We have many options to create artwork with the Chinese characters / Asian symbols / Japanese Kanji for Light on a wall scroll or portrait.
If you want to create a cool Light wall scroll, this is the place. Below you will find a few Asian symbols that express the idea of Light.
1. Comparison Leads to Truth and Enlightenment
2. Divine Light
3. Faith is the bird that feels the light when the dawn is still dark
5. Intuitive Wisdom / Inner Light
6. Light / Bright and Promising Future
9. Moonlight
13. Merciful Heart / The Light from a Buddha Mind
15. Bright and Promising Future
17. Happy Buddha
18. Clarity
20. Daoism / Taoism
22. A Bright Future
25. Hakko-Ryu
26. Double Happiness
27. Hikari
28. Johrei / Jyorei
29. Kodokan
30. Lamp / Lantern
33. Nichiren
34. Purple / Violet
36. Ruby
40. Time and Tide Wait for No Man
42. A Traditional Warm Welcome
43. White
44. White Dragon
45. You must endure a harsh winter to appreciate the warmth of springtime
46. Wolf Spirit / Soul of a Wolf
47. Zen Buddhism
48. Great Illumination of Wisdom
49. Katsu Hayabi
50. Bright Pearl
51. When the sun rises it first shines on the highest mountain
不比不知道一比吓一跳 is a Chinese proverb that literally means: [If one not does] not make comparisons, [one will] not know [the truth] when [one] compares, [one will be] greatly surprised.
This goes to the idea that if you do not know bad times, you cannot know what good times are.
...And...
You can not know light without experiencing darkness.
Another way to translate this would be: If you wish to be enlightened, you need to make comparisons and analyze every aspect (of a situation, issue, or problem).
信唸是在黎明前的黑闇中能感到光明的鳥 is a philosophical poem/quote from Indian Poet and Philosopher, Rabindranath Tagore.
Rabindranath Tagore, 1915
This quote is not sourced, and therefore several variations exist in English. Some suggest the original was in the Bengali language.
This, of course, is the Chinese translation that has the meaning of, “Faith is the bird that feels the light and sings when the dawn is still dark.”
More about Rabindranath Tagore
光明 is a nice way to say “light” in Chinese and old Korean Hanja.
This is because the word also suggests a bright future or refers to someone who is very promising (great future potential).
The first character means light or bright.
The second character means bright and clear (in this context).
This word appears in most Japanese dictionaries, but it is not the most common Japanese Kanji word for light (more commonly used for the name Mitsuharu).
In old Korean Hanja, this can also mean brightness or brilliance.
In the context of Buddhism, this means “Light emanating from a Buddha or Bodhisattva, symbolizing their wisdom and compassion.”
光 is the simplest way to express “light” in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
It can also mean ray or bright. Chinese tend to use a two-character word for light/bright, so this character is probably best if your audience is Japanese. Also, when pronounced Rei, this can be a Japanese female given name.
In the Zen Buddhist context, this is the pure light that everyone possesses at their origin.
明 means light, bright, clear, clarity, to understand, or wise.
In Chinese, this can refer to the Ming Dynasty (1368-1644) where it can also be the surname Ming.
In Japanese, this can be romanized many different ways when used as surnames or given names. 明 is a partial list of those names: Meishuu, Mei, Min, Myoujin, Myou, Hinata, Haru, Toshi, Tooru, Sayaka, Saya, Satoshi, Asumi, Akera, Akemine, Akesaki, Ake, Akuru, Akiraka, and Akira.
In the Buddhist context, this represents vidyā (knowledge). To expand that, Buddhists understand this to mean bright, clear, enlightenment, wisdom, or to understand. It represents Buddha-wisdom and its revelation; also the manifestation of a Buddha's light or effulgence.
月光 is the Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji title for moonlight.
This can also be used to describe a moonbeam and can be a given name in all three languages (pronounced as Rumi when used as a female given name in Japanese).
光芒 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for radiance meaning rays of light, brilliant rays, beams of light, etc.
光芒 is the radiance you feel when the sun hits your face in the morning, bringing you warmth while kickstarting your vitamin D production.
光の戦士 is the Japanese title for Warrior(s) of Light.
This usually refers to the Four Warriors of Light theme from the Final Fantasy series.
Also called Light Warriors, Warriors of the Light, Knights of Light, or Heroes of Light, depending on who is translating.
There are no direct plural forms in Japanese, so warrior or warriors is the same word, 戦士 (which can also be soldier, fighter, combatant, etc.).
心光 can mean the light from a Buddha's mind or “merciful heart.”
This would especially be the light emanating from Amitābha.
Note that the character 心 can mean mind or heart. 光 means light or brightness - but in this context can suggest a glow of mercy or compassion.
This can also be a Japanese surname that is romanized as Shinkou or Shinko.
While 明鏡 means mirror in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja, it's commonly used as a metaphor for something beautiful and bright or something that provides clarity and insight.
明るい未来 is a Japanese proverb that means “Bright Future.”
It suggests a lot of possibilities and potential awaits in your future. A great gift for a graduate.
The first part of this proverb literally means bright or light. The second part means the future but can also be translated as “the world to come.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
Buddha of Joyful Light
清 is a word that means clarity or clear in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Looking at the parts of this character, you have three splashes of water on the left, “life” on the top right, and the moon on the lower right.
Because of something Confucius said about 2500 years ago, you can imagine that this character means “live life with clarity like bright moonlight piercing pure water.” The Confucian idea is something like “Keep clear what is pure in yourself, and let your pure nature show through.” Kind of like saying, “Don't pollute your mind or body, so that they remain clear.”
This might be stretching the definition of this single Chinese character but the elements are there, and “clarity” is a powerful idea.
Korean note: Korean pronunciation is given above but this character is written with a slight difference in the "moon radical" in Korean. However, anyone who can read Korean Hanja, will understand this character with no problem (this is considered an alternate form in Korean). If you want the more standard Korean Hanja form (which is an alternate form in Chinese), just let me know.
Japanese note: When reading in Japanese, this Kanji has additional meanings of pure, purify, or cleanse (sometimes to remove demons or "exorcise"). Used more in compound words in Japanese than as a stand-alone Kanji.
狂 is a single character that means “crazy” in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
狂 means crazy, unrestrained, lunatic, insane, confused, deranged, wild, or mad.
This can also refer to an extreme enthusiast (like a football fan). But then, it can also refer to a person possessing a mental abnormality.
In some contexts, this can mean conceited (it probably won't be read that way on a wall scroll).
A warning: 狂 is an odd selection for a wall scroll. You should only order this if you plan to bewilder or confuse those who see it. It kind of says something about you, something that most native Asian people will not view in a good light.
Literally: The Way or Road
道 is the character “dao” which is sometimes written as “tao” but pronounced like “dow” in Mandarin.
道 is the base of what is known as “Taoism.” If you translate this literally, it can mean “the way” or “the path.”
Dao is believed to be that which flows through all things and keeps them in balance. It incorporates the ideas of yin and yang (e.g. there would be no love without hate, no light without dark, no male without female.)
The beginning of Taoism can be traced to a mystical man named
Lao Zi (604-531 BC), who followed, and added to the teachings of Confucius.
More about Taoism / Daoism here.
Note that this is pronounced “dou” and sometimes “michi” when written alone in Japanese but pronounced “do” in word compounds such as Karate-do and Bushido. It's also “do” in Korean.
Alternate translations and meanings: road, way, path; truth, principle province.
Important Japanese note: In Japanese, this will generally be read with the road, way, or path meaning. Taoism is not as popular or well-known in Japan so Daoist/Taoist philosophy is not the first thing a Japanese person will think of when they read this character.
See our Taoism Page
Drill a hole in the wall to get light to read by.
鑿壁偷光 is a Chinese proverb that means “Bore a hole in the wall to make use of the neighbor's light to study.”
This is a nice gift for a very studious person.
Kuang Heng was born during the Western Han period. He has been very fond of reading ever since he was young. However, he could not attend school since his family was poor, and he had to borrow books from people to learn.
To borrow these books, he normally did chores for people who had them. When he became older, he had to work in the field from sunrise to sunset since his family's financial situation did not improve. Thus, he tried to study at night, but he had no lamp.
One day, he noticed the light from the neighbor's house coming through a crack in the wall. This made him very happy, so he dug a larger hole from the crack and read in the light that shone through. This diligent study eventually made him an accomplished person.
Incredible 10,000-Mile Flight of the Peng
鵬程萬里 is an ancient Chinese proverb used in modern times to wish someone a long and successful career.
It's really about the 10,000 Flight of the Peng (Peng, also known as Roc is a mythical fish that can turn into a bird and take flight).
莊子
Zhuangzi or Chuang Tzu
Breaking down each character:
1. Peng or Roc (a kind of bird).
2. Journey (in this case, a flight).
3. 10,000 (Ten Thousand).
4. Li is a unit of distance often referred to as a “Chinese Mile,” though the real distance is about half a kilometer.
Direct Translation: “Peng's Journey [of] 10,000 Li.”
Literal meaning: “The 10,000-Li Flying Range Of The Roc.”
Perceived meaning: “To have a bright future” or “To go far.”
This proverb/idiom comes from the book of Zhuangzi or Chuang Tzu. It tells the tale of a huge fish that could turn into a gigantic bird. This bird was called a “peng” and was many miles long. This legendary size allowed the Peng to fly from the Northern Sea to the Southern Sea in a single bound.
Wishing someone “a Peng's Journey of 10,000 Li” will imply that they can travel far without stopping and will have great success, a long career, and a prosperous future.
花柳界 literally means “Flower Willow World/Kingdom.”
In Japanese, this means “The Realm of the Geisha” or “World of the Geisha.” I suppose there is a presumption that the Geisha is surrounded by flowers in their residence. In Chinese and Korean, this pretty much has colloquially come to mean “The Red Light District” or to refer to pimps, prostitutes, and johns as a group.
真主 is how Chinese Muslims refer to God (it literally means “True Master”).
Oddly, in China, two different names for God have emerged. Even though Muslims, Christians, and Jews all worship the same God of Abraham.
In Arabic, the word Allah is just the Arabic way to say, God. Arab Christians pray to Allah, just like Arab Muslims. Somehow in China, the title of God diverged.
If you are curious, there are millions of Muslims throughout China but especially in the northwest portion of China known as Xinjiang. Here you will find descendants of Turkmen, Persian, Arab, and other ethnicities. Some are mixed with Han-Chinese blood; others appear to be pure Turkmen. Many have fair complexions, green eyes, and light hair but all are citizens of China. A visit to Xinjiang will shift your paradigm and blow away all of your stereotypes about what it means to be Chinese.
八光流 (Hakkō-Ryū) is a style of jujutsu associated with Daito-Ryu.
The title Hakko-Ryu comes from the Japanese phrase which translates as “The Style of the Eighth Light,” or more literally, “Eighth Light Style.”
The 光 character is associated with brightness or brilliance. It can be used to describe someone of great talent or potential. So the meaning goes far beyond just light.
(Happy wedding and marriage)
囍 is a common gift for Chinese couples getting married or newly married couples.
As we say in the west, “Two heads are better than one” Well, in the east, two “happinesses” are certainly better than one.
Some will suggest this is a symbol of two happinesses coming together. Others see it as a multiplication of happiness because of the union or marriage.
囍 is not really a character that is pronounced very often - it's almost exclusively used in written form. However, if pressed, most Chinese people will pronounce this “shuang xi” (double happy) although literally there are two “xi” characters combined in this calligraphy (but nobody will say “xi xi”).
If you select this character, I strongly suggest the festive bright red paper for your calligraphy. Part of my suggestion comes from the fact that red is a good luck color in China, and this will add to the sentiment that you wish to convey with this scroll to the happy couple.
暉 is a Kanji that often represents a Japanese name romanized as Hikari.
The literal meaning can be sunshine, light, or to shine upon. It has the same meaning in Chinese and Korean. From ancient Chinese, it is a variant of 輝/辉.
Other Japanese romanizations include Hikaru, Hikatsu, Teru, Terasu, Ki, and Akira.
Jyorei or Johrei is a healing art that uses divine light to dissolve the spiritual impurities that are the source of all physical, emotional, and personal problems.
浄霊/浄靈 is a Japanese title that can refer to the purification of the spirit described above, but this is also the word for exorcism in Japanese.
Romanization variations include Jyorei, Johrei, Jourei and Jore. Regardless of romanization, the actual pronunciation is like "Joe Ray."
光道館 is Kodokan.
This is the title of an Aikido dojo, studio, or hall.
Be careful in selecting the correct Kodokan, as there are a few different titles that romanize as Kodokan.
Here's how the characters break down in meaning for this one:
1. Light / Bright
2. Way / Path (the Tao/Dao as in Taoism/Daoism)
3. Schoolroom / Building / Establishment / Mansion / Hall (of learning)
Altogether, you get something like “The Path of Light Establishment.”
燈 is a Chinese character, Japanese Kanji, and old Korean Hanja that means lamp, light, or lantern.
This can also be the Japanese female given name Hikaru.
In the Buddhist context, this is used to express the Sanskrit word, dīpa (the same meaning as a lamp or lantern).
武技 can be translated as “martial arts skills,” “warrior skills,” or “military skills,” depending on usage.
In both Japanese and Chinese, rather than meaning martial arts, this speaks more to the skills that you possess in regard to martial arts. This phrase also has a light suggestion of “having the itch to show off these skills.”
日蓮 is the title Nichiren.
This title refers to a Buddhist priest who lived from 1222 to 1282. He is the founder of the Nichiren sect of Buddhism.
According to historical documents, the Nichiren sect was established in 1252. Adding the character 宗 for sect, this would be 日蓮宗 (Nichiren sect), which is also known as the 法華宗 or Lotus sect.
According to Soothill-Hodous...
Nichiren's chief tenets are the three great mysteries 三大祕法, representing the trikāya:
1. 本尊 or chief object of worship, being the great maṇḍala of the worlds of the ten directions, or universe, i.e., the body or nirmāṇakāya of Buddha.
2. 題目 the title of the Lotus Sutra 妙法蓮華經 Myo-ho-ren-ge-kyo, preceded by Namo, or “Adoration to the scripture of the lotus of the wonderful law,” for it is Buddha's spiritual body.
3. 戒壇 the altar of the law, which is also the title of the Lotus as above; the believer, wherever he is, dwells in the Pure-land of calm light 寂光淨土, the saṃbhogakāya.
紫 is the single-character Chinese, Japanese, and old Korean title for the color violet/purple.
The difference between violet and purple is not really distinguished in Asian languages. However, sometimes a character for “light” is added to the front of this one, which might be closer to the meaning of violet.
大光明 is the master symbol “Daikomyo” or “Dai Ko Myo,” which is usually associated with the healing practice of Reiki.
This title can be translated as “Great Bright Light.” This symbol, as used in Reiki, alludes to “Enlightened Nature” or the radiance of a purified soul or deity.
Pronunciations in Chinese and Korean are included above but this title has no meaning except when used by a Reiki practitioner. In fact, this title is not that well known by those outside the Reiki community in Japan.
In Chinese, this would be interpreted as “Great Bright Future” (the second two characters alone create a word that means “bright future” in Chinese).
四拳波羅蜜大光明 is “shiken haramitsu daikōmyō,” a famous Japanese Buddhist mantra.
四拳 = shi-ken = four fists (many translate this as “four hearts”).
波羅蜜 = ha-ra-mitsu = A loanword representing pāramitā, or entrance into Nirvana. Awkwardly, it also means jackfruit.
大光明 = dai-kou-myo = big/great light bright (great bright light).
Shiken represents four hearts:
1. The Merciful Heart - Love and caring for all living things.
2. The Sincere Heart - Pursues righteousness, or the right path - sincerely trying to do what is right.
3. The Attuned Heart - Knows that nature and fate have their ways, and thus stay in tune with the universe.
4. The Dedicated Heart - Steadfast on the chosen path to the end.
光陰矢の如し is a Japanese proverb that means “time flies like an arrow.” It's very similar to the English idiom, “time and tide wait for no man,” or “life is short.”
The Kanji breakdown:
光陰 = Time (the cycle of light and dark).
[and an]
矢 = Arrow
の = are
如し = Alike
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
財富 means wealth or riches in Chinese.
Hanging this on your wall will label you as a “lover of money” or a “greedy person.” Order this only if you don't mind being seen in this light.
歡迎光臨 would be the ultimate Chinese “welcome mat.” Except it will be on your wall, and people will not step on it.
In a somewhat literal translation, you could say it means “I feel happy as I welcome you, as you have brought a shining light to this place with your arrival,” or more simply, “I am happy you've come as your presents brightens up the place.”
It has become common for this greeting to be announced by the staff upon the arrival of any customer into a fancy store in China. You will also see these characters on the “welcome mats” in front of 4 and 5-star hotels in China.
Having this on a wall scroll is an extra nice touch. I have seen a few horizontal scrolls with this phrase on the wall behind the reception desk of better hotels or near the front door of fine shops. At the fanciest department stores and restaurants in China, several greeters (almost always young women) will stand by the front door, all wearing sashes with this phrase embroidered. As you walk in, they will bow and say “huan ying guang lin” to welcome you to the establishment.
Note: The first two and last two characters do make words in Korean Hanja but are seldom used as a sentence like this in Korean.
A lot of people search our website for “white.” I am not sure of the purpose unless your family name is white.
白 is the universal character for white in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
In a certain context, outside of the white definition, it can mean snowy, empty, blank, bright, clear, plain, pure, or innocent. In Korean, this can be a family name romanized as Paek or Baeg.
You must know hardship to appreciate happiness
This literally translates as: Without having experienced the cold of winter, one cannot appreciate the warmth of spring.
Figuratively, this means: One cannot truly appreciate happiness without having gone through hardship.
There are many contrasts in life. One simply cannot fully know what joy is without having experienced misery, difficulty, and pain. How could you explain “light” if you did not have “darkness” to compare it to?
Embrace hardship, as it makes the good times seem even better.
禪宗 is one way to title “Zen Buddhism.” Because the original pronunciation of Zen in Chinese is Chan, you'll also see this expressed as Chan Buddhism.
From the Buddhist Dictionary:
The Chan, meditative or intuitional, sect is usually said to have been established in China by Bodhidharma, the twenty-eighth patriarch, who brought the tradition of the Buddha-mind from India. This sect, believing in direct enlightenment, disregarded ritual and sūtras and depended upon the inner light and personal influence for the propagation of its tenets, founding itself on the esoteric tradition supposed to have been imparted to Kāśyapa by the Buddha, who indicated his meaning by plucking a flower without further explanation. Kāśyapa smiled in apprehension and is supposed to have passed on this mystic method to the patriarchs. The successor of Bodhidharma was 慧可 Huike, and he was succeeded by 僧璨 Sengcan, 道信 Daoxin, 弘忍 Hongren, 慧能 Huineng, and 神秀 Shenxiu, the sect dividing under the two latter into the southern and northern schools: the southern school became prominent, producing 南嶽 Nanyue and 靑原 Qingyuan, the former succeeded by 馬祖 Mazu, the latter by 石頭 Shitou. From Mazu's school arose the five later schools.
This means bright pearl or jewel of great value.
明珠 is a female given name Mingzhu in Chinese or Meishu in Japanese.
This old Buddhist phrase means, “When the sun rises it always shines first on the highest mountain,” or “When the sun appears, it first casts its light upon the highest mountain.”
This comes from the Avatamsaka Sutra and has been used as the name or portion of the name for temples in Japan and sites in China.
The Buddha's first round of teaching (Avatamsaka period) is likened to the time when the sun rises from the east horizon. When the sun first rises it illuminates the high mountains. In this analogy, the high mountains represent the great Bodhisattvas and/or those most ready to receive enlightenment and liberation.
This can be romanized from Japanese as “Nichi shutsu sen shō kō san,” “Nisshutsu saki teru takayama,” or “Hide temazu kōzan wo terasu yama.” The last one is probably the most common. Ask three Japanese people what they think the pronunciation is, and you will get three different opinions.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $210.00
Your Price: $128.88
Gallery Price: $232.00
Your Price: $128.88
Gallery Price: $220.00
Your Price: $79.88
Gallery Price: $126.00
Your Price: $69.88
Gallery Price: $108.00
Your Price: $59.88
Gallery Price: $108.00
Your Price: $59.88
Gallery Price: $72.00
Your Price: $39.88
Gallery Price: $72.00
Your Price: $39.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Comparison Leads to Truth and Enlightenment | 不比不知道一比嚇一跳 不比不知道一比吓一跳 | bù bǐ bù zhī dào yī bǐ xià yì tiào bu4 bi3 bu4 zhi1 dao4 yi1 bi3 xia4 yi4 tiao4 bu bi bu zhi dao yi bi xia yi tiao | pu pi pu chih tao i pi hsia i t`iao pu pi pu chih tao i pi hsia i tiao |
|
Divine Light | 靈光 灵光 | líng guāng ling2 guang1 ling guang lingguang | ling kuang lingkuang |
|
Faith is the bird that feels the light when the dawn is still dark | 信唸是在黎明前的黑闇中能感到光明的鳥 信念是在黎明前的黑暗中能感到光明的鸟 | xìn niǎn shì zài lí míng qián de hēi àn zhōng néng gǎn dào guāng míng de niǎo xin4 nian3 shi4 zai4 li2 ming2 qian2 de hei1 an4 zhong1 neng2 gan3 dao4 guang1 ming2 de niao3 xin nian shi zai li ming qian de hei an zhong neng gan dao guang ming de niao | hsin nien shih tsai li ming ch`ien te hei an chung neng kan tao kuang ming te niao hsin nien shih tsai li ming chien te hei an chung neng kan tao kuang ming te niao |
|
Inner Light Intelligence | 心燈 心灯 | shin tou / shintou / shin to | xīn dēng / xin1 deng1 / xin deng / xindeng | hsin teng / hsinteng |
Intuitive Wisdom Inner Light | 一道神光 | ichidou no shinkou ichidounoshinkou ichido no shinko | yī dào shén guāng yi1 dao4 shen2 guang1 yi dao shen guang yidaoshenguang | i tao shen kuang itaoshenkuang |
Light Bright and Promising Future | 光明 | kou mei / mitsu haru koumei / mitsuharu ko mei / mitsu haru | guāng míng guang1 ming2 guang ming guangming | kuang ming kuangming |
Light Bright Shine | 光 | hikari | guāng / guang1 / guang | kuang |
Light Bright | 明 | mei / myou / mei / myo | míng / ming2 / ming | |
Moonlight | 月光 | gekkou / geko | yuè guāng yue4 guang1 yue guang yueguang | yüeh kuang yüehkuang |
Radiance Rays of Light | 光芒 | koubou / kobo | guāng máng guang1 mang2 guang mang guangmang | kuang mang kuangmang |
Warriors of Light | 光の戦士 | hikari no senshi hikarinosenshi | ||
Light of the World | 世光 | toshimitsu | shì guāng shi4 guang1 shi guang shiguang | shih kuang shihkuang |
Merciful Heart The Light from a Buddha Mind | 心光 | shin kou / shinkou / shin ko | xīn guāng xin1 guang1 xin guang xinguang | hsin kuang hsinkuang |
Mirror: Beautiful Clarity | 明鏡 明镜 | mei kyou / meikyou / mei kyo | míng jìng ming2 jing4 ming jing mingjing | ming ching mingching |
Bright and Promising Future | 明るい未来 | akarui mirai akaruimirai | ||
The Aura of Buddha | 佛光 | bukkou / buko | fó guāng / fo2 guang1 / fo guang / foguang | fo kuang / fokuang |
Happy Buddha | 歡喜光佛 欢喜光佛 | kan gi kou butsu kangikoubutsu kan gi ko butsu | huān xǐ guāng fó huan1 xi3 guang1 fo2 huan xi guang fo huanxiguangfo | huan hsi kuang fo huanhsikuangfo |
Clarity | 清 | sei | qīng / qing1 / qing | ch`ing / ching |
Crazy Mad Wild | 狂 狂 | kyou / kyo | kuáng / kuang2 / kuang | k`uang / kuang |
Daoism Taoism | 道 | michi / -do | dào / dao4 / dao | tao |
Diligent Study Proverb | 鑿壁偷光 凿壁偷光 | záo bì tōu guāng zao2 bi4 tou1 guang1 zao bi tou guang zaobitouguang | tsao pi t`ou kuang tsaopitoukuang tsao pi tou kuang |
|
A Bright Future | 鵬程萬里 鹏程万里 | péng chéng wàn lǐ peng2 cheng2 wan4 li3 peng cheng wan li pengchengwanli | p`eng ch`eng wan li pengchengwanli peng cheng wan li |
|
The Geisha’s World | 花柳界 | karyuukai / karyukai | huā liǔ jiè hua1 liu3 jie4 hua liu jie hualiujie | hua liu chieh hualiuchieh |
Allah God of Islam | 真主 | zhēn zhǔ / zhen1 zhu3 / zhen zhu / zhenzhu | chen chu / chenchu | |
Hakko-Ryu | 八光流 | hakkou ryuu hakkouryuu hako ryu | ||
Double Happiness | 囍 喜喜 | xǐ / xi3 / xi | hsi | |
Hikari | 暉 晖 | hikari | huī / hui1 / hui | |
Johrei Jyorei | 浄霊 / 浄靈 浄霊 / 浄灵 | jourei / jorei | ||
Kodokan | 光道館 讲道馆 | kou dou kan koudoukan ko do kan | ||
Lamp Lantern | 燈 灯 | tou / to | dēng / deng1 / deng | teng |
Marici Marishiten | 摩利支天 | ma ri shi ten marishiten | mó lì zhī tiān mo2 li4 zhi1 tian1 mo li zhi tian molizhitian | mo li chih t`ien molichihtien mo li chih tien |
Martial Arts Skills | 武技 | bugi | wǔ jì / wu3 ji4 / wu ji / wuji | wu chi / wuchi |
Nichiren | 日蓮 日莲 | nichi ren / nichiren | rì lián / ri4 lian2 / ri lian / rilian | jih lien / jihlien |
Purple Violet | 紫 | murasaki | zǐ / zi3 / zi | tzu |
Reiki - Master Symbol | 大光明 | dai kou myou daikoumyou dai ko myo | dà guāng míng da4 guang1 ming2 da guang ming daguangming | ta kuang ming takuangming |
Ruby | 紅寶石 红宝石 | hóng bǎo shí hong2 bao3 shi2 hong bao shi hongbaoshi | hung pao shih hungpaoshih |
|
Scarlet Bright Red | 鮮紅 鲜红 | sen kou / senkou / sen ko | xiān hóng xian1 hong2 xian hong xianhong | hsien hung hsienhung |
Shiken Haramitsu Daikomyo | 四拳波羅蜜大光明 | shi ken ha ra mitsu dai kou myou shi ken ha ra mitsu dai ko myo | ||
Sunny Clear and Bright | 晴朗 | seirou / sero seiro / sero | qíng lǎng qing2 lang3 qing lang qinglang | ch`ing lang chinglang ching lang |
Time and Tide Wait for No Man | 光陰矢の如し 光阴矢の如し | kouinya no goto shi kouinyanogotoshi koinya no goto shi | ||
Wealth Riches Fortune | 財富 财富 | cái fù / cai2 fu4 / cai fu / caifu | ts`ai fu / tsaifu / tsai fu | |
A Traditional Warm Welcome | 歡迎光臨 欢迎光临 | huān yíng guāng lín huan1 ying2 guang1 lin2 huan ying guang lin huanyingguanglin | huan ying kuang lin huanyingkuanglin |
|
White | 白 | shiro | bái / bai2 / bai | pai |
White Dragon | 白龍 白龙 | bái lóng / bai2 long2 / bai long / bailong | pai lung / pailung | |
You must endure a harsh winter to appreciate the warmth of springtime | 不經冬寒不知春暖 不经冬寒不知春暖 | bù jīng dōng hán bù zhī chūn nuǎn bu4 jing1 dong1 han2 bu4 zhi1 chun1 nuan3 bu jing dong han bu zhi chun nuan | pu ching tung han pu chih ch`un nuan pu ching tung han pu chih chun nuan |
|
Wolf Spirit Soul of a Wolf | 狼魂 | routama / ookami tamashii routama / ookamitamashii rotama / okami tamashi | láng hún / lang2 hun2 / lang hun / langhun | |
Zen Buddhism | 禪宗 禅宗 | zen shuu / zenshuu / zen shu | chán zōng chan2 zong1 chan zong chanzong | ch`an tsung chantsung chan tsung |
Great Illumination of Wisdom | 大智明 | dai chi myou daichimyou dai chi myo | dà zhì míng da4 zhi4 ming2 da zhi ming dazhiming | ta chih ming tachihming |
Katsu Hayabi | 勝速日 | katsu hayabi katsuhayabi | ||
Bright Pearl | 明珠 | mei shu / meishu | míng zhū / ming2 zhu1 / ming zhu / mingzhu | ming chu / mingchu |
When the sun rises it first shines on the highest mountain | 日出先照高山 | hiide temazu kousan wo terasu yama hide temazu kosan wo terasu yama | rì chū xiān zhào gāo shān ri4 chu1 xian1 zhao4 gao1 shan1 ri chu xian zhao gao shan richuxianzhaogaoshan | jih ch`u hsien chao kao shan jihchuhsienchaokaoshan jih chu hsien chao kao shan |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.