Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1128 total results for your search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

取り過ぎる

see styles
 torisugiru
    とりすぎる
(transitive verb) (1) to eat too much of something; (transitive verb) (2) to overbook

口が過ぎる

see styles
 kuchigasugiru
    くちがすぎる
(exp,v1) to say something better left unsaid; to go too far (by saying something rude)

喘不過氣來


喘不过气来

see styles
chuǎn bu guò qì lái
    chuan3 bu5 guo4 qi4 lai2
ch`uan pu kuo ch`i lai
    chuan pu kuo chi lai
to be unable to breathe

大き過ぎる

see styles
 ookisugiru
    おおきすぎる
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.)

太陽面通過

see styles
 taiyoumentsuuka / taiyomentsuka
    たいようめんつうか
transit (of a planet) over the Sun

好き過ぎる

see styles
 sukisugiru
    すきすぎる
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore

富不過三代


富不过三代

see styles
fù bù guò sān dài
    fu4 bu4 guo4 san1 dai4
fu pu kuo san tai
wealth never survives three generations (idiom)

少な過ぎる

see styles
 sukunasugiru
    すくなすぎる
(Ichidan verb) to be lacking in options; to be too few

度が過ぎる

see styles
 dogasugiru
    どがすぎる
(exp,v1) to go too far; to go to excess; to carry too far

度を過ぎる

see styles
 doosugiru
    どをすぎる
(exp,v1) to go too far; to go to excess

度を過ごす

see styles
 doosugosu
    どをすごす
(exp,v5s) to go too far; to go to excess

心念不空過


心念不空过

see styles
xīn niàn bù kōng guō
    xin1 nian4 bu4 kong1 guo1
hsin nien pu k`ung kuo
    hsin nien pu kung kuo
 shinnen fu kūka
keeping mindful [of the buddha] and not wasting time

思い過ごし

see styles
 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

思い過ごす

see styles
 omoisugosu
    おもいすごす
(transitive verb) to think too much of; to make too much of

感覚過敏症

see styles
 kankakukabinshou / kankakukabinsho
    かんかくかびんしょう
hypersensitivity

所依不成過


所依不成过

see styles
suǒ yī bù chéng guò
    suo3 yi1 bu4 cheng2 guo4
so i pu ch`eng kuo
    so i pu cheng kuo
 shoe fujō ka
being unfounded

所立不成過


所立不成过

see styles
suǒ lì bù chéng guò
    suo3 li4 bu4 cheng2 guo4
so li pu ch`eng kuo
    so li pu cheng kuo
 shoryū fujō ka
undemonstrated predicate

打ち過ぎる

see styles
 uchisugiru
    うちすぎる
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much

摸石頭過河


摸石头过河

see styles
mō shí tou guò hé
    mo1 shi2 tou5 guo4 he2
mo shih t`ou kuo ho
    mo shih tou kuo ho
lit. crossing the river by feeling for stones; improvise by trial-and-error; move cautiously

有餘過解脫


有余过解脱

see styles
yǒu yú guō jiě tuō
    you3 yu2 guo1 jie3 tuo1
yu yü kuo chieh t`o
    yu yü kuo chieh to
 uyo ka gedatsu
passing into liberation with remainder

業務上過失

see styles
 gyoumujoukashitsu / gyomujokashitsu
    ぎょうむじょうかしつ
(professional) negligence

比量相違過


比量相违过

see styles
bǐ liáng xiāng wéi guò
    bi3 liang2 xiang1 wei2 guo4
pi liang hsiang wei kuo
 hiryō sōi ka
fallacy of contradicting the inference

決定相違過


决定相违过

see styles
jué dìng xiāng wéi guò
    jue2 ding4 xiang1 wei2 guo4
chüeh ting hsiang wei kuo
 ketsujō sōi ka
fallacy wherein differing, but individually valid reasons lead to the completion of contradictory propositions

無過失責任

see styles
 mukashitsusekinin
    むかしつせきにん
no-fault liability

熟れ過ぎる

see styles
 uresugiru
    うれすぎる
(Ichidan verb) to be overripe

猶豫不成過


犹豫不成过

see styles
yóu yù bù chéng guò
    you2 yu4 bu4 cheng2 guo4
yu yü pu ch`eng kuo
    yu yü pu cheng kuo
 yuyo fujō ka
fallacy of being doubtful

現量相違過


现量相违过

see styles
xiàn liáng xiāng wéi guò
    xian4 liang2 xiang1 wei2 guo4
hsien liang hsiang wei kuo
 genryō sōi ka
error (fallacy) of contradiction with experience

相符極成過


相符极成过

see styles
xiāng fú jí chéng guò
    xiang1 fu2 ji2 cheng2 guo4
hsiang fu chi ch`eng kuo
    hsiang fu chi cheng kuo
 sōfu gokujō ka
both sides are already in full agreement

相違決定過


相违决定过

see styles
xiāng wéi jué dìng guò
    xiang1 wei2 jue2 ding4 guo4
hsiang wei chüeh ting kuo
 sōi ketsujō ka
fallacy wherein differing, but individually valid reasons lead to contradictory conclusions

確定的過程

see styles
 kakuteitekikatei / kakutetekikate
    かくていてきかてい
{comp} deterministic process

程を過ごす

see styles
 hodoosugosu
    ほどをすごす
(exp,v5s) to go too far; to break bounds

積み過ぎる

see styles
 tsumisugiru
    つみすぎる
(transitive verb) to overload

絶対過半数

see styles
 zettaikahansuu / zettaikahansu
    ぜったいかはんすう
absolute majority

羊水過少症

see styles
 yousuikashoushou / yosuikashosho
    ようすいかしょうしょう
oligohydramnios; oligoamnios

考え過ぎる

see styles
 kangaesugiru
    かんがえすぎる
(Ichidan verb) to think too much; to be over-concerned

聞き過ごす

see styles
 kikisugosu
    ききすごす
(transitive verb) to fail to catch; to ignore

育ち過ぎる

see styles
 sodachisugiru
    そだちすぎる
(Ichidan verb) to be overgrown

胃酸過多症

see styles
 isankatashou / isankatasho
    いさんかたしょう
gastric hyperacidity

脂肪過多症

see styles
 shiboukatashou / shibokatasho
    しぼうかたしょう
{med} obesity; adiposis; adiposity

自意識過剰

see styles
 jiishikikajou / jishikikajo
    じいしきかじょう
(n,adj-no,adj-na) excessive self-consciousness; excessively self-conscious person

自教相違過


自教相违过

see styles
zì jiào xiāng wéi guò
    zi4 jiao4 xiang1 wei2 guo4
tzu chiao hsiang wei kuo
 jikyō sōi ka
fallacy of contradicting one's own tenets

自語相違過


自语相违过

see styles
zì yǔ xiāng wéi guò
    zi4 yu3 xiang1 wei2 guo4
tzu yü hsiang wei kuo
 jigo sōi ka
error of contradicting one's own prior statements

行き過ぎる

see styles
 yukisugiru
    ゆきすぎる
    ikisugiru
    いきすぎる
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (2) to go to extremes; to overdo it

複合核過程

see styles
 fukugoukakukatei / fukugokakukate
    ふくごうかくかてい
{physics} compound nuclear process

言い過ぎる

see styles
 iisugiru / isugiru
    いいすぎる
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

言い過ごす

see styles
 iisugosu / isugosu
    いいすごす
(Godan verb with "su" ending) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

說他罪過戒


说他罪过戒

see styles
shuō tā zuì guò jiè
    shuo1 ta1 zui4 guo4 jie4
shuo t`a tsui kuo chieh
    shuo ta tsui kuo chieh
 setsu tazaika kai
precept forbidding speaking of the faults of others

說四衆過戒


说四众过戒

see styles
shuō sì zhòng guò jiè
    shuo1 si4 zhong4 guo4 jie4
shuo ssu chung kuo chieh
 setsu shishuka kai
precept forbidding speaking of the faults of the four groups of renunciant practitioners

読み過ぎる

see styles
 yomisugiru
    よみすぎる
(Ichidan verb) to read too much

読み過ごす

see styles
 yomisugosu
    よみすごす
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading

走り過ぎる

see styles
 hashirisugiru
    はしりすぎる
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (2) to go too far ahead

超過収益力

see styles
 choukashuuekiryoku / chokashuekiryoku
    ちょうかしゅうえきりょく
{bus} excess earning power

超過死亡率

see styles
 choukashibouritsu / chokashiboritsu
    ちょうかしぼうりつ
excess mortality rate; mortality displacement

透過モード

see styles
 toukamoodo / tokamoodo
    とうかモード
transparent mode

通り過ぎる

see styles
 toorisugiru
    とおりすぎる
(v1,vi) to pass; to pass through

遣り過ぎる

see styles
 yarisugiru
    やりすぎる
(transitive verb) (kana only) to overdo; to go too far; to go to excess

酒を過ごす

see styles
 sakeosugosu
    さけをすごす
(exp,v5s) to drink too much (alcohol)

酸素透過率

see styles
 sansotoukaritsu / sansotokaritsu
    さんそとうかりつ
(expression) oxygen transmission rate; OTR

限外ろ過膜

see styles
 gengairokamaku
    げんがいろかまく
ultrafiltration membrane

隨一不成過


随一不成过

see styles
suí yī bù chéng guò
    sui2 yi1 bu4 cheng2 guo4
sui i pu ch`eng kuo
    sui i pu cheng kuo
 zuiichi fujō ka
fallacy of either untrue

非道過ぎる

see styles
 hidosugiru
    ひどすぎる
(pre-noun adjective) (kana only) egregious; outrageous; too much; over the top

頭を過ぎる

see styles
 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

額面超過額

see styles
 gakumenchoukagaku / gakumenchokagaku
    がくめんちょうかがく
premium

飛び過ぎる

see styles
 tobisugiru
    とびすぎる
(v1,vi) to fly past

食い過ぎる

see styles
 kuisugiru
    くいすぎる
(v1,vi) to eat too much; to overeat

食べ過ぎる

see styles
 tabesugiru
    たべすぎる
(transitive verb) to overeat

飲み過ぎる

see styles
 nomisugiru
    のみすぎる
(transitive verb) to drink too much

Variations:
過ぎる
過る

see styles
 yogiru
    よぎる
(v5r,vi) (kana only) to go by; to cross; to pass by; to flash across

過ぎこしかた

see styles
 sugikoshikata
    すぎこしかた
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from

過ぎ越しの祭

see styles
 sugikoshinomatsuri
    すぎこしのまつり
Passover

過ちを改める

see styles
 ayamachioaratameru
    あやまちをあらためる
(exp,v1) to correct a fault

過レニウム酸

see styles
 kareniumusan
    かレニウムさん
{chem} perrhenic acid

過五關斬六將


过五关斩六将

see styles
guò wǔ guān zhǎn liù jiàng
    guo4 wu3 guan1 zhan3 liu4 jiang4
kuo wu kuan chan liu chiang
lit. to cross five passes and slay six generals (idiom); fig. to surmount all difficulties (on the way to success)

過労死ライン

see styles
 karoushirain / karoshirain
    かろうしライン
(See 過労死) karoshi line (official measure of excessive hours of overtime per month)

過去心不可得


过去心不可得

see styles
guō qù xīn bù kě dé
    guo1 qu4 xin1 bu4 ke3 de2
kuo ch`ü hsin pu k`o te
    kuo chü hsin pu ko te
 kako shin fukatoku
past mind is unobtainable

過去未來現在


过去未来现在

see styles
guō qù wèi lái xiàn zài
    guo1 qu4 wei4 lai2 xian4 zai4
kuo ch`ü wei lai hsien tsai
    kuo chü wei lai hsien tsai
 kako mirai genzai

More info & calligraphy:

Past Future and Present
past, future, and present

過失責任主義

see styles
 kashitsusekininshugi
    かしつせきにんしゅぎ
(See 無過失責任主義) fault liability principle

過換気症候群

see styles
 kakankishoukougun / kakankishokogun
    かかんきしょうこうぐん
{med} hyperventilation syndrome

過氧化苯甲酰


过氧化苯甲酰

see styles
guò yǎng huà běn jiǎ xiān
    guo4 yang3 hua4 ben3 jia3 xian1
kuo yang hua pen chia hsien
benzoil peroxide

マルコフ過程

see styles
 marukofukatei / marukofukate
    マルコフかてい
Markov process

一日を過ごす

see styles
 ichinichiosugosu
    いちにちをすごす
(exp,v5s) to pass a day

一過性肺浸潤

see styles
 ikkaseihaishinjun / ikkasehaishinjun
    いっかせいはいしんじゅん
transient pulmonary infiltration

倶時頓生起過


倶时顿生起过

see styles
jù shí dùn shēng qǐ guò
    ju4 shi2 dun4 sheng1 qi3 guo4
chü shih tun sheng ch`i kuo
    chü shih tun sheng chi kuo
 kuji tonshōki ka
error in regard to simultaneous coming into being

光過敏性癲癇

see styles
 hikarikabinseitenkan / hikarikabinsetenkan
    ひかりかびんせいてんかん
{med} photosensitive epilepsy

光過敏性発作

see styles
 hikarikabinseihossa / hikarikabinsehossa
    ひかりかびんせいほっさ
{med} photosensitive epilepsy; PSE

冗談が過ぎる

see styles
 joudangasugiru / jodangasugiru
    じょうだんがすぎる
(exp,v1) to carry a joke too far

分別相似過類


分别相似过类

see styles
fēn bié xiāng sì guò lèi
    fen1 bie2 xiang1 si4 guo4 lei4
fen pieh hsiang ssu kuo lei
 funbetsu sōji karui
fallacy of a difference in the positive example

半透過型液晶

see styles
 hantoukagataekishou / hantokagataekisho
    はんとうかがたえきしょう
semi-transmissive liquid crystal

反復過多損傷

see styles
 hanpukukatasonshou / hanpukukatasonsho
    はんぷくかたそんしょう
repetitive-strain injury; RSI

單方過失碰撞


单方过失碰撞

see styles
dān fāng guò shī pèng zhuàng
    dan1 fang1 guo4 shi1 peng4 zhuang4
tan fang kuo shih p`eng chuang
    tan fang kuo shih peng chuang
collision in which only one party is at fault

因明三十三過


因明三十三过

see styles
yīn míng sān shí sān guō guò
    yin1 ming2 san1 shi2 san1 guo1 guo4
yin ming san shih san kuo kuo
 inmyō sanjūsan ka
Buddhist logic's thirty three fallacies

意志決定過程

see styles
 ishiketteikatei / ishikettekate
    いしけっていかてい
decision-making process

意思決定過程

see styles
 ishiketteikatei / ishikettekate
    いしけっていかてい
decision-making process

所別不極成過


所别不极成过

see styles
suǒ bié bù jí chéng guò
    suo3 bie2 bu4 ji2 cheng2 guo4
so pieh pu chi ch`eng kuo
    so pieh pu chi cheng kuo
 shobetsu fu gokujō ka
fallacy wherein that which is being specified is not agreed upon by the disputants

摸著石頭過河


摸着石头过河

see styles
mō zhe shí tou guò hé
    mo1 zhe5 shi2 tou5 guo4 he2
mo che shih t`ou kuo ho
    mo che shih tou kuo ho
to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom); to advance cautiously, step by step; to feel one's way forward

政策決定過程

see styles
 seisakuketteikatei / sesakukettekate
    せいさくけっていかてい
policy-making process

未経過保険料

see styles
 mikeikahokenryou / mikekahokenryo
    みけいかほけんりょう
prepaid insurance premium; unearned premium; unexpired premium

此外無有若過


此外无有若过

see styles
cǐ wài wú yǒu ruò guō
    ci3 wai4 wu2 you3 ruo4 guo1
tz`u wai wu yu jo kuo
    tzu wai wu yu jo kuo
 shige muu nyaka
besides this there is nothing to add

水蒸気透過率

see styles
 suijoukitoukaritsu / suijokitokaritsu
    すいじょうきとうかりつ
moisture vapor transmission rate; moisture vapour transmission rate; MVTR

法差別相違過


法差别相违过

see styles
fǎ chā bié xiāng wéi guò
    fa3 cha1 bie2 xiang1 wei2 guo4
fa ch`a pieh hsiang wei kuo
    fa cha pieh hsiang wei kuo
 hō shabetsu sōi ka
fallacy of a reason that is contradictory due to its differences with the premise

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "過" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary