There are 72 total results for your 漉 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
漉 see styles |
lù lu4 lu roku |
strain liquids To strain, filter. |
漉く see styles |
suku すく |
(transitive verb) to make something (e.g. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it; (irregular kanji usage) (transitive verb) to comb (out); to card; to untangle (hair) |
漉す see styles |
kosu こす |
(transitive verb) to filter; to strain |
漉囊 see styles |
lù náng lu4 nang2 lu nang rokunō |
water filter |
漉地 see styles |
sukiji すきじ |
(place-name) Sukiji |
漉橋 see styles |
sukihashi すきはし |
(surname) Sukihashi |
漉油 see styles |
koshiabura こしあぶら |
(kana only) Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias) |
漉磯 see styles |
sukuiso すくいそ |
(surname) Sukuiso |
漉紙 see styles |
koshigami こしがみ |
filter paper |
漉野 see styles |
sukuno すくの |
(place-name) Sukuno |
漉長 see styles |
sukuchou / sukucho すくちょう |
(place-name) Sukuchō |
漉餡 see styles |
koshian こしあん |
(irregular okurigana usage) (food term) (kana only) strained bean paste; smooth anko; fine-grained sweet bean paste |
大漉 see styles |
oosuki おおすき |
(surname) Oosuki |
小漉 see styles |
kosuki こすき |
(surname) Kosuki |
手漉 see styles |
tesuki てすき |
(irregular okurigana usage) handmade paper |
月漉 see styles |
tsuzuki つづき |
(female given name) Tsuzuki |
水漉 see styles |
mizukoshi みずこし |
(surname) Mizukoshi |
涜漉 see styles |
doburoku どぶろく |
(place-name) Doburoku |
紙漉 see styles |
kamichiri かみちり |
(surname) Kamichiri |
絹漉 see styles |
kinukoshi きぬこし |
(surname) Kinukoshi |
漉し器 see styles |
koshiki こしき |
filter; strainer; colander |
漉し油 see styles |
koshiabura こしあぶら |
(kana only) Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias) |
漉し紙 see styles |
koshigami こしがみ |
filter paper |
漉し袋 see styles |
koshibukuro こしぶくろ |
sack used to filter liquids (e.g. drinking water, etc.) |
漉し餡 see styles |
koshian こしあん |
(food term) (kana only) strained bean paste; smooth anko; fine-grained sweet bean paste |
漉水囊 see styles |
lù shuǐ náng lu4 shui3 nang2 lu shui nang rokusui nō |
water filter |
漉水袋 see styles |
lù shuǐ dài lu4 shui3 dai4 lu shui tai rokusui tai |
or 漉水囊 A monk's filtering-bag to strain off living creatures. |
上漉内 see styles |
kamisukinai かみすきない |
(place-name) Kamisukinai |
手漉き see styles |
tesuki てすき |
handmade paper |
水漉し see styles |
mizukoshi みずこし |
water filter; strainer; colander |
水漉漉 see styles |
shuǐ lù lù shui3 lu4 lu4 shui lu lu |
dripping wet |
浜漉浦 see styles |
hamasukiura はますきうら |
(place-name) Hamasukiura |
濕漉漉 湿漉漉 see styles |
shī lù lù shi1 lu4 lu4 shih lu lu |
damp; clammy; dripping wet |
粗漉し see styles |
aragoshi あらごし |
(adj-no,n) (1) (kana only) coarsely strained; (adj-no,n) (2) (kana only) rough strainer |
紙漉き see styles |
kamisuki かみすき |
papermaking; paper-making; paper making |
紙漉内 see styles |
kamisukiuchi かみすきうち |
(place-name) Kamisukiuchi |
紙漉川 see styles |
kamisukigawa かみすきがわ |
(place-name) Kamisukigawa |
紙漉沢 see styles |
kamisukisawa かみすきさわ |
(place-name) Kamisukisawa |
紙漉町 see styles |
kamisukimachi かみすきまち |
(place-name) Kamisukimachi |
絹漉し see styles |
kinugoshi きぬごし |
(noun - becomes adjective with の) filtering through silk cloth; straining through silk cloth |
茶漉し see styles |
chakoshi ちゃこし |
tea strainer |
裏漉し see styles |
uragoshi うらごし |
(noun/participle) strainer |
漉き返す see styles |
sukikaesu すきかえす |
(transitive verb) to remake (paper) |
漉油の木 see styles |
koshiaburanoki; koshiaburanoki こしあぶらのき; コシアブラノキ |
(kana only) Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias) |
紙漉阿原 see styles |
kamisukiawara かみすきあわら |
(place-name) Kamisukiawara |
Variations: |
suki すき |
papermaking |
Variations: |
suku すく |
(transitive verb) to make something (e.g. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it |
Variations: |
kosu こす |
(transitive verb) to filter; to strain |
Variations: |
kosu こす |
(transitive verb) to filter; to strain |
絹漉し豆腐 see styles |
kinugoshidoufu / kinugoshidofu きぬごしどうふ |
silken tofu; soft tofu |
Variations: |
tokusuki とくすき |
(See 漉き) goods made with special paper or paper ingredients |
Variations: |
koshiki こしき |
filter; strainer; colander |
Variations: |
kamisuki かみすき |
papermaking; paper-making; paper making |
Variations: |
kinugoshi きぬごし |
(noun - becomes adjective with の) filtering through silk cloth; straining through silk cloth |
Variations: |
chakoshi ちゃこし |
tea strainer |
Variations: |
uragoshi うらごし |
(1) sieve (for reducing soft solids to a pulp); (noun, transitive verb) (2) pressing (food term) through a sieve; pureeing (using a sieve) |
Variations: |
uragoshi うらごし |
(noun, transitive verb) strainer |
Variations: |
koshiabura; gonzetsu(金漆); koshiabura こしあぶら; ごんぜつ(金漆); コシアブラ |
(kana only) Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias) |
Variations: |
sukikaesu すきかえす |
(transitive verb) to remake (paper) |
Variations: |
suku; toku(梳ku) すく; とく(梳く) |
(transitive verb) (See 解く・とく・7) to comb (out); to card; to untangle (hair) |
Variations: |
sukiire / sukire すきいれ |
(paper) watermarking |
Variations: |
misokoshi みそこし |
miso strainer |
Variations: |
tesukishi てすきし |
hand-made paper |
Variations: |
uragoshiki うらごしき |
sieve (for reducing soft solids to a pulp) |
Variations: |
koshigami こしがみ |
filter paper |
Variations: |
tesuki てすき |
handmade paper |
Variations: |
aburakoshi あぶらこし |
oil strainer |
Variations: |
koshiki こしき |
strainer; sieve |
Variations: |
koshian こしあん |
(kana only) {food} (See 餡・1) strained bean paste; smooth anko; fine-grained sweet bean paste |
Variations: |
tesuki てすき |
(noun - becomes adjective with の) hand paper-making; handmade paper |
Variations: |
mizukoshi みずこし |
water filter; strainer; colander |
Variations: |
kinugoshidoufu / kinugoshidofu きぬごしどうふ |
silken tofu; soft tofu |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 72 results for "漉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.