There are 70 total results for your 洩 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
洩 泄 see styles |
xiè xie4 hsieh shiono しおの |
(bound form) to leak out; to discharge; (fig.) to divulge (personal name) Shiono To leak, diminish. |
洩る see styles |
moru もる |
(v5r,vi) to leak; to run out |
洩れ see styles |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leakage; (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) I; me |
洩佐 see styles |
eiza / eza えいざ |
(given name) Eiza |
洩勁 泄劲 see styles |
xiè jìn xie4 jin4 hsieh chin |
to lose heart; to feel discouraged |
洩密 泄密 see styles |
xiè mì xie4 mi4 hsieh mi |
to leak secrets |
洩底 泄底 see styles |
xiè dǐ xie4 di3 hsieh ti |
to divulge the inside story |
洩怒 泄怒 see styles |
xiè nù xie4 nu4 hsieh nu |
to give vent to anger |
洩恨 泄恨 see styles |
xiè hèn xie4 hen4 hsieh hen |
to give vent to anger |
洩慾 泄欲 see styles |
xiè yù xie4 yu4 hsieh yü |
to sate one's lust |
洩憤 泄愤 see styles |
xiè fèn xie4 fen4 hsieh fen |
to give vent to anger |
洩氣 泄气 see styles |
xiè qì xie4 qi4 hsieh ch`i hsieh chi |
to leak (gas); to be discouraged; to despair; (disparaging) pathetic; to vent one's anger; (of a tire) to be flat |
洩洪 泄洪 see styles |
xiè hóng xie4 hong2 hsieh hung |
to release flood water; flood discharge |
洩流 泄流 see styles |
xiè liú xie4 liu2 hsieh liu |
drainage |
洩漏 泄漏 see styles |
xiè lòu xie4 lou4 hsieh lou |
(of a liquid or gas) to leak; to divulge; to leak (information) |
洩瀉 泄泻 see styles |
xiè xiè xie4 xie4 hsieh hsieh |
loose bowels; diarrhea; to have the runs |
洩痢 泄痢 see styles |
xiè lì xie4 li4 hsieh li |
to have diarrhea |
洩鄰 see styles |
shionoya しおのや |
(personal name) Shionoya |
洩酘 see styles |
shionoiri しおのいり |
(personal name) Shionoiri |
洩醋 see styles |
shionome しおのめ |
(personal name) Shionome |
宣洩 宣泄 see styles |
xuān xiè xuan1 xie4 hsüan hsieh |
to drain (by leading off water); to unburden oneself; to divulge; to leak a secret |
早洩 早泄 see styles |
zǎo xiè zao3 xie4 tsao hsieh |
premature ejaculation |
漏洩 漏泄 see styles |
lòu xiè lou4 xie4 lou hsieh rousetsu / rosetsu ろうせつ rouei / roe ろうえい |
a leak (e.g. of chemicals) (noun/participle) (1) disclosure; leak (of information); divulging; (2) leakage (e.g. of gas or liquids); leak; escape (e.g. of gas); coming in (through) (e.g. of light) |
發洩 发泄 see styles |
fā xiè fa1 xie4 fa hsieh |
to give vent to (one's feelings) |
洩らす see styles |
morasu もらす |
(transitive verb) (1) to let leak; to reveal; (2) to wet one's pants; (3) to give utterance; to vent; to express; (4) to omit; to leave out |
洩れる see styles |
moreru もれる |
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (2) to find expression; to give vent; (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included |
洩殖腔 泄殖腔 see styles |
xiè zhí qiāng xie4 zhi2 qiang1 hsieh chih ch`iang hsieh chih chiang |
cloaca; cloacal cavity (of bird, reptile etc) |
洩洪閘 泄洪闸 see styles |
xiè hóng zhá xie4 hong2 zha2 hsieh hung cha |
sluice-gate; flood discharge valve |
洩私憤 泄私愤 see styles |
xiè sī fèn xie4 si1 fen4 hsieh ssu fen |
to vent personal spite; to act out of malice (esp. of crime) |
葉洩日 see styles |
hamorebi はもれび |
(irregular okurigana usage) (obscure) sunlight sifting through the tree leaves |
洩慾工具 泄欲工具 see styles |
xiè yù gōng jù xie4 yu4 gong1 ju4 hsieh yü kung chü |
sexual object |
洩瑟知林 泄瑟知林 see styles |
yì sè zhī lín yi4 se4 zhi1 lin2 i se chih lin Eishichirin |
Yaṣṭivana, forest of the bamboo staff which took root when thrown away by the Brahman who did not believe the Buddha was 16 feet in height; but he more he measured the taller grew the Buddha, hence his chagrin. Name of a forest near Rājagṛha. |
情報漏洩 see styles |
jouhourousetsu / johorosetsu じょうほうろうせつ jouhourouei / johoroe じょうほうろうえい |
information leak; data breach |
排洩系統 排泄系统 see styles |
pái xiè xì tǒng pai2 xie4 xi4 tong3 p`ai hsieh hsi t`ung pai hsieh hsi tung |
drainage system; excretory system |
木洩れ日 see styles |
komorebi こもれび |
(out-dated kanji) sunlight filtering through trees |
木洩れ陽 see styles |
komorebi こもれび |
(out-dated kanji) sunlight filtering through trees |
機密漏洩 see styles |
kimitsurouei / kimitsuroe きみつろうえい |
leak of official secrets; leaking of confidential information |
水洩不通 水泄不通 see styles |
shuǐ xiè - bù tōng shui3 xie4 - bu4 tong1 shui hsieh - pu t`ung shui hsieh - pu tung |
lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. (of crowds, traffic etc) impenetrable |
漏洩天機 漏泄天机 see styles |
lòu xiè tiān jī lou4 xie4 tian1 ji1 lou hsieh t`ien chi lou hsieh tien chi |
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag |
漏洩電流 see styles |
roueidenryuu / roedenryu ろうえいでんりゅう |
leakage current |
秘密漏洩 see styles |
himitsurouei; himitsurousetsu / himitsuroe; himitsurosetsu ひみつろうえい; ひみつろうせつ |
leaking of a secret; leakage of a secret |
葉洩れ日 see styles |
hamorebi はもれび |
(obscure) sunlight sifting through the tree leaves |
軍機漏洩 see styles |
gunkirouei / gunkiroe ぐんきろうえい |
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets |
例に洩れず see styles |
reinimorezu / renimorezu れいにもれず |
(expression) no exception; without exception; always the same |
秘密漏洩罪 see styles |
himitsuroueizai; himitsurousetsuzai / himitsuroezai; himitsurosetsuzai ひみつろうえいざい; ひみつろうせつざい |
(crime of) revealing state secrets; charge of revealing national security information |
天機を洩らす see styles |
tenkiomorasu てんきをもらす |
(exp,v5s) to leak a major secret |
ご多分に洩れず see styles |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) as is usual with; in common with |
御多分に洩れず see styles |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) as is usual with; in common with |
Variations: |
moru もる |
(v5r,vi) to leak; to run out |
Variations: |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) (in blogs, etc.) (See 俺) I; me |
Variations: |
morasu もらす |
(transitive verb) (1) to let leak; to let out (e.g. light); (transitive verb) (2) to let out (a secret); to leak (information); to divulge; to disclose; to let slip; (transitive verb) (3) to give utterance to (e.g. one's dissatisfaction); to vent; to express; to reveal (e.g. one's true intentions); to let out (a sigh, etc.); (transitive verb) (4) to wet one's pants; (transitive verb) (5) to omit; to leave out; (suf,v5s) (6) (after masu stem of verb) to fail to do; to miss; to omit (by mistake); to forget to do |
Variations: |
moreru もれる |
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (v1,vi) (2) to find expression; to give vent; (v1,vi) (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (v1,vi) (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included |
Variations: |
jouhourouei; jouhourousetsu(情報漏洩) / johoroe; johorosetsu(情報漏洩) じょうほうろうえい; じょうほうろうせつ(情報漏洩) |
information leak; data breach |
Variations: |
kimitsurouei / kimitsuroe きみつろうえい |
leak of official secrets; leaking of confidential information |
Variations: |
gunkirouei / gunkiroe ぐんきろうえい |
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets |
Variations: |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leak; leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (net-sl) (See 俺) I; me |
Variations: |
rouei(p); rousetsu(漏洩, 漏泄) / roe(p); rosetsu(漏洩, 漏泄) ろうえい(P); ろうせつ(漏洩, 漏泄) |
(noun/participle) (1) leak (of secrets, information, etc.); disclosure; divulging; (noun/participle) (2) leak (of gas, liquid, etc.); leakage; escape (of gas); coming through (of light) |
Variations: |
hamorebi はもれび |
(rare) sunlight sifting through the tree leaves |
Variations: |
kakimorasu かきもらす |
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit |
Variations: |
rouei(p); rousetsu(漏洩, 漏泄) / roe(p); rosetsu(漏洩, 漏泄) ろうえい(P); ろうせつ(漏洩, 漏泄) |
(n,vs,vt,vi) (1) leak (of secrets, information, etc.); disclosure; divulging; (n,vs,vi) (2) leak (of gas, liquid, etc.); leakage; escape (of gas); coming through (of light) |
Variations: |
reinimorezu / renimorezu れいにもれず |
(expression) no exception; without exception; always the same |
Variations: |
kikimorasu ききもらす |
(Godan verb with "su" ending) to fail to hear; to miss |
Variations: |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with |
Variations: |
komorebi こもれび |
sunlight filtering through trees |
Variations: |
kikimorasu ききもらす |
(transitive verb) to fail to hear; to miss |
Variations: |
koufunomorasu / kofunomorasu こうふんをもらす |
(exp,v5s) to give vent to (one's feeling); to hint (at something); to intimate; to suggest |
Variations: |
tenkiomorasu てんきをもらす |
(exp,v5s) to leak a major secret |
Variations: |
morekiku もれきく |
(transitive verb) to overhear; to hear (secondhand); to hear on the grapevine; to know by hearsay |
Variations: |
uchimorasu うちもらす |
(transitive verb) to let (an enemy) escape; to fail to kill |
Variations: |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 70 results for "洩" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.