There are 56 total results for your stranger search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
他人 see styles |
tā rén ta1 ren2 t`a jen ta jen tanin(p); hito(gikun); adabito(ok) たにん(P); ひと(gikun); あだびと(ok) |
another person; sb else; other people (1) (See 人・ひと・4) another person; other people; others; (2) (たにん only) unrelated person (i.e. not related by blood); (3) (たにん only) outsider; stranger; (given name) Tabito another person |
外人 see styles |
wài rén wai4 ren2 wai jen gaijin(p); gaijin(sk) がいじん(P); ガイジン(sk) |
outsider; foreigner; stranger (1) (sensitive word) (See 外国人) foreigner (esp. one of European ancestry); gaijin; (2) (archaism) (orig. meaning) outsider; (given name) Hokato foreigner |
旅烏 see styles |
tabigarasu たびがらす |
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger |
旅鴉 see styles |
tabigarasu たびがらす |
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger |
潜り see styles |
moguri もぐり |
(1) diving; diver; (adj-no,n) (2) (kana only) unlicensed (doctor, driver, etc.); unregistered; unqualified; (3) (kana only) outsider; stranger |
生人 see styles |
shēng rén sheng1 ren2 sheng jen ikuto いくと |
stranger; living person; to give birth; to be born (in a certain time or place) (male given name) Ikuto |
路人 see styles |
lù rén lu4 ren2 lu jen rojin ろじん |
passer-by; stranger (given name) Rojin |
途人 see styles |
tú rén tu2 ren2 t`u jen tu jen |
passer-by; stranger |
陌路 see styles |
mò lù mo4 lu4 mo lu |
(literary) stranger |
よそ者 see styles |
yosomono よそもの |
stranger; outsider |
他国人 see styles |
takokujin たこくじん |
foreigner; alien; stranger |
他国者 see styles |
takokumono たこくもの |
stranger; person from another place |
他所者 see styles |
yosomono よそもの |
stranger; outsider |
余所者 see styles |
yosomono よそもの |
stranger; outsider |
外地人 see styles |
wài dì rén wai4 di4 ren2 wai ti jen |
stranger; outsider |
外来者 see styles |
gairaisha がいらいしゃ |
stranger; visitor; outsider |
外鄉人 外乡人 see styles |
wài xiāng rén wai4 xiang1 ren2 wai hsiang jen |
a stranger; out-of-towner |
旅の者 see styles |
tabinomono たびのもの |
traveler; traveller; stranger |
流れ者 see styles |
nagaremono ながれもの |
stranger; tramp; wanderer |
異国人 see styles |
ikokujin いこくじん |
foreigner; stranger; outsider; alien |
異邦人 see styles |
ihoujin / ihojin いほうじん |
(1) foreigner; (2) stranger; (3) gentile; goy; non-Jew |
異鄉人 异乡人 see styles |
yì xiāng rén yi4 xiang1 ren2 i hsiang jen |
stranger |
陌生人 see styles |
mò shēng rén mo4 sheng1 ren2 mo sheng jen |
stranger |
陌路人 see styles |
mò lù rén mo4 lu4 ren2 mo lu jen |
stranger |
不服水土 see styles |
bù fú shuǐ tǔ bu4 fu2 shui3 tu3 pu fu shui t`u pu fu shui tu |
(of a stranger) not accustomed to the climate of a new place; not acclimatized |
人見知り see styles |
hitomishiri ひとみしり |
(n,vs,vi) shyness; fear of strangers; stranger anxiety |
他人扱い see styles |
taninatsukai たにんあつかい |
(noun/participle) treating like a stranger |
他人行儀 see styles |
taningyougi / taningyogi たにんぎょうぎ |
(noun or adjectival noun) (yoji) standing on formality; in a reserved manner; treating a friend as a stranger; unduly distant; formal |
旅がらす see styles |
tabigarasu たびがらす |
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger |
赤の他人 see styles |
akanotanin あかのたにん |
(exp,n) complete stranger; total stranger |
路傍の人 see styles |
robounohito / robonohito ろぼうのひと |
(exp,n) utter stranger; mere passerby; outsider |
あかの他人 see styles |
akanotanin あかのたにん |
(exp,n) complete stranger; total stranger |
エトランゼ see styles |
etoranze エトランゼ |
stranger (fre: étranger); outsider; foreigner |
人生地不熟 see styles |
rén shēng dì bù shú ren2 sheng1 di4 bu4 shu2 jen sheng ti pu shu |
to be a stranger in a strange land (idiom); in an unfamiliar place without friends or family |
見ず知らず see styles |
mizushirazu みずしらず |
(can be adjective with の) (1) strange; unfamiliar; unknown; new; (2) unfamiliarity; strangeness; stranger |
見も知らぬ see styles |
mimoshiranu みもしらぬ |
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger) |
勤勞不虞匱乏 勤劳不虞匮乏 see styles |
qín láo bù yú kuì fá qin2 lao2 bu4 yu2 kui4 fa2 ch`in lao pu yü k`uei fa chin lao pu yü kuei fa |
Poverty is a stranger to industry. (idiom) |
ストレンジャー see styles |
sutorenjaa / sutorenja ストレンジャー |
stranger |
獨在異鄉為異客 独在异乡为异客 see styles |
dú zài yì xiāng wéi yì kè du2 zai4 yi4 xiang1 wei2 yi4 ke4 tu tsai i hsiang wei i k`o tu tsai i hsiang wei i ko |
a stranger in a strange land (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2]) |
事実は小説より奇也 see styles |
jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari じじつはしょうせつよりきなり |
(expression) truth is stranger than fiction |
野良(ateji) see styles |
nora のら |
(1) (良 is ateji) field; farm; (n-pref,n) (2) stray (dog, cat, etc.); (3) (net-sl) {vidg} stranger (in an online multiplayer game); random player; playing with strangers |
事実は小説より奇なり see styles |
jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari じじつはしょうせつよりきなり |
(expression) truth is stranger than fiction |
Variations: |
tabigarasu たびがらす |
(1) wanderer; stranger; vagrant; vagabond; (2) (derogatory term) outsider; stranger |
Variations: |
akanotanin あかのたにん |
(exp,n) complete stranger; total stranger |
Variations: |
yosomono よそもの |
stranger; outsider |
事実は小説よりも奇なり see styles |
jijitsuhashousetsuyorimokinari / jijitsuhashosetsuyorimokinari じじつはしょうせつよりもきなり |
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 事実は小説より奇なり) truth is stranger than fiction |
稼ぐに追いつく貧乏なし see styles |
kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi かせぐにおいつくびんぼうなし |
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune |
稼ぐに追いつく貧乏無し see styles |
kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi かせぐにおいつくびんぼうなし |
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune |
Variations: |
nagaremono ながれもの |
stranger; tramp; wanderer |
袖の振り合わせも他生の縁 see styles |
fudenofuriawasemotashounoen / fudenofuriawasemotashonoen ふでのふりあわせもたしょうのえん |
(expression) (proverb) even accidentally touching sleeves with a passing stranger is caused by fate |
Variations: |
yosonohito よそのひと |
(exp,n) (See 余所・2) stranger; outsider |
Variations: |
tsukamaeru つかまえる |
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face |
Variations: |
jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari じじつはしょうせつよりきなり |
(expression) (proverb) (from the English saying) truth is stranger than fiction |
Variations: |
tsukamaeru つかまえる |
(transitive verb) (1) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face |
Variations: |
kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi かせぐにおいつくびんぼうなし |
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune |
Variations: |
mimoshiranu みもしらぬ |
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 56 results for "stranger" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.