There are 1518 total results for your 如 search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一如觀音 一如观音 see styles |
yī rú guān yīn yi1 ru2 guan1 yin1 i ju kuan yin Ichinyo Kannon |
One of the 33 representations of Guanyin ascending on the clouds. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一如頓證 一如顿证 see styles |
yī rú dùn zhèng yi1 ru2 dun4 zheng4 i ju tun cheng ichinyo tonshō |
Immediate experiential enlightenment by the Tathāgata truth; the immediate realization that all is 眞如 bhūtatathatā. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一尊如来 see styles |
issonnyorai いっそんにょらい |
(surname) Issonnyorai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一清如水 see styles |
yī qīng rú shuǐ yi1 qing1 ru2 shui3 i ch`ing ju shui i ching ju shui |
lit. as clear as water (idiom); fig. (of officials etc) honest and incorruptible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一見如故 一见如故 see styles |
yī jiàn rú gù yi1 jian4 ru2 gu4 i chien ju ku |
familiarity at first sight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一貧如洗 一贫如洗 see styles |
yī pín rú xǐ yi1 pin2 ru2 xi3 i p`in ju hsi i pin ju hsi |
penniless | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一錢如命 一钱如命 see styles |
yī qián rú mìng yi1 qian2 ru2 ming4 i ch`ien ju ming i chien ju ming |
stingy; penny-pinching | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七種眞如 七种眞如 see styles |
qī zhǒng zhēn rú qi1 zhong3 zhen1 ru2 ch`i chung chen ju chi chung chen ju shichishu shinnyo |
seven kinds of thusness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三世如來 三世如来 see styles |
sān shì rú lái san1 shi4 ru2 lai2 san shih ju lai sanze nyorai |
tathāgatas in the three time periods | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三身如來 三身如来 see styles |
sān shēn rú lái san1 shen1 ru2 lai2 san shen ju lai sanshin nyorai |
v. 三身. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不僅如此 不仅如此 see styles |
bù jǐn rú cǐ bu4 jin3 ru2 ci3 pu chin ju tz`u pu chin ju tzu |
not only that, but ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不動如來 不动如来 see styles |
bù dòng rú lái bu4 dong4 ru2 lai2 pu tung ju lai Fudō nyorai |
Akṣobhya-tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不如人意 see styles |
bù rú rén yì bu4 ru2 ren2 yi4 pu ju jen i |
leaving much to be desired; unsatisfactory; undesirable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不如密多 see styles |
bù rú mì duō bu4 ru2 mi4 duo1 pu ju mi to Funyomitta |
Puṇyamitra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不如實知 不如实知 see styles |
bù rú shí zhī bu4 ru2 shi2 zhi1 pu ju shih chih funyojitchi |
one does not accurately understand that... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不如帰碑 see styles |
hototogisuhi ほととぎすひ |
(place-name) Hototogisuhi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不如無子 不如无子 see styles |
bù rú wú zǐ bu4 ru2 wu2 zi3 pu ju wu tzu funyo mushi |
not like having children | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不如蜜多 see styles |
bù rú mì duō bu4 ru2 mi4 duo1 pu ju mi to Funyomitta |
The twenty-sixth patriarch, said to be Puryamitra (Eitel), son of a king in Southern India, labored in eastern India, d. A. D. 388 by samādhi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不必如義 不必如义 see styles |
bù bì rú yì bu4 bi4 ru2 yi4 pu pi ju i fu hitsu nyogi |
need not be taken as reality | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不空眞如 see styles |
bù kōng zhēn rú bu4 kong1 zhen1 ru2 pu k`ung chen ju pu kung chen ju fukū shinnyo |
non-empty thusness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不絕如縷 不绝如缕 see styles |
bù jué rú lǚ bu4 jue2 ru2 lu:3 pu chüeh ju lü |
hanging by a thread; very precarious; almost extinct; (of sound) linger on faintly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不變眞如 不变眞如 see styles |
bù biàn zhēn rú bu4 bian4 zhen1 ru2 pu pien chen ju fuhen shinnyo |
The immutable bhūtatathatā in the absolute, as compared with 隨緣眞如, i. e. in relative or phenomenal conditions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不過如此 不过如此 see styles |
bù guò - rú cǐ bu4 guo4 - ru2 ci3 pu kuo - ju tz`u pu kuo - ju tzu |
(idiom) nothing more than this; that's all; no big deal; not very impressive | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
了如指掌 see styles |
liǎo rú zhǐ zhǎng liao3 ru2 zhi3 zhang3 liao ju chih chang |
to know something like the back of one's hand (idiom); to know (a person, a place etc) inside out | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
事到如今 see styles |
shì dào rú jīn shi4 dao4 ru2 jin1 shih tao ju chin |
as matters stand; things having reached this stage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二空眞如 see styles |
èr kōng zhēn rú er4 kong1 zhen1 ru2 erh k`ung chen ju erh kung chen ju nikū shinnyo |
thusness of the two kinds of selflessness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五如來幡 五如来幡 see styles |
wǔ rú lái fān wu3 ru2 lai2 fan1 wu ju lai fan go'nyoraibata |
five tathāgatas banners | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五族如來 五族如来 see styles |
wǔ zú rú lái wu3 zu2 ru2 lai2 wu tsu ju lai gozoku nyorai |
The five Dhyāni-Buddhas of the Vajradhātu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如来 see styles |
gochinyorai ごちにょらい |
{Buddh} five dhyani buddhas; five wisdom buddhas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
亦復如是 亦复如是 see styles |
yì fù rú shì yi4 fu4 ru2 shi4 i fu ju shih yakufuku nyoze |
...is the same as this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人如其名 see styles |
rén rú qí míng ren2 ru2 qi2 ming2 jen ju ch`i ming jen ju chi ming |
(idiom) to live up to one's name; true to one's name | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人生如夢 人生如梦 see styles |
rén shēng rú mèng ren2 sheng1 ru2 meng4 jen sheng ju meng |
More info & calligraphy: Life Is But A Dream |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人空眞如 see styles |
rén kōng zhēn rú ren2 kong1 zhen1 ru2 jen k`ung chen ju jen kung chen ju ninkū shinnyo |
thusness of the emptiness of person | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今不如昔 see styles |
jīn bù rú xī jin1 bu4 ru2 xi1 chin pu ju hsi |
things are not as good as they used to be | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今川夏如 see styles |
imagawanatsuyuki いまがわなつゆき |
(person) Imagawa Natsuyuki | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
但願如此 但愿如此 see styles |
dàn yuàn rú cǐ dan4 yuan4 ru2 ci3 tan yüan ju tz`u tan yüan ju tzu |
if only it were so; I hope so (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
住吉如慶 see styles |
sumiyoshijokei / sumiyoshijoke すみよしじょけい |
(person) Sumiyoshi Jokei (1599-1670) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛性眞如 see styles |
fó xìng zhēn rú fo2 xing4 zhen1 ru2 fo hsing chen ju busshō shinnyo |
The Buddha-nature, the absolute, as eternally existent, i.e. the bhūtatathatā. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作如是念 see styles |
zuò rú shì niàn zuo4 ru2 shi4 nian4 tso ju shih nien sa nyoze nen |
think like this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作如是想 see styles |
zuò rú shì xiǎng zuo4 ru2 shi4 xiang3 tso ju shih hsiang sa nyoze sō |
to conceptualize like this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作如是言 see styles |
zuò rú shì yán zuo4 ru2 shi4 yan2 tso ju shih yen sa nyoze gon |
says in this way... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作如是計 作如是计 see styles |
zuò rú shì jì zuo4 ru2 shi4 ji4 tso ju shih chi sa nyoze kei |
to imagine like this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作如是說 作如是说 see styles |
zuò rú shì shuō zuo4 ru2 shi4 shuo1 tso ju shih shuo sa nyoze setsu |
makes this kind of explanation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佳評如潮 佳评如潮 see styles |
jiā píng rú cháo jia1 ping2 ru2 chao2 chia p`ing ju ch`ao chia ping ju chao |
a hit; tremendous popularity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
供養如來 供养如来 see styles |
gōng yǎng rú lái gong1 yang3 ru2 lai2 kung yang ju lai kuyō nyorai |
to make offerings to the tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
依止眞如 see styles |
yī zhǐ zhēn rú yi1 zhi3 zhen1 ru2 i chih chen ju eji shinnyo |
suchness of the bases of practice | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
依然如故 see styles |
yī rán rú gù yi1 ran2 ru2 gu4 i jan ju ku |
(idiom) back to where we were; absolutely no improvement; things haven't changed at all | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
依言眞如 see styles |
yī yán zhēn rú yi1 yan2 zhen1 ru2 i yen chen ju egon shinnyo |
The bhūtatathatā in its expressible form, as distinguished from it as 離言 inexpressible. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
修證一如 修证一如 see styles |
xiū zhèng yī rú xiu1 zheng4 yi1 ru2 hsiu cheng i ju shu shō ichinyo |
the identity of practice and realization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倒背如流 see styles |
dào bèi rú liú dao4 bei4 ru2 liu2 tao pei ju liu |
to know by heart (so well that you can recite it backwards) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倘能如此 see styles |
tǎng néng rú cǐ tang3 neng2 ru2 ci3 t`ang neng ju tz`u tang neng ju tzu |
if this can be done | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健步如飛 健步如飞 see styles |
jiàn bù rú fēi jian4 bu4 ru2 fei1 chien pu ju fei |
running as fast as flying | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
儼如白晝 俨如白昼 see styles |
yǎn rú bái zhòu yan3 ru2 bai2 zhou4 yen ju pai chou |
as bright as daylight (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
元真如堂 see styles |
motoshinnyodou / motoshinnyodo もとしんにょどう |
(place-name) Motoshinnyodou | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
入如來地 入如来地 see styles |
rù rú lái dì ru4 ru2 lai2 di4 ju ju lai ti nyū nyorai chi |
enters the stage of the tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
兩垢如如 两垢如如 see styles |
liǎng gòu rú rú liang3 gou4 ru2 ru2 liang kou ju ju ryōku(no)nyonyo |
uncontaminated thusness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
内藤如安 see styles |
naitouyukiyasu / naitoyukiyasu ないとうゆきやす |
(person) Naitō Yukiyasu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
凡聖一如 凡圣一如 see styles |
fán shèng yī rú fan2 sheng4 yi1 ru2 fan sheng i ju bonshō ichinyo |
Sinners and saints are of the same fundamental nature. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
出纏眞如 出缠眞如 see styles |
chū chán zhēn rú chu1 chan2 zhen1 ru2 ch`u ch`an chen ju chu chan chen ju shutsuden shinnyo |
The unfettered, or free bhūtatathatā, as contrasted with the 在纏眞如. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
動靜一如 动静一如 see styles |
dòng jìng yī rú dong4 jing4 yi1 ru2 tung ching i ju dōjō ichinyo |
sameness of movement and stillness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勝流眞如 胜流眞如 see styles |
shèng liú zhēn rú sheng4 liu2 zhen1 ru2 sheng liu chen ju shōru shinnyo |
ubiquity of thusness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勢如破竹 势如破竹 see styles |
shì rú pò zhú shi4 ru2 po4 zhu2 shih ju p`o chu shih ju po chu |
like a hot knife through butter (idiom); with irresistible force | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
化身如來 化身如来 see styles |
huà shēn rú lái hua4 shen1 ru2 lai2 hua shen ju lai keshin nyorai |
transformation-body tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十二眞如 see styles |
shí èr zhēn rú shi2 er4 zhen1 ru2 shih erh chen ju jūni shinnyo |
The twelve aspects of the bhūtatathhatā or the ultimate, which is also styled the 十二無為 "inactive" or nirvana-like: and the 十二空 "void" or immaterial: (1) The chen ju itself; (2) 法界 as the medium of all things; (3) 法性 as the nature of all things; (4) 不虛妄性 its reality contra the unreality of phenomena; (5) 不變異性 its immutability contra mortality and phenomenal variation; (6) 平等性 as universal or undifferentiated; (7) 離生性 as immortal, i.e. apart from birth and death, or creation and destruction; (8) 法定 as eternal, its nature ever sure; (9) 法住 as the abode of all things; (10) 實際 as the bounds of all reality; (11) 虛空界 as the realm of space, the void, or immateriality; (12)不思議界 as the realm beyond thought or expression. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十如來地 十如来地 see styles |
shí rú lái dì shi2 ru2 lai2 di4 shih ju lai ti jū nyorai chi |
v. 十地. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
危如朝露 see styles |
wēi rú zhāo lù wei1 ru2 zhao1 lu4 wei ju chao lu |
precarious as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
危如累卵 see styles |
wēi rú lěi luǎn wei1 ru2 lei3 luan3 wei ju lei luan |
precarious as pile of eggs (idiom); ready to fall and break at any moment; in a dangerous state | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
即非如一 see styles |
sokuhinyoichi そくひにょいち |
(personal name) Sokuhinyoichi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
原來如此 原来如此 see styles |
yuán lái rú cǐ yuan2 lai2 ru2 ci3 yüan lai ju tz`u yüan lai ju tzu |
(idiom) so that's how it is; I see | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
受如意樂 受如意乐 see styles |
shòu rú yì yào shou4 ru2 yi4 yao4 shou ju i yao ju nyoi gyō |
experience pleasure according to one's wishes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
可心如意 see styles |
kě xīn rú yì ke3 xin1 ru2 yi4 k`o hsin ju i ko hsin ju i |
see 稱心如意|称心如意[chen4 xin1 ru2 yi4] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
名如來藏 名如来藏 see styles |
míng rú lái zàng ming2 ru2 lai2 zang4 ming ju lai tsang myō nyorai zō |
it is called the tathāgatagarbha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
咆哮如雷 see styles |
páo xiào rú léi pao2 xiao4 ru2 lei2 p`ao hsiao ju lei pao hsiao ju lei |
to be in a thundering rage (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
和好如初 see styles |
hé hǎo rú chū he2 hao3 ru2 chu1 ho hao ju ch`u ho hao ju chu |
to bury the hatchet; to become reconciled | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
嗜酒如命 see styles |
shì jiǔ rú mìng shi4 jiu3 ru2 ming4 shih chiu ju ming |
to love wine as one's life (idiom); fond of the bottle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四如實智 四如实智 see styles |
sì rú shí zhì si4 ru2 shi2 zhi4 ssu ju shih chih shin yojitsu chi |
four kinds of cognition of things as they really are | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四如實知 四如实知 see styles |
sì rú shí zhī si4 ru2 shi2 zhi1 ssu ju shih chih shinyojitsuchi |
four cognitions of things as they are | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四如實觀 四如实观 see styles |
sì rú shí guān si4 ru2 shi2 guan1 ssu ju shih kuan shi nyojitsu kan |
A meditation method on the 四加行位 q. v. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四如意足 see styles |
sì rú yì zú si4 ru2 yi4 zu2 ssu ju i tsu shi nyoi soku |
四神足 ṛddhi-pāda; the third group of the 三十七科道品 bodhi-pakṣikadharma; the four steps to supernatural powers, making the body independent of ordinary or natural law. The four steps are said to be the 四種禪定 four kinds of dhyāna, but there are several definitions, e. g. 欲神足 chanda-ṛddhi-pāda, desire (or intensive longing, or concentration); 勤神足 virya-ṛddhi-pāda, energy (or intensified effort); 心神足 citta-ṛddhi-pāda, memory (or intense holding on to the position reached); 觀神足 mīmāṃsa-ṛddhi-pāda., meditation (or survey, the state of dhyāna). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四季如春 see styles |
sì jì rú chūn si4 ji4 ru2 chun1 ssu chi ju ch`un ssu chi ju chun |
four seasons like spring; favorable climate throughout the year | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
在纏眞如 在缠眞如 see styles |
zài chán zhēn rú zai4 chan2 zhen1 ru2 tsai ch`an chen ju tsai chan chen ju zaiden shinnyo |
bound thusness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
執法如山 执法如山 see styles |
zhí fǎ rú shān zhi2 fa3 ru2 shan1 chih fa ju shan |
to maintain the law as firm as a mountain (idiom); to enforce the law strictly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
堅如磐石 坚如磐石 see styles |
jiān rú pán shí jian1 ru2 pan2 shi2 chien ju p`an shih chien ju pan shih |
solid as a boulder (idiom); absolutely secure; rock-firm and unyielding | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
堆積如山 堆积如山 see styles |
duī jī rú shān dui1 ji1 ru2 shan1 tui chi ju shan |
to pile up like a mountain (idiom); a mountain of (paperwork etc); a large number of something | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
堵の如し see styles |
tonogotoshi とのごとし |
(expression) (rare) in crowds (of spectators); in great numbers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
境不如實 境不如实 see styles |
jìng bù rú shí jing4 bu4 ru2 shi2 ching pu ju shih kyōfu nyojitsu |
objects are not real | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
多如牛毛 see styles |
duō rú niú máo duo1 ru2 niu2 mao2 to ju niu mao |
lit. as numerous as the hairs of an ox (idiom); fig. innumerable; countless | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
多宝如来 see styles |
tahounyorai / tahonyorai たほうにょらい |
Prabhutaratna (buddha) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
多寶如來 多宝如来 see styles |
duō bǎo rú lái duo1 bao3 ru2 lai2 to pao ju lai Tahō Nyorai |
Prabhūtaratna Tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大日如來 大日如来 see styles |
dà rì rú lái da4 ri4 ru2 lai2 ta jih ju lai Dainichi Nyorai |
Vairocana, Buddha of supreme enlightenment Mahāvairocana |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大日如来 see styles |
dainichinyorai だいにちにょらい |
{Buddh} Vairocana; Mahavairocana (Bliss Body of the historical Gautama Buddha); Dainichi Buddha; Nyorai Buddha; (place-name) Dainichinyorai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大智如愚 see styles |
dà zhì rú yú da4 zhi4 ru2 yu2 ta chih ju yü |
the wise may appear stupid (idiom); a genius not appreciated in his own time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大雨如注 see styles |
dà yǔ rú zhù da4 yu3 ru2 zhu4 ta yü ju chu |
pouring with rain; rain bucketing down | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
天王如來 天王如来 see styles |
tiān wáng rú lái tian1 wang2 ru2 lai2 t`ien wang ju lai tien wang ju lai Tennō Nyorai |
Devarāja-tathāgata, the name by which Devadatta, the enemy of Śākyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called 天道 Devasopāna; his present residence in hell being temporary for his karmaic expurgation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
天童如淨 see styles |
tiān tóng rú jìng tian1 tong2 ru2 jing4 t`ien t`ung ju ching tien tung ju ching Tendō Nyojō |
Tiantong Rujing | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
奉見如來 奉见如来 see styles |
fèng jiàn rú lái feng4 jian4 ru2 lai2 feng chien ju lai buken nyorai |
to have a vision of the Tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙眞如性 see styles |
miào zhēn rú xìng miao4 zhen1 ru2 xing4 miao chen ju hsing myō shinnyo shō |
The profound nature of the bhūtatathatā, the totality, or fundamental nature, of all things. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙語如珠 妙语如珠 see styles |
miào yǔ rú zhū miao4 yu3 ru2 zhu1 miao yü ju chu |
sparkling with wit (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
始終如一 始终如一 see styles |
shǐ zhōng rú yī shi3 zhong1 ru2 yi1 shih chung ju i |
unswerving from start to finish (idiom) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "如" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.