There are 105 total results for your 卽 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
卽 see styles |
jí ji2 chi zoku |
variant of 即[ji2]; promptly To draw up to, or near; approach; forthwith; to be; i.e. alias; if, even if; 就是. It is intp. as 和融 united together; 不二not two, i.e. identical; 不離 not separate, inseparable. It resembles implication, e.g. the afflictions or passions imply, or are, bodhi; births-and-deaths imply, or are, nirvana; the indication being that the one is contained in or leads to the other. Tiantai has three definitions: (1) The union, or unity, of two things, e.g. 煩惱 and 菩提, i.e. the passions and enlightenment, the former being taken as the 相 form, the latter 性 spirit, which two are inseparable; in other words, apart from the subjugation of the passions there is no enlightenment. (2) Back and front are inseparables; also (3) substance and quality, e.g. water and wave. |
卽中 see styles |
jí zhōng ji2 zhong1 chi chung soku chū |
The via media is that which lies between or embraces both the 空 and the 假, i.e. the void, or noumenal, and the phenomenal. |
卽今 see styles |
jí jīn ji2 jin1 chi chin soku kon |
[right] now |
卽便 see styles |
jí biàn ji2 bian4 chi pien sokuben |
directly |
卽假 see styles |
jí jiǎ ji2 jia3 chi chia sokke |
none other than nominal |
卽傳 卽传 see styles |
jí chuán ji2 chuan2 chi ch`uan chi chuan Sokuden |
Sokuden |
卽入 see styles |
jí rù ji2 ru4 chi ju soku nyū |
directly enters |
卽尋 卽寻 see styles |
jí xún ji2 xun2 chi hsün sokujin |
immediately |
卽得 see styles |
jí dé ji2 de2 chi te sokudoku |
Immediately to obtain, e.g. rebirth in the Pure Land, or the new birth here and now. |
卽心 see styles |
jí xīn ji2 xin1 chi hsin sokushin |
Of the mind, mental, i.e. all things are mental, and are not apart from mind. |
卽應 卽应 see styles |
jí yìng ji2 ying4 chi ying sokuō |
thus one should... |
卽是 see styles |
jí shì ji2 shi4 chi shih sokuze |
namely |
卽時 卽时 see styles |
jí shí ji2 shi2 chi shih sokuji |
Immediately, forthwith. |
卽此 see styles |
jí cǐ ji2 ci3 chi tz`u chi tzu sokushi |
right here |
卽爲 卽为 see styles |
jí wéi ji2 wei2 chi wei sokui |
it is just... |
卽空 see styles |
jí kōng ji2 kong1 chi k`ung chi kung sokkū |
identical to emptiness |
卽而 see styles |
jí ér ji2 er2 chi erh sokuji |
then |
卽說 卽说 see styles |
jí shuō ji2 shuo1 chi shuo sokusetsu |
to say such |
卽身 see styles |
jí shēn ji2 shen1 chi shen sokushin |
The doctrine of the Shingon 眞言 sect that the body is also Buddha; in other words Buddha is not only 卽心 mind, but body; hence 卽身成佛; 卽身菩提 the body is to become (consciously) Buddha by Yoga practices. |
卽離 卽离 see styles |
jí lí ji2 li2 chi li sokuri |
Identity and difference, agreement and disagreement. |
卽非 see styles |
jí fēi ji2 fei1 chi fei sokuhi |
Identity and difference. |
不卽 see styles |
bù jí bu4 ji2 pu chi fu soku |
not the same |
便卽 see styles |
biàn jí bian4 ji2 pien chi bensoku |
soon afterwards |
六卽 see styles |
liù jí liu4 ji2 liu chi rokusoku |
The six stages of Bodhisattva developments as defined in the Tiant 'ai 圓教, i. e. Perfect, or Final Teaching, in contrast with the previous, or ordinary six developments of 十信, 十住, 十行, etc., as found in the 別教 Differentiated or Separate school. The Tiantai six are: (1) 理卽 realization that all beings are of Buddha-nature; (2) 名字卽 the apprehension of terms, that those who only hear and believe are in the Buddha. law and potentially Buddha; (3) 觀行卽 advance beyond terminology to meditation, or study and accordant action; it is known as 五品觀行 or 五品弟子位; (4) 相似卽 semblance stage, or approximation to perfection in purity, the 六根淸淨位, i. e. the 十信位; (5) 分證卽 discrimination of truth and its progressive experiential proof, i. e. the 十住, 十行, 十廻向, 十地, and 等覺位 of the 別教 known also as the 聖因 cause or root of holiness. (6) 究竟卽 perfect enlightenment, i. e. the 妙覺位 or 聖果 fruition of holiness. (1) and (2) are known as 外凡 external for, or common to, all. (1) is theoretical; (2) is the first step in practical advance, followed by (3) and (4) styled 内凡 internal for all, and (3), (4), (5), and (6) are known as the 八位 the eight grades. |
尋卽 寻卽 see styles |
xún jí xun2 ji2 hsün chi jinsoku |
immediately |
已卽 see styles |
yǐ jí yi3 ji2 i chi isoku |
immediately |
是卽 see styles |
shì jí shi4 ji2 shih chi zesoku |
it is exactly... |
更卽 see styles |
gēng jí geng1 ji2 keng chi kyōsoku |
further (?) |
理卽 see styles |
lǐ jí li3 ji2 li chi risoku |
(理卽佛) The underlying truth of all things is Buddha; immanent reason; Buddhahood; the Tiantai doctrine of essential universal Buddhahood, or the undeveloped Buddha in all beings. |
相卽 see styles |
xiāng jí xiang1 ji2 hsiang chi sōsoku |
Phenomenal identity, e. g. the wave is water and water the wave. |
卽如前 see styles |
jí rú qián ji2 ru2 qian2 chi ju ch`ien chi ju chien soku nyozen |
just like the prior... |
卽往生 see styles |
jí wǎng shēng ji2 wang3 sheng1 chi wang sheng soku ōshō |
immediate birth (into the Pure Land) |
卽空觀 卽空观 see styles |
jí kōng guān ji2 kong1 guan1 chi k`ung kuan chi kung kuan sokkū kan |
realizing emptiness by contemplation of form |
卽色宗 see styles |
jí sè zōng ji2 se4 zong1 chi se tsung sokushiki shū |
school [propounding] identity with material form |
一卽三 see styles |
yī jí sān yi1 ji2 san1 i chi san ichisokusan |
One is (or includes) three; especially the one yāna (the Buddha vehicle) is, or includes the three vehicles, i.e. bodhisattva, pratyekabuddha, and śrāvaka. |
一卽十 see styles |
yī jí shí yi1 ji2 shi2 i chi shih ichi soku jū |
One is ten, or, if one then ten, one being the root or seed of numbers, and containing all the rest. There are many other forms, e.g. 一心卽一切心 and so on. |
一卽多 see styles |
yī jí duō yi1 ji2 duo1 i chi to ichi soku ta |
one is many |
三卽一 see styles |
sān jí yī san1 ji2 yi1 san chi i |
The three vehicles (Hīnayāna, Madhyamayāna, Mahāyāna) are one, i. e. the three lead to bodhisattvaship and Buddhahood for all. |
六卽佛 see styles |
liù jí fó liu4 ji2 fo2 liu chi fo roku soku butsu |
Buddha in six forms; (1) 理佛 as the principle in and through all things, as pan-Buddha— all things being of Buddha-nature; (2) 名字佛 Buddha as a name or person. The other four are the last four forms above. |
分眞卽 see styles |
fēn zhēn jí fen1 zhen1 ji2 fen chen chi funshin soku |
idem 分證卽. |
分證卽 分证卽 see styles |
fēn zhèng jí fen1 zheng4 ji2 fen cheng chi funshō soku |
One of the Tiantai 六卽 q. v. Also 分眞卽. |
又卽此 see styles |
yòu jí cǐ you4 ji2 ci3 yu chi tz`u yu chi tzu yūsokushi |
again, exactly this...(?) |
名字卽 see styles |
míng zì jí ming2 zi4 ji2 ming tzu chi myōji soku |
verbal identity |
念卽至 see styles |
niàn jí zhì nian4 ji2 zhi4 nien chi chih nen soku ji |
attained as soon as thought of |
理卽佛 see styles |
lǐ jí fó li3 ji2 fo2 li chi fo risoku butsu |
things in principle are enlightened |
相似卽 see styles |
xiāng sì jí xiang1 si4 ji2 hsiang ssu chi sōji soku |
(相似卽佛) One of the six of the 相似佛 identities, similarity in form. |
究竟卽 see styles |
jiū jìng jí jiu1 jing4 ji2 chiu ching chi kukyō soku |
The stage of complete comprehension of truth, being the sixth stage of the Tiantai School, v. 六卽. |
觀行卽 观行卽 see styles |
guān xíng jí guan1 xing2 ji2 kuan hsing chi kangyō soku |
stage of the practice of meditation |
卽事卽理 see styles |
jí shì jí lǐ ji2 shi4 ji2 li3 chi shih chi li sokuji sokuri |
The identity of phenomena with their underlying principle, e.g. body and spirit are a unity; 卽事而眞 approximates to the same meaning that phenomena are identical with reality, e.g. water and wave. |
卽事而眞 see styles |
jí shì ér zhēn ji2 shi4 er2 zhen1 chi shih erh chen sokuji nishin |
phenomena are no different from reality |
卽以是事 see styles |
jí yǐ shì shì ji2 yi3 shi4 shi4 chi i shih shih soku i ze ji |
exactly through these works |
卽便往生 see styles |
jí biàn wǎng shēng ji2 bian4 wang3 sheng1 chi pien wang sheng sokuben ōjō |
to be directly reborn |
卽便微笑 see styles |
jí biàn wēi xiào ji2 bian4 wei1 xiao4 chi pien wei hsiao soku ben mishō |
smiled [a bit] |
卽得往生 see styles |
jí dé wǎng shēng ji2 de2 wang3 sheng1 chi te wang sheng sokudoku ōjō |
to be reborn |
卽心卽佛 see styles |
jí xīn jí fó ji2 xin1 ji2 fo2 chi hsin chi fo sokushin sokubutsu |
卽心是佛 (or 卽心成佛) The identity of mind and Buddha, mind is Buddha, the highest doctrine of Mahāyāna; the negative form is 非心非佛 no mind no Buddha, or apart from mind there is no Buddha; and all the living are of the one mind. |
卽心念佛 see styles |
jí xīn niàn fó ji2 xin1 nian4 fo2 chi hsin nien fo sokushin nenbutsu |
To remember, or call upon, Amitābha Buddha within the heart, which is his Pure Land. |
卽心成佛 see styles |
jí xīn chéng fó ji2 xin1 cheng2 fo2 chi hsin ch`eng fo chi hsin cheng fo sokushin jōbutsu |
this mind is precisely buddha |
卽心是佛 see styles |
jí xīn shì fó ji2 xin1 shi4 fo2 chi hsin shih fo sokushin ze butsu |
this mind is in itself buddha |
卽於爾時 卽于尔时 see styles |
jí yú ěr shí ji2 yu2 er3 shi2 chi yü erh shih soku o ni ji |
at this [point in] time |
卽有卽空 see styles |
jí yǒu jí kōng ji2 you3 ji2 kong1 chi yu chi k`ung chi yu chi kung sokuu sokkū |
All things, or phenomena, are identical with the void or the noumenon. |
卽相卽心 see styles |
jí xiàng jí xīn ji2 xiang4 ji2 xin1 chi hsiang chi hsin sokusō sokushin |
Both form and mind are identical, e.g. the Pure Land as a place is identical with the Pure Land in the mind or heart—a doctrine of the Pure Land or Jōdo sect. |
卽身成佛 see styles |
jí shēn chéng fó ji2 shen1 cheng2 fo2 chi shen ch`eng fo chi shen cheng fo sokushin jōbutsu |
the attainment of buddhahood with this very body |
一切卽一 see styles |
yī qiè jí yī yi1 qie4 ji2 yi1 i ch`ieh chi i i chieh chi i issai soku ichi |
v. 一卽一切. |
一卽一切 see styles |
yī jí yī qiè yi1 ji2 yi1 qie4 i chi i ch`ieh i chi i chieh ichi sokui ssai |
one is all |
三諦相卽 三谛相卽 see styles |
sān dì xiāng jí san1 di4 xiang1 ji2 san ti hsiang chi sandai sōsoku |
The unity of 空, 假, 中, three aspects of the same reality, taught by the 圓教as distinguished from the 別教which separates them. |
不卽不離 不卽不离 see styles |
bù jí bù lí bu4 ji2 bu4 li2 pu chi pu li fusoku furi |
Neither the thing itself nor something apart, e. g. the water and the wave; similar to 不一不異. |
應念卽至 应念卽至 see styles |
yìng niàn jí zhì ying4 nian4 ji2 zhi4 ying nien chi chih ōnen sokushi |
to be exactly as one thinks (or wishes) |
生卽無生 生卽无生 see styles |
shēng jí wú shēng sheng1 ji2 wu2 sheng1 sheng chi wu sheng shōsoku mushō |
birth is non-birth |
當位卽妙 当位卽妙 see styles |
dāng wèi jí miào dang1 wei4 ji2 miao4 tang wei chi miao tōi soku myō |
According to its place, or application, wonderful or effective; e.g. poison as poison, medicine as medicine. |
當相卽空 当相卽空 see styles |
dāng xiàng jí kōng dang1 xiang4 ji2 kong1 tang hsiang chi k`ung tang hsiang chi kung tōsō soku kū |
phenomena are none other than emptiness |
當相卽道 当相卽道 see styles |
dāng xiāng jí dào dang1 xiang1 ji2 dao4 tang hsiang chi tao tōsō soku dō |
phenomena are none other than reality |
當體卽是 当体卽是 see styles |
dāng tǐ jí shì dang1 ti3 ji2 shi4 tang t`i chi shih tang ti chi shih tōtai soku ze |
the same in essence |
當體卽空 当体卽空 see styles |
dāng tǐ jí kōng dang1 ti3 ji2 kong1 tang t`i chi k`ung tang ti chi kung tōtai sokkū |
idem 體空 Corporeal entities are unreal, for they disintegrate. |
百卽百生 see styles |
bǎi jí bǎi shēng bai3 ji2 bai3 sheng1 pai chi pai sheng hyaku soku hyaku shō |
one hundred come, one hundred live |
相似卽佛 see styles |
xiāng sì jí fó xiang1 si4 ji2 fo2 hsiang ssu chi fo sōji sokubutsu |
mark of apparent buddhahood |
相卽圓融 相卽圆融 see styles |
xiāng jí yuán róng xiang1 ji2 yuan2 rong2 hsiang chi yüan jung sōsoku enyū |
marks mutually interpenetrate |
相卽無礙 相卽无碍 see styles |
xiāng jí wú ài xiang1 ji2 wu2 ai4 hsiang chi wu ai sōsoku muge |
no obstruction in mutual identity |
相卽相入 see styles |
xiāng jí xiāng rù xiang1 ji2 xiang1 ru4 hsiang chi hsiang ju sōsoku sōnyū |
mutual entering |
空卽是色 see styles |
kōng jí shì sè kong1 ji2 shi4 se4 k`ung chi shih se kung chi shih se kū sokuze shiki |
The immaterial is the material, śūnya is rūpa, and vice versa, 色不異空. |
翻妄卽眞 see styles |
fān wàng jí zhēn fan1 wang4 ji2 zhen1 fan wang chi chen hon mō soku shin |
overturning delusion is none other than the real |
色卽是空 see styles |
sè jí shì kōng se4 ji2 shi4 kong1 se chi shih k`ung se chi shih kung shiki sokuze kū |
form is emptiness |
萬境卽空 万境卽空 see styles |
wàn jìng jí kōng wan4 jing4 ji2 kong1 wan ching chi k`ung wan ching chi kung mankyō soku kū |
all objects are empty |
非卽非離 see styles |
fēi jí fēi lí fei1 ji2 fei1 li2 fei chi fei li |
neither identical to nor different from |
中道卽法界 see styles |
zhōng dào jí fǎ jiè zhong1 dao4 ji2 fa3 jie4 chung tao chi fa chieh chūdō soku hokkai |
The doctrine of the 'mean', is the dharmadhātu, or 'spiritual ' universe. |
九界卽佛界 see styles |
jiǔ jiè jí fó jiè jiu3 jie4 ji2 fo2 jie4 chiu chieh chi fo chieh kukai soku bukkai |
the nine realms are none other than the buddha-realm |
安養卽寂光 安养卽寂光 see styles |
ān yǎng jí jí guāng an1 yang3 ji2 ji2 guang1 an yang chi chi kuang anyō soku jakkō |
paradise is none other than (the land of) quiescent light |
煩惱卽菩提 烦恼卽菩提 see styles |
fán nǎo jí pú tí fan2 nao3 ji2 pu2 ti2 fan nao chi p`u t`i fan nao chi pu ti bonnō soku bodai |
The passions, or moral afflictions, are bodhi, i.e. the one is included in the other; it is a Tiantai term, and said to be the highest expression of Mahāyāna thought; cf. 卽. |
生死卽涅槃 see styles |
shēng sǐ jí niè pán sheng1 si3 ji2 nie4 pan2 sheng ssu chi nieh p`an sheng ssu chi nieh pan shōshi soku nehan |
Mortality is nirvana, but there are varying definitions of 卽 q. v. |
結業卽解脫 结业卽解脱 see styles |
jié yè jí jiě tuō jie2 ye4 ji2 jie3 tuo1 chieh yeh chi chieh t`o chieh yeh chi chieh to ketsugōsoku gedatsu |
bonds of karma are inseparable from with liberation |
貪欲卽是道 贪欲卽是道 see styles |
tān yù jí shì dào tan1 yu4 ji2 shi4 dao4 t`an yü chi shih tao tan yü chi shih tao tonyoku soku ze dō |
Desire is part of the universal law, and may be used for leading into the truth, a tenet of Tiantai. |
貪欲卽菩提 贪欲卽菩提 see styles |
tān yù jí pú tí tan1 yu4 ji2 pu2 ti2 t`an yü chi p`u t`i tan yü chi pu ti tonyoku soku bodai |
avaricious desire and bodhi-wisdom are indivisible |
非卽非離蘊 see styles |
fēi jí fēi lí yùn fei1 ji2 fei1 li2 yun4 fei chi fei li yün |
neither identical to nor different from the aggregates |
卽空卽假卽中 see styles |
jí kōng jí jí ǎ jí zhōng ji2 kong1 ji2 ji2 a3 ji2 zhong1 chi k`ung chi chi a chi chung chi kung chi chi a chi chung sokkū sokke sokuchū |
All things are void, or noumenal, are phenomenal, are medial, the three meditations 三觀 of Tiantai. |
一卽多多卽一 see styles |
yī jí duō duō jí yī yi1 ji2 duo1 duo1 ji2 yi1 i chi to to chi i issoku ta ta soku ichi |
one is many, the many are one |
無間卽於爾時 无间卽于尔时 see styles |
wú jiān jí yú ěr shí wu2 jian1 ji2 yu2 er3 shi2 wu chien chi yü erh shih mugen soku o niji |
immediately from this point [in time] |
非卽非離蘊我 see styles |
fēi jí fēi lí yùn wǒ fei1 ji2 fei1 li2 yun4 wo3 fei chi fei li yün wo |
the self that is neither identical to nor different from the aggregates |
不卽得至不退轉 不卽得至不退转 see styles |
bù jí dé zhì bù tuì zhuǎn bu4 ji2 de2 zhi4 bu4 tui4 zhuan3 pu chi te chih pu t`ui chuan pu chi te chih pu tui chuan fu soku doku shi futaiten |
does not immediately attain the stage of non-retrogression |
森羅萬象卽法身 森罗万象卽法身 see styles |
sēn luó wàn xiàng jí fǎ shēn sen1 luo2 wan4 xiang4 ji2 fa3 shen1 sen lo wan hsiang chi fa shen shinra banshō soku hosshin |
The universe in its vast variety is the dharmakāya, or Buddha-body; in the esoteric school it is the Vairocana-body. |
諸法相卽自在門 诸法相卽自在门 see styles |
zhū fǎ xiāng jí zì zài mén zhu1 fa3 xiang1 ji2 zi4 zai4 men2 chu fa hsiang chi tzu tsai men shohō sōsoku jizai mon |
the profound approach the interdependence of all things, so that one is all and all is one |
卽得往生住不退轉 卽得往生住不退转 see styles |
jí dé wǎng shēng zhù bù tuì zhuǎn ji2 de2 wang3 sheng1 zhu4 bu4 tui4 zhuan3 chi te wang sheng chu pu t`ui chuan chi te wang sheng chu pu tui chuan soku doku ōjō jū futaiten |
thereupon attain birth [in the Pure Land] and remain in the state of non-retrogression |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "卽" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.