There are 5 total results for your 黄南 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
黄南 see styles |
kona こな |
(female given name) Kona |
黃南 黄南 see styles |
huáng nán huang2 nan2 huang nan |
see 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huang2nan2 Zang4zu2 Zi4zhi4zhou1] See: 黄南 |
神黄南 see styles |
mikina みきな |
(female given name) Mikina |
黃南州 黄南州 see styles |
huáng nán zhōu huang2 nan2 zhou1 huang nan chou |
see 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huang2nan2 Zang4zu2 Zi4zhi4zhou1] |
黃南藏族自治州 黄南藏族自治州 see styles |
huáng nán zàng zú zì zhì zhōu huang2 nan2 zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1 huang nan tsang tsu tzu chih chou |
Huangnan Tibetan Autonomous Prefecture, in Qinghai Province 青海省[Qing1hai3 Sheng3] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 5 results for "黄南" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.