There are 48 total results for your thorn search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
荊棘 荆棘 see styles |
jīng jí jing1 ji2 ching chi keikyoku; bara(gikun) / kekyoku; bara(gikun) けいきょく; ばら(gikun) |
More info & calligraphy: Thorns / Bramble / Briar Patch / Wild Rose(1) wild rose; bramble; (2) (けいきょく only) briar patch; (3) (けいきょく only) (idiom) obstacle; source of difficulty; thorn |
棘 see styles |
jí ji2 chi natsume なつめ |
thorns (1) thorn; spine; prickle; (2) splinter (esp. lodged in one's flesh); hard sharp item (esp. lodged in one's throat, e.g. fish bone); (3) biting words; (noun or adjectival noun) briars; thicket; the bush; (1) thorny shrub; (2) wild rose; briar; (3) thorn; (4) (archit) cusp; (surname) Natsume |
刺 see styles |
cì ci4 tz`u tzu shi し |
thorn; sting; thrust; to prick; to pierce; to stab; to assassinate; to murder (See 名刺) calling card to stab |
枳 see styles |
zhǐ zhi3 chih karatachi からたち |
(orange); hedge thorn (kana only) trifoliate orange (Poncirus trifoliata); hardy orange; (surname) Karatachi Thorn, thorns; translit. ke, ki. |
茨 see styles |
cí ci2 tz`u tzu ibara いばら |
Caltrop or puncture vine (Tribulus terrestris); to thatch (a roof) (1) thorny shrub; (2) wild rose; briar; (3) thorn; (4) (archit) cusp; (surname, female given name) Ibara |
荊 荆 see styles |
jīng jing1 ching kei / ke けい |
chaste tree or berry (Vitex agnus-castus); alternative name for the Zhou Dynasty state of Chu 楚國|楚国[Chu3 guo2] (1) thorny shrub; (2) wild rose; briar; (3) thorn; (4) (archit) cusp; (surname) Kei |
針 针 see styles |
zhēn zhen1 chen harisaki はりさき |
needle; pin; injection; stitch; CL:根[gen1],支[zhi1] (1) needle; pin; (2) hook; (3) stinger; thorn; (4) hand (e.g. clock, etc.); pointer; (5) staple (for a stapler); (6) needlework; sewing; (7) malice; (ctr,n-suf) (8) counter for stitches; (surname) Harisaki sūci; a needle. |
鈎 钩 see styles |
gōu gou1 kou magari まがり |
variant of 鉤|钩[gou1] (out-dated or obsolete kana usage) (1) needle; pin; (2) hook; (3) stinger; thorn; (4) hand (e.g. clock, etc.); pointer; (5) staple (for a stapler); (6) needlework; sewing; (7) malice; (ctr,n-suf) (8) counter for stitches; (1) hook; (2) (abbreviation) hook bracket (Japanese quotation mark); (surname) Magari Hook, barb; also 鉤. |
鉤 钩 see styles |
gōu gou1 kou magari まがり |
to hook; to sew; to crochet; hook; check mark or tick; window catch (out-dated or obsolete kana usage) (1) needle; pin; (2) hook; (3) stinger; thorn; (4) hand (e.g. clock, etc.); pointer; (5) staple (for a stapler); (6) needlework; sewing; (7) malice; (ctr,n-suf) (8) counter for stitches; (1) hook; (2) (abbreviation) hook bracket (Japanese quotation mark); (surname) Magari hook |
刺兒 刺儿 see styles |
cì r ci4 r5 tz`u r tzu r |
a thorn; fig. to ridicule sb; fig. something wrong |
愛刺 爱刺 see styles |
ài cì ai4 ci4 ai tz`u ai tzu aiseki |
The thorn of love; the suffering of attachment which pierces like a thorn. |
柘樹 柘树 see styles |
zhè shù zhe4 shu4 che shu |
silkworm thorn tree |
欲刺 see styles |
yù cì yu4 ci4 yü tz`u yü tzu yokushi |
The sharp point of desire. |
浜菱 see styles |
hamabishi; hamabishi はまびし; ハマビシ |
(kana only) caltrop (Tribulus terrestris); cat's head; devil's thorn; devil's weed; goathead; land caltrop; puncturevine |
疑剌 see styles |
yí là yi2 la4 i la giratsu |
The thorn of doubt. |
立つ see styles |
tatsu たつ |
(v5t,vi) (1) to stand (up); to rise; to get to one's feet; to stand on end (e.g. of hairs); to stick up; (v5t,vi) (2) to stand (in a position; of a person, tree, building, etc.); to be situated (in, on); (v5t,vi) (3) to be (in difficulties, the lead, etc.); to put oneself (in a position or situation); to take up (a position, post, etc.); to position oneself; (v5t,vi) (4) to leave (to do something); (v5t,vi) (5) (oft. written as 発つ) to depart (on a journey, trip, etc.); to leave; to set off; to start; (v5t,vi) (6) to get stuck (into; of an arrow, thorn etc.); to pierce; (v5t,vi) (7) to develop (of a haze, waves, etc.); to form (of steam, bubbles, etc.); to appear (of a rainbow, clouds, etc.); to rise (of smoke, waves, etc.); to begin to blow (of a wind, breeze, etc.); (v5t,vi) (8) to spread (of a rumour, reputation, etc.); to be become widely known; (v5t,vi) (9) to stand (for election); to run; (v5t,vi) (10) (also written as 起つ) to take action; to act; to rise (up); to rouse oneself; (v5t,vi) (11) (colloquialism) (also written as 勃つ) to have an erection; to become erect (e.g. of nipples); (v5t,vi) (12) to be established (of a policy, plan, objective, etc.); to be formed; (v5t,vi) (13) to be valid (of an argument, logic, etc.); to hold up; to hold water; to stand up (e.g. of evidence); to be logical; to be reasonable; (v5t,vi) (14) to be sustained (of a living, business, etc.); to be maintained; to survive; to be preserved (of one's reputation, honour, etc.); to be saved; (v5t,vi) (15) to start (of a season); to begin; (v5t,vi) (16) to be held (of a market); (v5t,vi) (17) to shut (of a door, shoji, etc.); to be shut; to be closed; (v5t,vi) (18) to be (the result of a division) |
羯尼 see styles |
jié ní jie2 ni2 chieh ni kani |
(羯尼迦) kanaka, gold; name of several yellow plants, e.g. thorn apple; Butea frondosa; a species of sandalwood, etc. |
茨垣 see styles |
ibaragaki いばらがき |
thorn hedge |
茨姫 see styles |
ibarahime いばらひめ |
Sleeping Beauty; Thorn Princess; Briar Rose |
針桑 see styles |
hariguwa はりぐわ |
(kana only) storehousebush (Cudrania tricuspidata); mandarin melon berry; silkworm thorn; cudrang |
イバラ see styles |
ibara イバラ |
(1) thorny shrub; (2) wild rose; briar; (3) thorn; (4) (archit) cusp; (place-name) Ibarra (Ecuador) |
呵吒迦 呵咤迦 see styles |
hē zhà jiā he1 zha4 jia1 ho cha chia kataka |
(or 訶吒迦) hāṭaka; gold, thorn-apple. |
眼中刺 see styles |
yǎn zhōng cì yan3 zhong1 ci4 yen chung tz`u yen chung tzu |
a thorn in one's eye; fig. a thorn in one's flesh |
眼中釘 眼中钉 see styles |
yǎn zhōng dīng yan3 zhong1 ding1 yen chung ting |
a thorn in one's side |
肉中刺 see styles |
ròu zhōng cì rou4 zhong1 ci4 jou chung tz`u jou chung tzu |
a thorn in one's flesh |
いばら姫 see styles |
ibarahime いばらひめ |
Sleeping Beauty; Thorn Princess; Briar Rose |
ハマビシ see styles |
hamabishi ハマビシ |
(kana only) caltrop (Tribulus terrestris); cat's head; devil's thorn; devil's weed; goathead; land caltrop; puncturevine |
ハリグワ see styles |
hariguwa ハリグワ |
(kana only) storehousebush (Cudrania tricuspidata); mandarin melon berry; silkworm thorn; cudrang |
朝鮮朝顔 see styles |
chousenasagao / chosenasagao ちょうせんあさがお |
(See ベラドンナ) thorn apple; jimsonweed; Datura stramonium |
Variations: |
hariguwa; hariguwa はりぐわ; ハリグワ |
(kana only) storehousebush (Cudrania tricuspidata); mandarin melon berry; silkworm thorn; cudrang |
目の上の瘤 see styles |
menouenokobu / menoenokobu めのうえのこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way |
Variations: |
ibara; ibara いばら; イバラ |
(1) thorny shrub; (2) (often written 薔薇) wild rose; briar; (3) thorn; (4) {archit} cusp |
目の上のこぶ see styles |
menouenokobu / menoenokobu めのうえのこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way |
Variations: |
ibarahime いばらひめ |
Sleeping Beauty; Thorn Princess; Briar Rose |
楽あれば苦あり see styles |
rakuarebakuari らくあればくあり |
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad |
楽有れば苦有り see styles |
rakuarebakuari らくあればくあり |
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad |
目の上のたん瘤 see styles |
menouenotankobu / menoenotankobu めのうえのたんこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action |
眼中釘,肉中刺 眼中钉,肉中刺 see styles |
yǎn zhōng dīng , ròu zhōng cì yan3 zhong1 ding1 , rou4 zhong1 ci4 yen chung ting , jou chung tz`u yen chung ting , jou chung tzu |
a thorn in one's side |
トルンプリッカー see styles |
torunpurikkaa / torunpurikka トルンプリッカー |
(personal name) Thorn Prikker |
目の上のたんこぶ see styles |
menouenotankobu / menoenotankobu めのうえのたんこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action |
Variations: |
hari(p); chi(鉤, 鈎)(ok) はり(P); ち(鉤, 鈎)(ok) |
(1) (See 鍼・1) needle; pin; (2) (See 鉤・かぎ・1,釣り針・つりばり) hook; (3) stinger; thorn; (4) hand (e.g. clock, etc.); pointer; (5) staple (for a stapler); (6) (See 御針・1) needlework; sewing; (7) malice; (ctr,n-suf) (8) counter for stitches |
Variations: |
toge(p); toge とげ(P); トゲ |
(1) thorn; spine; prickle; (2) splinter (esp. lodged in one's flesh); hard sharp item (esp. lodged in one's throat, e.g. fish bone); (3) biting words |
綺麗な薔薇には刺がある see styles |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
綺麗な薔薇には棘がある see styles |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
Variations: |
menouenokobu / menoenokobu めのうえのこぶ |
(exp,n) (idiom) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way |
Variations: |
rakuarebakuari らくあればくあり |
(expression) (proverb) after pleasure comes pain; there is no pleasure without pain; there is no rose without a thorn; take the good with the bad |
Variations: |
menouenotankobu / menoenotankobu めのうえのたんこぶ |
(expression) (See 目の上のこぶ) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action |
Variations: |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(exp,v5r-i) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 48 results for "thorn" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.