There are 5 total results for your 口业 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
口業 口业 see styles |
kǒu yè kou3 ye4 k`ou yeh kou yeh kugō |
語業 One of the 三業. (1) The work of the mouth, i.e. talk, speech. (2) The evil karma produced by the mouth, especially from lying, double-tongue, ill words, and exaggeration. |
口業殺 口业杀 see styles |
kǒu yè shā kou3 ye4 sha1 k`ou yeh sha kou yeh sha kugōsetsu |
killing by words |
口業供養 口业供养 see styles |
kǒu yè gōng yǎng kou3 ye4 gong1 yang3 k`ou yeh kung yang kou yeh kung yang kugō kuyō |
The offering of the praise or worship of the lips; also 身業供養 and 意業供養. |
身業口業 身业口业 see styles |
shēn yè kǒu yè shen1 ye4 kou3 ye4 shen yeh k`ou yeh shen yeh kou yeh shingō kugō |
bodily and verbal activity |
淨口業眞言 淨口业眞言 see styles |
jìng kǒu yè zhēn yán jing4 kou3 ye4 zhen1 yan2 ching k`ou yeh chen yen ching kou yeh chen yen jō kugō shingon |
mantra for purification of speech |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 5 results for "口业" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.