There are 29 total results for your 餉 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
餉 饷 see styles |
xiǎng xiang3 hsiang shō |
soldier's pay Rations, food; revenue. |
餉佉 see styles |
xiǎng qiā xiang3 qia1 hsiang ch`ia hsiang chia |
conch |
餉供 饷供 see styles |
xiǎng gōng xiang3 gong1 hsiang kung |
Offerings of food. |
餉沢 see styles |
kareizawa / karezawa かれいざわ |
(place-name) Kareizawa |
餉銀 饷银 see styles |
xiǎng yín xiang3 yin2 hsiang yin |
(old) pay; wages (esp. for soldiers) |
仏餉 see styles |
busshou / bussho ぶっしょう |
(Buddhist term) rice offered to Buddha |
佛餉 佛饷 see styles |
fó xiǎng fo2 xiang3 fo hsiang butsshō |
meal offered to the Buddha |
兵餉 兵饷 see styles |
bīng xiǎng bing1 xiang3 ping hsiang |
pay and provisions for soldiers |
夕餉 see styles |
yuuge / yuge ゆうげ |
evening meal; supper; dinner |
昼餉 see styles |
hiruge ひるげ |
(1) lunch; midday meal; (2) food served at a tea party (tea ceremony) |
朝餉 see styles |
asage あさげ asake あさけ |
(out-dated or obsolete kana usage) breakfast |
糧餉 粮饷 see styles |
liáng xiǎng liang2 xiang3 liang hsiang |
army provisions |
薪餉 薪饷 see styles |
xīn xiǎng xin1 xiang3 hsin hsiang |
(old) (military and police) pay; wages; (Tw) salary |
軍餉 军饷 see styles |
jun xiǎng jun1 xiang3 chün hsiang |
a soldier's pay and provisions |
關餉 关饷 see styles |
guān xiǎng guan1 xiang3 kuan hsiang |
to receive one's salary; to pay sb's wages |
餉沢分 see styles |
karuisawabu かるいさわぶ |
(place-name) Karuisawabu |
吃空餉 吃空饷 see styles |
chī kòng xiǎng chi1 kong4 xiang3 ch`ih k`ung hsiang chih kung hsiang |
to embezzle by adding to the payroll employees existing in name only |
雑餉隈 see styles |
zatsushonokuma ざつしょのくま |
(place-name) Zatsushonokuma |
憍餉彌國 憍饷弥国 see styles |
jiāo xiǎng mí guó jiao1 xiang3 mi2 guo2 chiao hsiang mi kuo Kyōshōmi koku |
Kauśāmbī |
雑餉隈町 see styles |
zatsushonokumamachi ざつしょのくままち |
(place-name) Zatsushonokumamachi |
雑餉隈駅 see styles |
zasshonokumaeki ざっしょのくまえき |
(st) Zasshonokuma Station |
Variations: |
busshou / bussho ぶっしょう |
{Buddh} rice offered to Buddha |
Variations: |
choushoku(朝食)(p); asage; asake(ok) / choshoku(朝食)(p); asage; asake(ok) ちょうしょく(朝食)(P); あさげ; あさけ(ok) |
breakfast |
嵯峨鳥居本仏餉田 see styles |
sagatoriimotobutsushouden / sagatorimotobutsushoden さがとりいもとぶつしょうでん |
(place-name) Sagatoriimotobutsushouden |
嵯峨鳥居本仏餉田町 see styles |
sagatoriimotobutsushoudenchou / sagatorimotobutsushodencho さがとりいもとぶつしょうでんちょう |
(place-name) Sagatoriimotobutsushoudenchō |
Variations: |
chuushoku(昼食)(p); chuujiki(昼食, 中食); hiruge(昼食, 昼餉) / chushoku(昼食)(p); chujiki(昼食, 中食); hiruge(昼食, 昼餉) ちゅうしょく(昼食)(P); ちゅうじき(昼食, 中食); ひるげ(昼食, 昼餉) |
(1) lunch; midday meal; (2) (usu. 中食) food served at a tea party (tea ceremony) |
Variations: |
yuuge / yuge ゆうげ |
(dated) evening meal; supper; dinner |
Variations: |
hiruge ひるげ |
(dated) lunch; midday meal |
Variations: |
asage あさげ |
(dated) breakfast |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 29 results for "餉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.