I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Buy a wall scroll with "The Earth / The World" in Chinese or Japanese.

Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...

Look up in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)

If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.


  1. Earth Tiger

  2. Earth Rabbit

  3. Earth Rat

  4. Earth Ox/Bull

  5. Earth Dog

  6. Earth Pig/Boar

  7. Earth Monkey

  8. Earth Rooster

  9. Earth Horse

10. Earth Goat/Sheep

11. Earth Dragon

12. Earth Snake

13. Art of War: 5 Points of Analysis

14. Body and Earth in Unity

15. Water Dragon / Coiled Dragon

16. Confucius

17. Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 1

18. Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 33

19. Earth

20. Earth Dragon

21. Earth Fire Water Air

22. Earth

23. Keep Your Feet on the Ground

24. Five Elements

25. Five Element Dojo

26. Four Elements

27. Godai / Five Elements

28. Heaven and Earth

29. Hell

30. Holy Land

31. The Whole Room Rocks With Laughter

32. Immortal

33. Immovable Mind

34. John 8:8

35. Kowtow - The deepest bow

36. Life is Short

37. The Lord's Prayer / Luke 11:2-4

38. The Lord's Prayer / Mathew 6:9-13

39. Where There is a Will, There is a Way

40. Nothing is Impossible with Persistence

41. One Family Under Heaven

42. Even an iron bar can be ground to a needle

43. Duty to Defend and Protect Country

44. Pure Land / Jodo

45. Realistic / Practical

46. Saffron

47. Sand / Gravel

48. Saturn

49. Shell

50. Shidai / Sida / Mahabhuta

51. Soldier / Private

52. Soldiers Adapt Actions to the Situation

53. Star

54. Sun Tzu: Regard Your Soldiers as Children

55. Tai Chi Chuan / Tai Ji Quan

56. Terra


Earth Tiger

The Year of the Earth Tiger

 tǔ hǔ
Earth Tiger Scroll

土虎 is Earth Tiger in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1878, 1938, 1998, and 2058.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊寅.


See Also:  Tiger

Earth Rabbit

The Year of the Earth Rabbit

 tǔ tù
Earth Rabbit Scroll

土兔 is Earth Rabbit in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1879, 1939, 1999, and 2059.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 己卯.


See Also:  Rabbit

Earth Rat

The Year of the Earth Rat

 tǔ shǔ
Earth Rat Scroll

土鼠 is Earth Rat in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1888, 1948, 2008, and 2068.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊子.


See Also:  Rat

Earth Ox/Bull

The Year of the Earth Ox/Bull

 tǔ niú
Earth Ox/Bull Scroll

土牛 is Earth Ox/Bull in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1889, 1949, 2009, and 2069.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 己丑.


See Also:  Ox/Bull

Earth Dog

The Year of the Earth Dog

 tǔ gǒu
Earth Dog Scroll

土狗 is Earth Dog in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1898, 1958, 2018, and 2078.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊戌.


See Also:  Dog

Earth Pig/Boar

The Year of the Earth Pig/Boar

 tǔ zhū
Earth Pig/Boar Scroll

土豬 is Earth Pig/Boar in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1899, 1959, 2019, and 2079.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 己亥.


See Also:  Pig/Boar

Earth Monkey

The Year of the Earth Monkey

 tǔ hóu
Earth Monkey Scroll

土猴 is Earth Monkey in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1908, 1968, 2028, and 2088.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊申.


See Also:  Monkey

Earth Rooster

The Year of the Earth Rooster

 tǔ jī
Earth Rooster Scroll

土雞 is Earth Rooster in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1909, 1969, 2029, and 2089.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 己酉.


See Also:  Rooster

Earth Horse

The Year of the Earth Horse

 tǔ mǎ
Earth Horse Scroll

土馬 is Earth Horse in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1918, 1978, 2038, and 2098.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊午.


See Also:  Horse

Earth Goat/Sheep

The Year of the Earth Goat/Sheep

 tǔ yáng
Earth Goat/Sheep Scroll

土羊 is Earth Goat/Sheep in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1919, 1979, 2039, and 2099.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 己未.


See Also:  Goat/Sheep

Earth Dragon

The Year of the Earth Dragon

 tǔ lóng
Earth Dragon Scroll

土龍 is Earth Dragon in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1868, 1928, 1988, and 2048.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊辰.


See Also:  Dragon

Earth Snake

The Year of the Earth Snake

 tǔ shé
Earth Snake Scroll

土蛇 is Earth Snake in Chinese.

In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1869, 1929, 1989, and 2049.

In the sexagenary cycle, this year is represented by 己巳.


See Also:  Snake

Art of War: 5 Points of Analysis

 dào tiān dì jiàng fǎ
 dou ten chi shou hou
Art of War: 5 Points of Analysis Scroll

道天地將法 is a list of five key points to analyzing your situation from the first chapter of Sun Tzu's Art of War.

This reads like a 5-part military proverb. Sun Tzu says that to sharpen your skills, you must plan. To plan well, you must know your situation. Therefore, you must consider and discuss the following:

1. Philosophy and Politics: Make sure your way or your policy is agreeable among all of your troops (and the citizens of your kingdom as well). For when your soldiers believe in you and your way, they will follow you to their deaths without hesitation and will not question your orders.

2. Heaven/Sky: Consider climate / weather. This can also mean considering whether God is smiling upon you. In the modern military, this could be waiting for clear skies so that you can have air support for an amphibious landing.

3. Ground/Earth: Consider the terrain in which the battle will take place. This includes analyzing defensible positions, and exit routes, while using varying elevations to your advantage. When you plan an ambush, you must know your terrain and the best location from which to stage that ambush. This knowledge will also help you avoid being ambushed, as you will know where the likely places in which to expect an ambush from your enemy.

4. Leadership: This applies to you as the general and your lieutenants. A leader should be smart and be able to develop good strategies. Leaders should keep their word, and if they break a promise, they should punish themselves as harshly as they would punish subordinates. Leaders should be benevolent to their troops, with almost a fatherly love for them. Leaders must have the ability to make brave and fast decisions. Leaders must have steadfast principles.

5. [Military] Methods: This can also mean laws, rules, principles, models, or systems. You must have an efficient organization in place to manage both your troops and supplies. In the modern military, this would be a combination of how your unit is organized and your SOP (Standard Operating Procedure).


Notes: This is a simplistic translation and explanation. Much more is suggested in the actual text of the Art of War (Bing Fa). It would take a lot of study to master all of these aspects. In fact, these five characters can be compared to the modern military acronyms such as BAMCIS or SMEAC.

CJK notes: I have included the Japanese and Korean pronunciations but in Chinese, Korean and Japanese, this does not make a typical phrase (with subject, verb, and object) it is a list that only someone familiar with Sun Tzu’s writings would understand.

Body and Earth in Unity

 shindofuni / shindofuji
Body and Earth in Unity Scroll

身土不二 (Shindofuni) is originally a Buddhist concept or proverb referring to the inseparability of body-mind and geographical circumstances.

This reads, “Body [and] earth [are] not two.”

Other translations or matching ideas include:
Body and land are one.
Body and earth can not be separated.
Body earth sensory curation.
You are what you eat.
Indivisibility of the body and the land (because the body is made from food and food is made from the land).

Going further, this speaks of our human bodies and the land from which we get our food being closely connected. This phrase is often used when talking about natural and organic vegetables coming directly from the farm to provide the healthiest foods in Japan.

Character notes: 身(shin) in this context does not just mean your physical body but a concept including both body and mind.
土 (do) refers to the soil, earth, clay, land, or in some cases, locality. It's not the proper name of Earth, the planet. However, it can refer to the land or realm we live in.

Japanese note: This has been used in Japan, on and off, since 1907 as a slogan for a governmental healthy eating campaign (usually pronounced as shindofuji instead of the original shindofuni in this context). It may have been hijacked from Buddhism for this propaganda purpose, but at least this is “healthy propaganda.”

Korean note: The phrase 身土不二 was in use by 1610 A.D. in Korea, where it can be found in an early medical journal.
In modern South Korea, it's written in Hangul as 신토불이. Korea used Chinese characters (same source as Japanese Kanji) as their only written standard form of the language until about a hundred years ago. Therefore, many Koreans will recognize this as a native phrase and concept.


See Also:  Strength and Love in Unity

Water Dragon / Coiled Dragon

 pān lóng
 han ryuu
Water Dragon / Coiled Dragon Scroll

蟠龍 is sometimes seen as a lower-level of dragon or a dragon that has not-yet-reached its potential.

蟠龍 is often defined as a “lake dragon” that has not ascended to heaven.
Another way to put that is a dragon coiled on the earth, which has not yet ascended to the sky.

 kǒng zǐ
 koushi
Confucius Scroll

孔子 is how to write the name of the great sage, known in the West as Confucius.

His real name is Kongzi (The name Confucius is a westernized version of his name - his family name is Kong, and “zi” was added as a title of distinction).

He lived some 2500 years ago in Qufu, a town in modern-day Shandong Province of Northern China (about 6 hours south of Beijing by bus). He was a consort to Emperors, and after his death, the impact of his philosophies still served to advise emperors, officials, and common people for generations.

Also during these thousands of years, the Kong family remained powerful in China, and the Kong estate was much like the Vatican in Rome. The Kong estate existed as if on sovereign ground with its own small garrison of guards and the privileges of a kingdom within an empire.

This was true up until the time the Kong family had to flee to Taiwan in 1949 when the Red Army took victory over the Nationalists during the Revolution. The home of Confucius was later razed and all statues were defaced or stolen during the Cultural Revolution. Finally, after years of smearing his name and image, it is once again okay to celebrate the teachings of Confucius in mainland China.


Known as Khổng Tử in Vietnamese.

Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 1

 dào kě dào fēi cháng dào míng kě míng fēi cháng míng wú míng tiān dì zhī shǐ yǒu míng wàn wù zhī mǔ gù cháng wú yù yǐ guān qí miào cháng yǒu yù yǐ guān qí zhēng cǐ liǎng zhě tóng chū ér yì míng tóng wèi zhī xuán xuán zhī yòu xuán zhòng miào zhī mén
Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 1 Scroll

This text is the first chapter of the Daodejing / Tao Te Ching.

The text reads:
道可道、非常道。名可名、非常名。 無名天地之始 有名萬物之母。故常無欲以觀其妙、常有欲以觀其徼。此兩者同出而異名。同謂之玄。玄之又玄、衆妙之門。

This classical Chinese passage comes from the Mawangdui (馬王堆帛書) text.

Dr. Charle Muller translates it this way:

The Way that can be followed is not the eternal Way.
The name that can be named is not the eternal name.
The nameless is the origin of heaven and earth
While naming is the origin of a myriad of things.
Therefore, always desireless, you see the mystery
Ever desiring, you see the manifestations.
These two are the same—
When they appear they are named differently.
This sameness is the mystery,
Mystery within mystery;
The door to all marvels.


Dr. Muller's translation of all 81 Daodejing chapters

Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 33

 zhī rén zhě zhī yě zì zhī zhě míng yě shèng rén zhě yǒu lì yě zì shèng zhě qiáng yě zhī zú zhě fù yě qiáng xíng zhě yǒu zhì yě bù zhī qí suǒ zhě jiǔ yě sǐ ér bù wáng zhě shòu yě
Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 33 Scroll

This is referred to as passage or chapter 33 of the Dao De Jing (often Romanized as “Tao Te Ching”).

These are the words of the philosopher Laozi (Lao Tzu).

The following is one translation of this passage:
To know others is wisdom;
To know oneself is acuity/intelligence.
To conquer others is power,
To conquer oneself is strength.
To know contentment is to have wealth.
To act resolutely is to have purpose.
To stay one's ground is to be enduring.
To die and yet not be forgotten is to be long-lived.
Another translation:
To understand others is to be knowledgeable;
To understand yourself is to be wise.
To conquer others is to have strength;
To conquer yourself is to be strong.
To know when you have enough is to be rich.
To go forward with strength is to have ambition.
To not lose your place is to be long-lasting.
To die but not be forgotten -- that's true long life.
A third translation of the second half:
He who is content is rich;
He who acts with persistence has will;
He who does not lose his roots will endure;
He who dies physically but preserves the Dao
will enjoy a long after-life.


Notes:

During our research, the Chinese characters shown here are probably the most accurate to the original text of Laozi. These were taken for the most part from the Mawangdui 1973 and Guodan 1993 manuscripts which pre-date other Daodejing texts by about 1000 years.

Grammar was a little different in Laozi’s time. So you should consider this to be the ancient Chinese version. Some have modernized this passage by adding, removing, or swapping articles and changing the grammar (we felt the oldest and most original version would be more desirable). You may find other versions printed in books or online - sometimes these modern texts are simply used to explain to Chinese people what the original text really means.

This language issue can be compared in English by thinking how the King James (known as the Authorized version in Great Britain) Bible from 1611 was written, and comparing it to modern English. Now imagine that the Daodejing was probably written around 403 BCE (2000 years before the King James Version of the Bible). To a Chinese person, the original Daodejing reads like text that is 3 times more detached compared to Shakespeare’s English is to our modern-day speech.

Extended notes:

While on this Biblical text comparison, it should be noted, that just like the Bible, all the original texts of the Daodejing were lost or destroyed long ago. Just as with the scripture used to create the Bible, various manuscripts exist, many with variations or copyist errors. Just as the earliest New Testament scripture (incomplete) is from 170 years after Christ, the earliest Daodejing manuscript (incomplete) is from 100-200 years after the death of Laozi.

The reason that the originals were lost probably has a lot to do with the first Qin Emperor. Upon taking power and unifying China, he ordered the burning and destruction of all books (scrolls/rolls) except those pertaining to Chinese medicine and a few other subjects. The surviving Daodejing manuscripts were either hidden on purpose or simply forgotten about. Some were not unearthed until as late as 1993.

We compared a lot of research by various archeologists and historians before deciding on this as the most accurate and correct version. But one must allow that it may not be perfect, or the actual and original as from the hand of Laozi himself.

 dì qiú
 chi kyuu
Earth Scroll

地球 is the name of the earth (our planet) in Chinese, old Korean Hanja and Japanese Kanji.

If you love the earth, or want to be reminded of where your home is in the solar system, this is the wall scroll for you.

Earth

(One of the five elements)

 tǔ
 tsuchi
 
Earth Scroll

土 is earth, soil, ground, or Terra.


Earth is one of the five elements that ancient Chinese believed all things were composed of. These elements are also part of the cycle of Chinese astrology. Every person has both an animal sign, and one of the five elements according to the date of their birth.


See Also:  Five Elements | Chinese Zodiac

Earth Dragon

 dì lóng
Earth Dragon Scroll

地龍 is the Earth Dragon, king of rivers and seas.

地龍 is sometimes used in Chinese as a nickname for earthworms.

Earth Fire Water Air

 yondaigenso
Earth Fire Water Air Scroll

四大元素 is the title for the four classical chemical elements (fire, earth, air, and water) in Japanese.

四大 = four great/big. 元素 = elements. So 四大元素 literally means “Four Great Elements.”

Earth

(Used in Japanese version of five elements)

 dì
 chi / ji / tsushi / tsuchi
 
Earth Scroll

地 is the single-character element and title of the planet Earth in Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji.

Because this is a single character, the definition is a little ambiguous and can have many meanings depending on the context in which it is used. These meanings include: earth, ground, land, soil, dirt, place, territory, bottom (of a package, book, etc.), earth (one of the Japanese five elements), the region in question, the local area, skin, texture, fabric, material, weave, base, background, one's true nature, narrative (i.e. descriptive part of a story), real life, actuality, etc.

In Japanese, this Kanji can be pronounced several ways, including chi, ji, tsushi, or tsuchi.
地 is also an element of the Japanese version of the five elements (the original Chinese version uses a different version of earth).

Keep Your Feet on the Ground

Be Down-to-Earth

 jiǎo tà shí dì
Keep Your Feet on the Ground Scroll

腳踏實地 is a four-character proverb that suggests that you should be practical, realistic, and grounded.

Some translate this as a suggestion to be down-to-earth.

The first character means “feet.”
The second means “step on” or “stand.”
The third means “solid,” “real,” or “true.”
The last character means “ground,” “earth,” or “terra.”

Literally, this means “[keep your] Feet Standing [on] Solid Ground.”

Five Elements

 wǔ xíng
 gogyou
Five Elements Scroll

五行 is the title of the five elements: wood, fire, water, earth, and metal.

The first character means five, and the second character is simply element(s).

According to ancient Chinese science, all matter in the world is comprised of these elements. One idea presented with the five elements is that when energy is added, the matter is believed to expand. When energy is removed, matter contracts. Oddly, this concept is not far from Einstein's theories and modern science. Just a few thousand years before Einstein.


More info: Wikipedia - Five Elements (Wu Xing).


See Also:  Wood | Fire | Water | Metal | Five Elements

Five Elements

 jīn mù shuǐ huǒ tǔ
Five Elements Scroll

金木水火土 is a list of the Chinese characters for the five elements in a comfortable order (meaning that they “feel right” to a Chinese person who views this arrangement).

The order is metal, wood, water, fire, and earth.

Note that sometimes the metal element is translated as gold. And earth refers to soil versus the whole planet earth.

Five Elements

 chi sui ka fuu kuu
Five Elements Scroll

地水火風空 is the specifically-Japanese version of the five elements.

This is a little different than the ancient or original Chinese version.

The elements are written in this order:
1. Earth / Terra / Ground
2. Water
3. Fire
4. Wind / Air
5. Sky / Emptiness / Void / Ether

Note: This set of Kanji can also be romanized as “ji sui ka fuu kuu,” “jisuikafuukuu,” or “jisuikafuku.”


These can also be written in the order 地火風水空 (chi ka sui fuu kuu). Let me know when you place your order if you want the Kanji to be in this character order.

Five Element Dojo

 go gyou dou jou
Five Element Dojo Scroll

This is the title “5 Element Dojo” in Japanese Kanji.

Sometimes, the five elements are expressed in Japanese as 五大 (Godai) (earth, water, fire, wind, void) instead of the Chinese/Traditional 五行 (Gogyo) (wood, fire, water, earth, metal), so you might want 五大道場 instead. Let me know when ordering if that is the case.

Four Elements

Buddhist Term

 dì shuǐ huǒ fēng
 chisuikafuu
Four Elements Scroll

地水火風 is a Buddhist term that means “earth, water, fire, wind.”

This is often just referred to as “the four elements.” There is a more common title (the five elements) that adds wood to the mix. These four elements are used in some sects of Japanese Buddhism (not so much in Chinese).

Godai / Five Elements

 wǔ dà
 godai
Godai / Five Elements Scroll

五大 is the Japanese title for the five elements.

In Japan, the five elements differ slightly from the original Chinese. Therefore, in Japanese philosophy, you have earth, water, fire, wind, and void (space).

The meaning of the first character is 5, but the second character means great or large. Some translate this as the five majors. 大 is only understood as “elements” when you have 五 in front of it.

In Buddhism, this can be short for 五大明王, or the five great and wise kings.

Heaven and Earth

 tiān dì
 tenchi
Heaven and Earth Scroll

天地 is “Heaven and Earth” in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

This title is used in many different contexts. It can be a general term but is also used by Buddhists and in other religions.

This can also be used to refer to all of nature, the universe, the top and bottom, the realm of life, or the sphere of existence.

 dì yù
 jigoku
Hell Scroll

地獄 is the way that hell is written in modern Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

There's more than one way to express hell, but this is the one that has stood the test of time.

The first character refers to the ground or the earth.
The second character means jail or prison.

You can also translate this word as infernal, inferno, Hades, or underworld.

It should be noted that this is a somewhat terrible selection for a wall scroll. Hanging this in your home is like telling the world that your home is hell. Oddly, many people search for this on our website, so I added it for reference.

 shèng dì
 seichi
Holy Land Scroll

聖地 can be titled or translated in a lot of different ways: sacred ground, the Holy Land, Holy city, sacred place, Holy ground, or shrine.

I have seen all of these English translations used when coming from Chinese, Japanese, and Korean.

The Whole Room Rocks With Laughter

The perfect scroll if you love humor or as a gift for the comedian in your life

 hōng tāng dà xiào
The Whole Room Rocks With Laughter Scroll

In China, 哄堂大笑 is a proverb that is used in response to a good joke or witty comment.

The story goes that Mr. Feng and Mr. He were both senior officials in the Song Dynasty (about a thousand years ago). One day, Mr. Feng walked into their shared office wearing a new pair of boots. The boots caught the eye of Mr. He who said, “New boots! - how much were they?.” Mr. Feng lifted one of the boots off the ground as if to show it off and responded, “900 coins.”
Astonished, Mr. Feng explained, “900? How can that be? - I paid 1800 coins for my boots!.” Mr. Feng then lifted his other foot off the ground and said, “This boot was also 900 coins.”

It is said that the whole room was shaking from the laughter of all that heard Mr. Feng's joke on Mr. He.

 xiān
 sento / sen
 
Immortal Scroll

仙 means immortal (as in a being or person).

In some contexts, it can mean hermit, ascetic, man of the hills, or wizard. The Buddha is often put in this category.

In Chinese mythology and folklore, there is a famous group of eight immortals (八仙).

The 楞嚴經 (Śūraṅgama Sūtra) speaks of many kinds of immortals including walkers on the earth, fliers, wanderers at will (into space or into the deva heavens), beings with the ability to transform themselves into any form, etc.

Immovable Mind

fudoshin

 fu dou shin
Immovable Mind Scroll

不動心 is one of the five spirits of the warrior (budo) and is often used as a Japanese martial arts tenet.

Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: An unshakable mind and an immovable spirit is the state of fudoshin. It is courage and stability displayed both mentally and physically. Rather than indicating rigidity and inflexibility, fudoshin describes a condition that is not easily upset by internal thoughts or external forces. It is capable of receiving a strong attack while retaining composure and balance. It receives and yields lightly, grounds to the earth, and reflects aggression back to the source.

Other translations of this title include imperturbability, steadfastness, keeping a cool head in an emergency, or keeping one's calm (during a fight).

The first two Kanji alone mean immobility, firmness, fixed, steadfastness, motionless, and idle.

The last Kanji means heart, mind, soul, or essence.

Together, these three Kanji create a title defined as “immovable mind” within the context of Japanese martial arts. However, in Chinese, it would mean “motionless heart,” and in Korean Hanja, “wafting heart” or “floating heart.”

 yú shì yòu wān zhe yāo yòng zhǐ tou zài dì shàng huà zì
John 8:8 Scroll

於是又彎著腰用指頭在地上畫字 is John 8:8 in Chinese.

This text is from the 1919 Chinese Union Bible.

You may know it from the KJV as:
And again he stooped down and wrote on the ground.

Kowtow - The deepest bow

 kòu tóu
 koutou
Kowtow - The deepest bow Scroll

叩頭 is the term that seems to be known worldwide as kowtow.

In Japanese and Chinese, it simply means a deep bow, especially one so low that one's head touches the ground in submission. However, in western culture, it has sometimes come to mean “giving in” or “surrendering to someone else's will.” Sometimes even said of a person who stoops to flattery at the expense of their dignity.

I don't know if you would really want this on a wall scroll, but enough people have searched for this term on our website that I guess it was time to add it. It just feels strange to see such a word on a wall scroll, so please order with caution. 叩頭 is antiquated in both Japanese and Chinese. The act is seldom done anymore and is seen as an ancient ritual.

Life is Short

A 100-year-old is but a traveler passing through this life

 bǎi suì guāng yīn rú guò kè
Life is Short Scroll

百歲光陰如過客 directly translates as: [Even a] hundred-year-old [person] is [just a] traveler passing by.

The simple message is, “Human life is short.” Of course, there is an unspoken suggestion that you should make the best of your time here on earth.

The Lord's Prayer / Luke 11:2-4

 wǒ men zài tiān shàng de fù yǒu gǔ juǎn zhǐ zuò fù ā yuàn rén dōu zūn nǐ de míng wèi shèng yuàn nǐ de guó jiàng lín yuàn nǐ de zhǐ yì xíng zài dì shàng rú tóng xíng zài tiān shàng yǒu gǔ juǎn wú yuàn nǐ de zhǐ yì yún yún wǒ men rì yòng de yǐn shí tiān tiān cì gěi wǒ men shè miǎn wǒ men de zuì yīn wèi wǒ men yě shè miǎn fán kuī qiàn wǒ men de rén bù jiào wǒ men yù jiàn shì tàn jiù wǒ men tuō lí xiōng è yǒu gǔ juǎn wú mò jù
The Lord's Prayer / Luke 11:2-4 Scroll

Here is the Lord's Prayer in Chinese from Luke 11:2-4.

The Chinese text with punctuation is:
Part of 11:2 ...我们在天上的父,有古卷只作父阿愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。有古卷无愿你的旨意云云。
11:3 我们日用的饮食,天天赐给我们。
11:4 赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探。救我们脱离凶恶。有古卷无末句。
Note that punctuation is not included in traditional Chinese calligraphy artwork.

From KJV, this is:
Part of 11:2 ...Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
11:3 Give us day by day our daily bread.
11:4 And forgive us our sins; for we also forgive everyone that is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

The Lord's Prayer / Mathew 6:9-13

 wǒ men zài tiān shàng de fù yuàn rén dōu zūn nǐ de míng wèi shèng yuàn nǐ de guó jiàng lín yuàn nǐ de zhǐ yì xíng zài dì shàng rú tóng xíng zài tiān shàng wǒ men rì yòng de yǐn shí jīn rì cì gěi wǒ men miǎn wǒ men de zhài rú tóng wǒ men miǎn le rén de zhài bù jiào wǒ men yù jiàn shì tàn jiù wǒ men tuō lí xiōng è yīn wèi guó dù quán bǐng róng yào quán shì nǐ de zhí dào yǒng yuǎn ā men
The Lord's Prayer / Mathew 6:9-13 Scroll

Here is the Lord's Prayer in Chinese from Mathew 6:9-13.

The Chinese text with punctuation is:
Part of 6:9 ...我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。
6:10 愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
6:11 我们日用的饮食,今日赐给我们。
6:12 免我们的债,如同我们免了人的债。
6:13 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶,因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远,阿们。
Note that punctuation is not included in traditional Chinese calligraphy artwork.

From KJV, this is:
Part of 6:9 ...Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
6:10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
6:11 Give us this day our daily bread.
6:12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.

Where There is a Will, There is a Way

A determined effort can move a mountain

 yū gōng yí shān
Where There is a Will, There is a Way Scroll

愚公移山 is the Chinese proverb (also somewhat known in Japan and Korea) for “the silly old man moves a mountain.”

Figuratively, this means “where there's a will, there's a way.”

Based on a fable of Lord Yu (愚公). He moved the soil of the mountain in front of his house. After years of effort, he finally moved the entire mountain (some versions of the story have God seeing how determined the man was, and sending two angels to whisk the mountains away).

The moral of the story: Anything can be accomplished if one works at it ceaselessly.


The Japanese version of this is 愚公山を移す (gu kou yama wo utsu su). But better to get the Chinese version, since this is originally a Chinese proverb.


See Also:  Nothing is Impossible

Nothing is Impossible with Persistence

 yí shān
 isan
Nothing is Impossible with Persistence Scroll

移山 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for “to remove mountains” or “to move a mountain.”

Figuratively, this means you can accomplish the impossible by sheer persistence.

移山 is the short form of a proverb about a man who had much persistence and could move a whole mountain (a bucket of soil at a time).

One Family Under Heaven

 tiān xià yī jiā
 tenka ikka
One Family Under Heaven Scroll

天下一家 is a proverb that can also be translated as “The whole world is one family.”

It is used to mean that all humans are related by decree of Heaven.

The first two characters can be translated as “the world,” “the whole country,” “descended from heaven,” “earth under heaven,” “the public,” or “the ruling power.”

The second two characters can mean “one family,” “a household,” “one's folks,” “a house” or “a home.” Usually, this is read as “a family.”

Note: This proverb can be understood in Japanese, though not commonly used.

Even an iron bar can be ground to a needle

 mó chǔ chéng zhēn
Even an iron bar can be ground to a needle Scroll

磨杵成針 is a Chinese proverb that means “to grind an iron bar down to a fine needle,” or “Even a bar of iron can be ground down to a needle [with perseverance].”

Figuratively, this means to persevere in a difficult task or to study diligently.

Duty to Defend and Protect Country

 shǒu tǔ yǒu zé
Duty to Defend and Protect Country Scroll

守土有責 is a Chinese proverb that expresses one's duty to defend the country.

守 means to guard, defend, keep watch, abide by the law, and/or observe (rules or ritual).
土 means land, earth, or soil.
有 is a possessive modifier in effect meaning “is a.”
責 means duty or responsibility.

So you get a literal translation of “Protecting [the] land is [a] duty/responsibility.”

Pure Land / Jodo

Also a sect of Buddhism

 jìng tǔ
 jou do
Pure Land / Jodo Scroll

淨土 literally means “pure land” or “clean earth.”

淨土 is also the abbreviated title of a Buddhist sect that involves faith in the rebirth of Buddha Amitabha (Amitābha) in the Western Heaven. Sometimes this sect is translated as “Paradise of the West.” Other titles of this school of Buddhism include Amidism or Elysium.


See Also:  Nirvana | Shin Buddhism

Realistic / Practical

 tā shí
Realistic / Practical Scroll

踏實 means realistic or practical.

If you need a reminder to remain grounded in your life, this is a great way to do that. 踏實 also can have the meanings of “at ease,” “down to earth,” “to have peace of mind,” “free from anxiety,” steady, or steadfast.

 zàng hóng huā
Saffron Scroll

藏紅花 is the Chinese title for saffron (Crocus sativus).

The most valuable herb or spice, by weight, on earth.

Sand / Gravel

 shā
 suna
 
Sand / Gravel Scroll

砂 means sand or gravel in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

The radicals in the character imply the grit from ground-down stone or rock.


This can also be the Japanese surname Sunahama.

 tǔ xīng
 to shou
Saturn Scroll

土星 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for the planet Saturn.

The literal meaning of these characters is “earth star.” The earth character is one of the five elements of Chinese culture. This earth character regards soil or dirt, not the planet Earth.

Saturn has been titled 土星 for at least 2000 years.

 qiào
 koku
 
Shell Scroll

殼 is a Chinese, Japanese, and old Korean word that means shell or carapace.

This can also refer to the earth's crust or the husk of a seed or nut.

Shidai / Sida / Mahabhuta

 sì dà
 shi dai
Shidai / Sida / Mahabhuta Scroll

In Mahayana Buddhism, 四大 represents mahābhūta, the four elements of which all things are made: earth, water, fire, and wind.

This can also represent the four freedoms: speaking out freely, airing views fully, holding great debates, and writing big-character posters.

In some contexts, this can be a university or college offering four-year programs.

To others, this can represent the Tao, Heaven, Earth, and King.

Going back to the Buddhist context, these four elements “earth, water, fire, and wind,” represent 堅, 濕, 煖, 動, which are: solid, liquid, heat, and motion.

Soldier / Private

 shì bīng
Soldier / Private Scroll

士兵 means “Soldier” but more specifically, a rank-and-file soldier (a private or troop - you could say a ground-pounder). Our other entry for “solider / serviceman” is probably better for a wall scroll (since someday, you will be promoted).

Note: In Japanese, they use these characters in the opposite order to create the same meaning word. In that order, it's pronounced “heishi” in Japanese. Just let us know if you want it in Japanese Kanji order when you place your order.

Soldiers Adapt Actions to the Situation

 bīng lái jiàng dǎng shuǐ lái tǔ yǎn
Soldiers Adapt Actions to the Situation Scroll

This Chinese military proverb means, counter soldiers with arms and counter water with an earthen dam.

兵來將擋水來土掩 is about how different situations call for different actions. You must adopt measures appropriate to the actual situation.

To explain the actual proverb, one would not attack a flood of water with gunfire, nor would you counter-attack soldiers by building an earth weir. You must be adaptable and counter whatever threatens with relevant action.

 xīng
 hoshi
 
Star Scroll

星 is how “star” is written in Chinese, Japanese, and old Korean.

Thousands of years ago, when this character was first developed, there was the belief that you could see remnants of stars in everything. In fact, some early Chinese men of science suggested that all living things came from “stardust” or cosmic debris. This could explain why the upper portion of this character means “sun” (a star itself) and the lower portion means “birth” or “life.”

Oddly enough, modern-day scientists suggest that we are all made up of cosmic dust. Seems they were getting it right in China at a time when the western world thought the Earth was flat and the Church was claiming that the sun and all cosmic bodies revolved around the Earth.

Sun Tzu: Regard Your Soldiers as Children

 shì cù rú yīng ér gù kě yǐ yú zhī fù shēn xī shì cù rú ài zǐ gù kě yú zhī jū sǐ
Sun Tzu: Regard Your Soldiers as Children Scroll

視卒如嬰兒故可以與之赴深溪視卒如愛子故可與之俱死 is an entry from the 10th section within the Earth/Terrain chapter of Sun Tzu's Art of War.

This is often translated as “Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys. Look upon them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.”

Tai Chi Chuan / Tai Ji Quan

 tài jí quán
 tai kyoku ken
Tai Chi Chuan / Tai Ji Quan Scroll

太極拳 is the famous Taoist meditation and martial art exercise. The direct translation of these characters would be something like “grand ultimate fist,” but that does not quite hit the mark for what this title really means.

An early-morning walk through any city in China near a park or an open area will yield a view of Chinese people practicing this ancient technique.

A typical scene is an old man of no less than 80 years on this earth, with a wispy white beard and perhaps a sword in one hand. He makes slow moves that are impossibly smooth. He is steady-footed and always in balance. For him, time is meaningless and proper form, and technique is far more important than speed.

For the younger generation, faster moves may look impressive and seem smooth to the casual observer. But more discipline and mental strength are needed to create perfectly smooth moves in virtual slow motion.

Note: There are two ways to Romanize these Chinese characters, as seen in the title above. The pronunciation and actual characters are the same in Chinese. If you really used English sounds/words to pronounce this, it would be something like “tie jee chew-on” (make the “chew-on” one flowing syllable).

 tè lā
Terra Scroll

特拉 is the name Terra in Chinese (Mandarin).

 tera
Terra Scroll

テラ is the name Terra in Japanese Katakana.


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Earth Tiger土虎tǔ hǔ / tu3 hu3 / tu hu / tuhut`u hu / tuhu / tu hu
Earth Rabbit土兔tǔ tù / tu3 tu4 / tu tu / tutut`u t`u / tutu / tu tu
Earth Rat土鼠tǔ shǔ / tu3 shu3 / tu shu / tushut`u shu / tushu / tu shu
Earth Ox/Bull土牛tǔ niú / tu3 niu2 / tu niu / tuniut`u niu / tuniu / tu niu
Earth Dog土狗tǔ gǒu / tu3 gou3 / tu gou / tugout`u kou / tukou / tu kou
Earth Pig/Boar土豬
土猪
tǔ zhū / tu3 zhu1 / tu zhu / tuzhut`u chu / tuchu / tu chu
Earth Monkey土猴tǔ hóu / tu3 hou2 / tu hou / tuhout`u hou / tuhou / tu hou
Earth Rooster土雞
土鸡
tǔ jī / tu3 ji1 / tu ji / tujit`u chi / tuchi / tu chi
Earth Horse土馬
土马
tǔ mǎ / tu3 ma3 / tu ma / tumat`u ma / tuma / tu ma
Earth Goat/Sheep土羊tǔ yáng / tu3 yang2 / tu yang / tuyangt`u yang / tuyang / tu yang
Earth Dragon土龍
土龙
tǔ lóng / tu3 long2 / tu long / tulongt`u lung / tulung / tu lung
Earth Snake土蛇tǔ shé / tu3 she2 / tu she / tushet`u she / tushe / tu she
Art of War: 5 Points of Analysis道天地將法
道天地将法
dou ten chi shou hou
doutenchishouhou
do ten chi sho ho
dào tiān dì jiàng fǎ
dao4 tian1 di4 jiang4 fa3
dao tian di jiang fa
daotiandijiangfa
tao t`ien ti chiang fa
taotientichiangfa
tao tien ti chiang fa
Body and Earth in Unity身土不二shindofuni / shindofuji
Water Dragon
Coiled Dragon
蟠龍
蟠龙
han ryuu / hanryuu / han ryupān lóng / pan1 long2 / pan long / panlongp`an lung / panlung / pan lung
Confucius孔子koushi / koshikǒng zǐ / kong3 zi3 / kong zi / kongzik`ung tzu / kungtzu / kung tzu
Daodejing
Tao Te Ching - Chapter 1
道可道非常道名可名非常名無名天地之始有名萬物之母故常無欲以觀其妙常有欲以觀其徼此兩者同出而異名同謂之玄玄之又玄衆妙之門
道可道非常道名可名非常名无名天地之始有名万物之母故常无欲以观其妙常有欲以观其徼此两者同出而异名同谓之玄玄之又玄众妙之门
dào kě dào fēi cháng dào míng kě míng fēi cháng míng wú míng tiān dì zhī shǐ yǒu míng wàn wù zhī mǔ gù cháng wú yù yǐ guān qí miào cháng yǒu yù yǐ guān qí zhēng cǐ liǎng zhě tóng chū ér yì míng tóng wèi zhī xuán xuán zhī yòu xuán zhòng miào zhī mén
dao4 ke3 dao4 fei1 chang2 dao4 ming2 ke3 ming2 fei1 chang2 ming2 wu2 ming2 tian1 di4 zhi1 shi3 you3 ming2 wan4 wu4 zhi1 mu3 gu4 chang2 wu2 yu4 yi3 guan1 qi2 miao4 chang2 you3 yu4 yi3 guan1 qi2 jiao3 ci3 liang3 zhe3 tong2 chu1 er2 yi4 ming2 tong2 wei4 zhi1 xuan2 xuan2 zhi1 you4 xuan2 zhong4 miao4 zhi1 men2
dao ke dao fei chang dao ming ke ming fei chang ming wu ming tian di zhi shi you ming wan wu zhi mu gu chang wu yu yi guan qi miao chang you yu yi guan qi jiao ci liang zhe tong chu er yi ming tong wei zhi xuan xuan zhi you xuan zhong miao zhi men
tao k`o tao fei ch`ang tao ming k`o ming fei ch`ang ming wu ming t`ien ti chih shih yu ming wan wu chih mu ku ch`ang wu yü i kuan ch`i miao ch`ang yu yü i kuan ch`i chiao tz`u liang che t`ung ch`u erh i ming t`ung wei chih hsüan hsüan chih yu hsüan chung miao chih men
tao ko tao fei chang tao ming ko ming fei chang ming wu ming tien ti chih shih yu ming wan wu chih mu ku chang wu yü i kuan chi miao chang yu yü i kuan chi chiao tzu liang che tung chu erh i ming tung wei chih hsüan hsüan chih yu hsüan chung miao chih men
Daodejing
Tao Te Ching - Chapter 33
知人者知也自知者明也勝人者有力也自勝者強也知足者富也強行者有志也不失其所者久也死而不亡者壽也
知人者知也自知者明也胜人者有力也自胜者强也知足者富也强行者有志也不失其所者久也死而不亡者寿也
zhī rén zhě zhī yě zì zhī zhě míng yě shèng rén zhě yǒu lì yě zì shèng zhě qiáng yě zhī zú zhě fù yě qiáng xíng zhě yǒu zhì yě bù zhī qí suǒ zhě jiǔ yě sǐ ér bù wáng zhě shòu yě
zhi1 ren2 zhe3 zhi1 ye3 zi4 zhi1 zhe3 ming2 ye3 sheng4 ren2 zhe3 you3 li4 ye3 zi4 sheng4 zhe3 qiang2 ye3 zhi1 zu2 zhe3 fu4 ye3 qiang2 xing2 zhe3 you3 zhi4 ye3 bu4 zhi1 qi2 suo3 zhe3 jiu3 ye3 si3 er2 bu4 wang2 zhe3 shou4 ye3
zhi ren zhe zhi ye zi zhi zhe ming ye sheng ren zhe you li ye zi sheng zhe qiang ye zhi zu zhe fu ye qiang xing zhe you zhi ye bu zhi qi suo zhe jiu ye si er bu wang zhe shou ye
chih jen che chih yeh tzu chih che ming yeh sheng jen che yu li yeh tzu sheng che ch`iang yeh chih tsu che fu yeh ch`iang hsing che yu chih yeh pu chih ch`i so che chiu yeh ssu erh pu wang che shou yeh
chih jen che chih yeh tzu chih che ming yeh sheng jen che yu li yeh tzu sheng che chiang yeh chih tsu che fu yeh chiang hsing che yu chih yeh pu chih chi so che chiu yeh ssu erh pu wang che shou yeh
Earth地球chi kyuu / chikyuu / chi kyudì qiú / di4 qiu2 / di qiu / diqiuti ch`iu / tichiu / ti chiu
Earthtsuchitǔ / tu3 / tut`u / tu
Earth Dragon地龍
地龙
dì lóng / di4 long2 / di long / dilongti lung / tilung
Earth Fire Water Air四大元素yondaigenso
Earthchi / ji / tsushi / tsuchidì / di4 / diti
Keep Your Feet on the Ground腳踏實地
脚踏实地
jiǎo tà shí dì
jiao3 ta4 shi2 di4
jiao ta shi di
jiaotashidi
chiao t`a shih ti
chiaotashihti
chiao ta shih ti
Five Elements五行gogyou / gogyowǔ xíng / wu3 xing2 / wu xing / wuxingwu hsing / wuhsing
Five Elements金木水火土jīn mù shuǐ huǒ tǔ
jin1 mu4 shui3 huo3 tu3
jin mu shui huo tu
jinmushuihuotu
chin mu shui huo t`u
chinmushuihuotu
chin mu shui huo tu
Five Elements地水火風空
地水火风空
chi sui ka fuu kuu
chisuikafuukuu
chi sui ka fu ku
Five Element Dojo五行道場go gyou dou jou
gogyoudoujou
go gyo do jo
Four Elements地水火風
地水火风
chisuikafuu
chisuikafu
dì shuǐ huǒ fēng
di4 shui3 huo3 feng1
di shui huo feng
dishuihuofeng
ti shui huo feng
tishuihuofeng
Godai
Five Elements
五大godaiwǔ dà / wu3 da4 / wu da / wudawu ta / wuta
Heaven and Earth天地tenchitiān dì / tian1 di4 / tian di / tiandit`ien ti / tienti / tien ti
Hell地獄
地狱
jigokudì yù / di4 yu4 / di yu / diyuti yü / tiyü
Holy Land聖地
圣地
seichishèng dì / sheng4 di4 / sheng di / shengdisheng ti / shengti
The Whole Room Rocks With Laughter哄堂大笑hōng tāng dà xiào
hong1 tang1 da4 xiao4
hong tang da xiao
hongtangdaxiao
hung t`ang ta hsiao
hungtangtahsiao
hung tang ta hsiao
Immortalsento / senxiān / xian1 / xianhsien
Immovable Mind不動心fu dou shin
fudoushin
fu do shin
John 8:8於是又彎著腰用指頭在地上畫字
于是又弯着腰用指头在地上画字
yú shì yòu wān zhe yāo yòng zhǐ tou zài dì shàng huà zì
yu2 shi4 you4 wan1 zhe yao1 yong4 zhi3 tou zai4 di4 shang4 hua4 zi4
yu shi you wan zhe yao yong zhi tou zai di shang hua zi
yü shih yu wan che yao yung chih t`ou tsai ti shang hua tzu
yü shih yu wan che yao yung chih tou tsai ti shang hua tzu
Kowtow - The deepest bow叩頭
叩头
koutou / kotokòu tóu / kou4 tou2 / kou tou / koutouk`ou t`ou / koutou / kou tou
Life is Short百歲光陰如過客
百岁光阴如过客
bǎi suì guāng yīn rú guò kè
bai3 sui4 guang1 yin1 ru2 guo4 ke4
bai sui guang yin ru guo ke
baisuiguangyinruguoke
pai sui kuang yin ju kuo k`o
paisuikuangyinjukuoko
pai sui kuang yin ju kuo ko
The Lord's Prayer
Luke 11:2-4
我們在天上的父有古卷隻作父阿願人都尊你的名為聖願你的國降臨願你的旨意行在地上如同行在天上有古卷無願你的旨意雲雲我們日用的飲食天天賜給我們赦免我們的罪因為我們也赦免凡虧欠我們的人不叫我們遇見試探救我們脫離凶惡有古卷無末句
我们在天上的父有古卷只作父阿愿人都尊你的名为圣愿你的国降临愿你的旨意行在地上如同行在天上有古卷无愿你的旨意云云我们日用的饮食天天赐给我们赦免我们的罪因为我们也赦免凡亏欠我们的人不叫我们遇见试探救我们脱离凶恶有古卷无末句
wǒ men zài tiān shàng de fù yǒu gǔ juǎn zhǐ zuò fù ā yuàn rén dōu zūn nǐ de míng wèi shèng yuàn nǐ de guó jiàng lín yuàn nǐ de zhǐ yì xíng zài dì shàng rú tóng xíng zài tiān shàng yǒu gǔ juǎn wú yuàn nǐ de zhǐ yì yún yún wǒ men rì yòng de yǐn shí tiān tiān cì gěi wǒ men shè miǎn wǒ men de zuì yīn wèi wǒ men yě shè miǎn fán kuī qiàn wǒ men de rén bù jiào wǒ men yù jiàn shì tàn jiù wǒ men tuō lí xiōng è yǒu gǔ juǎn wú mò jù
wo3 men zai4 tian1 shang4 de fu4 you3 gu3 juan3 zhi3 zuo4 fu4 a1 yuan4 ren2 dou1 zun1 ni3 de ming2 wei4 sheng4 yuan4 ni3 de guo2 jiang4 lin2 yuan4 ni3 de zhi3 yi4 xing2 zai4 di4 shang4 ru2 tong2 xing2 zai4 tian1 shang4 you3 gu3 juan3 wu2 yuan4 ni3 de zhi3 yi4 yun2 yun2 wo3 men ri4 yong4 de yin3 shi2 tian1 tian1 ci4 gei3 wo3 men she4 mian3 wo3 men de zui4 yin1 wei4 wo3 men ye3 she4 mian3 fan2 kui1 qian4 wo3 men de ren2 bu4 jiao4 wo3 men yu4 jian4 shi4 tan4 jiu4 wo3 men tuo1 li2 xiong1 e4 you3 gu3 juan3 wu2 mo4 ju4
wo men zai tian shang de fu you gu juan zhi zuo fu a yuan ren dou zun ni de ming wei sheng yuan ni de guo jiang lin yuan ni de zhi yi xing zai di shang ru tong xing zai tian shang you gu juan wu yuan ni de zhi yi yun yun wo men ri yong de yin shi tian tian ci gei wo men she mian wo men de zui yin wei wo men ye she mian fan kui qian wo men de ren bu jiao wo men yu jian shi tan jiu wo men tuo li xiong e you gu juan wu mo ju
wo men tsai t`ien shang te fu yu ku chüan chih tso fu a yüan jen tou tsun ni te ming wei sheng yüan ni te kuo chiang lin yüan ni te chih i hsing tsai ti shang ju t`ung hsing tsai t`ien shang yu ku chüan wu yüan ni te chih i yün yün wo men jih yung te yin shih t`ien t`ien tz`u kei wo men she mien wo men te tsui yin wei wo men yeh she mien fan k`uei ch`ien wo men te jen pu chiao wo men yü chien shih t`an chiu wo men t`o li hsiung o yu ku chüan wu mo chü
wo men tsai tien shang te fu yu ku chüan chih tso fu a yüan jen tou tsun ni te ming wei sheng yüan ni te kuo chiang lin yüan ni te chih i hsing tsai ti shang ju tung hsing tsai tien shang yu ku chüan wu yüan ni te chih i yün yün wo men jih yung te yin shih tien tien tzu kei wo men she mien wo men te tsui yin wei wo men yeh she mien fan kuei chien wo men te jen pu chiao wo men yü chien shih tan chiu wo men to li hsiung o yu ku chüan wu mo chü
The Lord's Prayer
Mathew 6:9-13
我們在天上的父願人都尊你的名為聖願你的國降臨願你的旨意行在地上如同行在天上我們日用的飲食今日賜給我們免我們的債如同我們免了人的債不叫我們遇見試探救我們脫離凶惡因為國度權柄榮耀全是你的直到永遠阿們
我们在天上的父愿人都尊你的名为圣愿你的国降临愿你的旨意行在地上如同行在天上我们日用的饮食今日赐给我们免我们的债如同我们免了人的债不叫我们遇见试探救我们脱离凶恶因为国度权柄荣耀全是你的直到永远阿们
wǒ men zài tiān shàng de fù yuàn rén dōu zūn nǐ de míng wèi shèng yuàn nǐ de guó jiàng lín yuàn nǐ de zhǐ yì xíng zài dì shàng rú tóng xíng zài tiān shàng wǒ men rì yòng de yǐn shí jīn rì cì gěi wǒ men miǎn wǒ men de zhài rú tóng wǒ men miǎn le rén de zhài bù jiào wǒ men yù jiàn shì tàn jiù wǒ men tuō lí xiōng è yīn wèi guó dù quán bǐng róng yào quán shì nǐ de zhí dào yǒng yuǎn ā men
wo3 men zai4 tian1 shang4 de fu4 yuan4 ren2 dou1 zun1 ni3 de ming2 wei4 sheng4 yuan4 ni3 de guo2 jiang4 lin2 yuan4 ni3 de zhi3 yi4 xing2 zai4 di4 shang4 ru2 tong2 xing2 zai4 tian1 shang4 wo3 men ri4 yong4 de yin3 shi2 jin1 ri4 ci4 gei3 wo3 men mian3 wo3 men de zhai4 ru2 tong2 wo3 men mian3 le ren2 de zhai4 bu4 jiao4 wo3 men yu4 jian4 shi4 tan4 jiu4 wo3 men tuo1 li2 xiong1 e4 yin1 wei4 guo2 du4 quan2 bing3 rong2 yao4 quan2 shi4 ni3 de zhi2 dao4 yong3 yuan3 a1 men
wo men zai tian shang de fu yuan ren dou zun ni de ming wei sheng yuan ni de guo jiang lin yuan ni de zhi yi xing zai di shang ru tong xing zai tian shang wo men ri yong de yin shi jin ri ci gei wo men mian wo men de zhai ru tong wo men mian le ren de zhai bu jiao wo men yu jian shi tan jiu wo men tuo li xiong e yin wei guo du quan bing rong yao quan shi ni de zhi dao yong yuan a men
wo men tsai t`ien shang te fu yüan jen tou tsun ni te ming wei sheng yüan ni te kuo chiang lin yüan ni te chih i hsing tsai ti shang ju t`ung hsing tsai t`ien shang wo men jih yung te yin shih chin jih tz`u kei wo men mien wo men te chai ju t`ung wo men mien le jen te chai pu chiao wo men yü chien shih t`an chiu wo men t`o li hsiung o yin wei kuo tu ch`üan ping jung yao ch`üan shih ni te chih tao yung yüan a men
wo men tsai tien shang te fu yüan jen tou tsun ni te ming wei sheng yüan ni te kuo chiang lin yüan ni te chih i hsing tsai ti shang ju tung hsing tsai tien shang wo men jih yung te yin shih chin jih tzu kei wo men mien wo men te chai ju tung wo men mien le jen te chai pu chiao wo men yü chien shih tan chiu wo men to li hsiung o yin wei kuo tu chüan ping jung yao chüan shih ni te chih tao yung yüan a men
Where There is a Will, There is a Way愚公移山yū gōng yí shān
yu1 gong1 yi2 shan1
yu gong yi shan
yugongyishan
yü kung i shan
yükungishan
Nothing is Impossible with Persistence移山isanyí shān / yi2 shan1 / yi shan / yishani shan / ishan
One Family Under Heaven天下一家tenka ikka / tenkaikka / tenka ikatiān xià yī jiā
tian1 xia4 yi1 jia1
tian xia yi jia
tianxiayijia
t`ien hsia i chia
tienhsiaichia
tien hsia i chia
Even an iron bar can be ground to a needle磨杵成針
磨杵成针
mó chǔ chéng zhēn
mo2 chu3 cheng2 zhen1
mo chu cheng zhen
mochuchengzhen
mo ch`u ch`eng chen
mochuchengchen
mo chu cheng chen
Duty to Defend and Protect Country守土有責
守土有责
shǒu tǔ yǒu zé
shou3 tu3 you3 ze2
shou tu you ze
shoutuyouze
shou t`u yu tse
shoutuyutse
shou tu yu tse
Pure Land
Jodo
淨土
净土
jou do / joudo / jo dojìng tǔ / jing4 tu3 / jing tu / jingtuching t`u / chingtu / ching tu
Realistic
Practical
踏實
踏实
tā shí / ta1 shi2 / ta shi / tashit`a shih / tashih / ta shih
Saffron藏紅花
藏红花
zàng hóng huā
zang4 hong2 hua1
zang hong hua
zanghonghua
tsang hung hua
tsanghunghua
Sand
Gravel
sunashā / sha1 / sha
Saturn土星to shou / toshou / to shotǔ xīng / tu3 xing1 / tu xing / tuxingt`u hsing / tuhsing / tu hsing
Shell
kokuqiào / qiao4 / qiaoch`iao / chiao
Shidai
Sida
Mahabhuta
四大shi dai / shidaisì dà / si4 da4 / si da / sidassu ta / ssuta
Soldier
Private
士兵shì bīng / shi4 bing1 / shi bing / shibingshih ping / shihping
Soldiers Adapt Actions to the Situation兵來將擋水來土掩
兵来将挡水来土掩
bīng lái jiàng dǎng shuǐ lái tǔ yǎn
bing1 lai2 jiang4 dang3 shui3 lai2 tu3 yan3
bing lai jiang dang shui lai tu yan
ping lai chiang tang shui lai t`u yen
ping lai chiang tang shui lai tu yen
Starhoshixīng / xing1 / xinghsing
Sun Tzu: Regard Your Soldiers as Children視卒如嬰兒故可以與之赴深溪視卒如愛子故可與之俱死
视卒如婴儿故可以与之赴深溪视卒如爱子故可与之俱死
shì cù rú yīng ér gù kě yǐ yú zhī fù shēn xī shì cù rú ài zǐ gù kě yú zhī jū sǐ
shi4 cu4 ru2 ying1 er2 gu4 ke3 yi3 yu2 zhi1 fu4 shen1 xi1 shi4 cu4 ru2 ai4 zi3 gu4 ke3 yu2 zhi1 ju1 si3
shi cu ru ying er gu ke yi yu zhi fu shen xi shi cu ru ai zi gu ke yu zhi ju si
shih ts`u ju ying erh ku k`o i yü chih fu shen hsi shih ts`u ju ai tzu ku k`o yü chih chü ssu
shih tsu ju ying erh ku ko i yü chih fu shen hsi shih tsu ju ai tzu ku ko yü chih chü ssu
Tai Chi Chuan
Tai Ji Quan
太極拳
太极拳
tai kyoku ken
taikyokuken
tài jí quán
tai4 ji2 quan2
tai ji quan
taijiquan
t`ai chi ch`üan
taichichüan
tai chi chüan
Terra特拉tè lā / te4 la1 / te la / telat`e la / tela / te la
Terraテラtera
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.