Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12056 total results for your A Vi search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
退色
褪色

 taishoku
    たいしょく
(n,vs,vi) fading; faded colour; faded color

逃げうせる

see styles
 nigeuseru
    にげうせる
(v1,vi) to escape; to run away

逃げのびる

see styles
 nigenobiru
    にげのびる
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape

逃げまどう

see styles
 nigemadou / nigemado
    にげまどう
(v5u,vi) to run about trying to escape

逃げ失せる

see styles
 nigeuseru
    にげうせる
(v1,vi) to escape; to run away

逃げ延びる

see styles
 nigenobiru
    にげのびる
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape

逃げ果せる

see styles
 nigeooseru
    にげおおせる
(v1,vi) to escape

逃げ落ちる

see styles
 nigeochiru
    にげおちる
(v1,vi) to escape safely

逃げ遂せる

see styles
 nigeooseru
    にげおおせる
(v1,vi) to escape

逃げ隠れる

see styles
 nigekakureru
    にげかくれる
(v1,vi) to run away and hide

透きとおる

see styles
 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; (2) to be clear (voice)

Variations:
途絶
杜絶

 tozetsu
    とぜつ
(n,vs,vt,vi) stoppage; interruption; cessation; suspension

這い上がる

see styles
 haiagaru
    はいあがる
(v5r,vi) to creep up; to crawl up

這い下りる

see styles
 haioriru
    はいおりる
(v1,vi) to climb down; to crawl down

這入り込む

see styles
 hairikomu
    はいりこむ
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated

通いつめる

see styles
 kayoitsumeru
    かよいつめる
(v1,vi) to visit frequently

通いなれる

see styles
 kayoinareru
    かよいなれる
(v1,vi) to travel on frequently (e.g. a road or path)

通い慣れる

see styles
 kayoinareru
    かよいなれる
(v1,vi) to travel on frequently (e.g. a road or path)

通い詰める

see styles
 kayoitsumeru
    かよいつめる
(v1,vi) to visit frequently

通りかかる

see styles
 toorikakaru
    とおりかかる
(v5r,vt,vi) to happen to pass by

通りすがる

see styles
 toorisugaru
    とおりすがる
(v5r,vi) (See 通り掛かる・とおりかかる) to happen to pass by; to pass by

通りすぎる

see styles
 toorisugiru
    とおりすぎる
(v1,vi) to pass; to pass through

通りぬける

see styles
 toorinukeru
    とおりぬける
(v1,vi) to go through; to pass through; to get through; to cut across

通り抜ける

see styles
 toorinukeru
    とおりぬける
(v1,vi) to go through; to pass through; to get through; to cut across

通り掛かる

see styles
 toorikakaru
    とおりかかる
(v5r,vt,vi) to happen to pass by

通り過ぎる

see styles
 toorisugiru
    とおりすぎる
(v1,vi) to pass; to pass through

Variations:
通好
通交

 tsuukou / tsuko
    つうこう
(n,vs,vi) friendly relations

Variations:
造園
造苑

 zouen / zoen
    ぞうえん
(n,vs,vi) landscape gardening; landscape architecture

Variations:
連袂
聯袂

 renbei / renbe
    れんべい
(n,vs,vi) (form) doing in unison; doing together; doing en masse

Variations:
逸る
早る

 hayaru
    はやる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be impatient; to be eager; to be restless; to be rash; to be impetuous; (v5r,vi) (2) (kana only) to be excited; to be in high spirits

遊びまわる

see styles
 asobimawaru
    あそびまわる
(v5r,vi) to jaunt around; to play around; to visit one place after another without effect

遊び呆ける

see styles
 asobihoukeru / asobihokeru
    あそびほうける
(v1,vi) to spend all of one's time in idle amusement

遊び惚ける

see styles
 asobihoukeru / asobihokeru
    あそびほうける
(v1,vi) to spend all of one's time in idle amusement

遊び疲れる

see styles
 asobitsukareru
    あそびつかれる
(v1,vi) to tire of playing; to become tired after playing

Variations:
遊泳
游泳

 yuuei / yue
    ゆうえい
(n,vs,vi) (1) swimming; bathing; (n,vs,vi) (2) (See 遊泳術) getting on in the world

Variations:
過つ
誤つ

 ayamatsu
    あやまつ
(v5t,vi) to err

Variations:
遡上
溯上

 sojou / sojo
    そじょう
(n,vs,vi) going upstream; swimming upstream

Variations:
遡源
溯源

 sakugen; sogen
    さくげん; そげん
(n,vs,vi) (form) going to the source; tracing to the origin

遣って行く

see styles
 yatteiku / yatteku
    やっていく
(v5k-s,vi) (kana only) to live; to make a living; to get on with

Variations:
選歌
撰歌

 senka
    せんか
(n,vs,vi,vt) selection of poems; selected poems

酔いしれる

see styles
 yoishireru
    よいしれる
(v1,vi) (1) to be befuddled (with drink); to be intoxicated; (2) to be infatuated; to be entranced; to be carried away

酔い潰れる

see styles
 yoitsubureru
    よいつぶれる
(v1,vi) to drink oneself dead drunk; to drink oneself unconscious

酔い痴れる

see styles
 yoishireru
    よいしれる
(v1,vi) (1) to be befuddled (with drink); to be intoxicated; (2) to be infatuated; to be entranced; to be carried away

酔っぱらう

see styles
 yopparau
    よっぱらう
(v5u,vi) to get drunk

野垂れ死ぬ

see styles
 notarejinu
    のたれじぬ
(v5n,vi) (See 野垂れ死に) to die by the roadside; to die a dog's death

釣り上がる

see styles
 tsuriagaru
    つりあがる
(v5r,vi) (See つり上がる・1) to be pulled in (fish); to be landed

釣り下がる

see styles
 tsurisagaru
    つりさがる
(v5r,vi) to hang down; to dangle

鐃循ッワ申

see styles
 鐃循wwa申
    鐃循ッワ申
(n,vs,vi) hop; hopping; jumping on one foot

Variations:
門出
首途

 kadode; shuto(首途); kadoide(ok)
    かどで; しゅと(首途); かどいで(ok)
(n,vs,vi) (1) setting off (on a long journey); setting out; departure (e.g. for the front); leaving home; (n,vs,vi) (2) starting a new life; starting life anew

閉じこもる

see styles
 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

閉じ込もる

see styles
 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

Variations:
開錠
解錠

 kaijou / kaijo
    かいじょう
(n,vs,vt,vi) unlocking

Variations:
閑語
間語

 kango
    かんご
(n,vs,vi) (1) (rare) (See 閑話・1) talking quietly; quiet conversation; (n,vs,vi) (2) (rare) (See 閑話・2) idle talk

Variations:
阻喪
沮喪

 sosou / soso
    そそう
(n,vs,vi) loss of spirit; dejection

阿卑羅吽欠


阿卑罗吽欠

see styles
ā bēi luó hǒu qiàn
    a1 bei1 luo2 hou3 qian4
a pei lo hou ch`ien
    a pei lo hou chien
 a hi ra ku ketsu
a-vi-ra-hūm-kham, (or āḥ-vi-ra-hūm-kham the Shingon 'true word' or spell of Vairocana, for subduing all māras, each sound representing one of the five elements, earth, water, fire, wind (or air), and space (or ether). Also, 阿毘羅吽欠 (or 阿尾羅吽欠 or阿尾羅吽劍 or阿毘羅吽劍); 阿味囉 M020011欠.

阿毘羅吽欠


阿毘罗吽欠

see styles
ā pí luó hǒu qiàn
    a1 pi2 luo2 hou3 qian4
a p`i lo hou ch`ien
    a pi lo hou chien
 abiraunken; abiraunken
    あびらうんけん; アビラウンケン
(kana only) {Buddh} (See 大日如来) a-bi-ra-un-ken (mantra directed to Vairocana) (san: a vi ra hūm kham)
avi-ra-hūm-kham

阿羅波遮那


阿罗波遮那

see styles
ā luó bō zhēn à
    a1 luo2 bo1 zhen1 a4
a lo po chen a
 arahashana
(or 阿羅婆遮那) arapacana, a mystical formula, v. Lévi's article on arapacana, Batavian Society Feestbundel, 1929, II, pp. 100 seq.

降りかかる

see styles
 furikakaru
    ふりかかる
(v5r,vi) (1) to fall onto; (2) to happen; to befall

降りしきる

see styles
 furishikiru
    ふりしきる
(v5r,vi) to rain incessantly; to downpour

降りそそぐ

see styles
 furisosogu
    ふりそそぐ
(v5g,vi) to rain incessantly; to downpour

降りそぼつ

see styles
 furisobotsu
    ふりそぼつ
(v5t,vi) (archaism) to be drenched (from the rain, etc.)

降り始める

see styles
 furihajimeru
    ふりはじめる
(v1,vi) to begin to fall (rain, etc.)

降り懸かる

see styles
 furikakaru
    ふりかかる
(v5r,vi) (1) to fall onto; (2) to happen; to befall

降り掛かる

see styles
 furikakaru
    ふりかかる
(v5r,vi) (1) to fall onto; (2) to happen; to befall

Variations:
陣没
陣歿

 jinbotsu
    じんぼつ
(n,vs,vi) death in battle

Variations:
陰る
翳る

 kageru
    かげる
(v5r,vi) (1) to become clouded; to darken; to get dark; to become hidden (behind clouds); (v5r,vi) (2) to darken (of a face); (v5r,vi) (3) to worsen; to deteriorate; to become gloomy

陳ねこびる

see styles
 hinekobiru
    ひねこびる
(v1,vi) to look old; to appear mature (e.g. of children)

隠れひそむ

see styles
 kakurehisomu
    かくれひそむ
(v5m,vi) to hide; to lie motionless in hiding

Variations:
隠棲
隠栖

 insei / inse
    いんせい
(n,vs,vi) secluded life

Variations:
隠見
隠顕

 inken
    いんけん
(n,vs,vi) appearance and disappearance

雪崩れ込む

see styles
 nadarekomu
    なだれこむ
(v5m,vi) to rush or crowd into; to surge into

雪崩落ちる

see styles
 nadareochiru
    なだれおちる
(v1,vi) to slide down (snow, etc.)

零れ落ちる

see styles
 koboreochiru
    こぼれおちる
(v1,vi) to spill over and fall; to scatter (petals, leaves, etc.)

震え上がる

see styles
 furueagaru
    ふるえあがる
(v5r,vi) to tremble violently; to shudder up

Variations:
露座
露坐

 roza
    ろざ
(n,vs,vi) sitting in the open air

静まり返る

see styles
 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall silent; to become still as death

Variations:
静座
静坐

 seiza / seza
    せいざ
(n,vs,vi) sitting calmly and quietly (i.e. in order to meditate)

靠れ掛かる

see styles
 motarekakaru
    もたれかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to recline on; (2) (kana only) to rely on; to depend on

響きわたる

see styles
 hibikiwataru
    ひびきわたる
(v5r,vi) to resound; to echo; to reverberate

Variations:
順化
馴化

 junka
    じゅんか
(n,vs,vi) acclimatization; naturalization; acclimation

頭に浮かぶ

see styles
 atamaniukabu
    あたまにうかぶ
(exp,vi,v5b) to come to mind; to pop into one's head

顔合わせる

see styles
 kaoawaseru
    かおあわせる
(v1,vi) (1) (See 顔を合わせる・1) to meet; to face someone; (v1,vi) (2) (See 顔を合わせる・2) to co-star; to appear together; (v1,vi) (3) (See 顔を合わせる・3) to be matched; to face against

Variations:
飄零
漂零

 hyourei / hyore
    ひょうれい
(n,vs,vi) (1) (obsolete) fluttering to the ground (of a leaf or petal); (n,vs,vi) (2) (obsolete) wandering; roaming; (n,vs,vi) (3) (obsolete) coming down in the world; going to ruin; falling low

飛びかかる

see styles
 tobikakaru
    とびかかる
(v5r,vi) to spring at; to leap upon; to swoop down on; to throw oneself upon (e.g. an enemy)

飛びすぎる

see styles
 tobisugiru
    とびすぎる
(v1,vi) to fly past

飛びすさる

see styles
 tobisusaru
    とびすさる
(v5r,vi) to leap back; to jump back

飛びぬける

see styles
 tobinukeru
    とびぬける
(v1,vi) to be preeminent; to be outstanding

飛びはねる

see styles
 tobihaneru
    とびはねる
(v1,vi) to jump up and down; to hop

飛びまわる

see styles
 tobimawaru
    とびまわる
(v5r,vi) to fly about; to skip about; to bustle about

飛び上がる

see styles
 tobiagaru
    とびあがる
(v5r,vi) to spring; to jump up; to fly up; to skip

飛び下りる

see styles
 tobioriru
    とびおりる
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of

飛び抜ける

see styles
 tobinukeru
    とびぬける
(v1,vi) to be preeminent; to be outstanding

飛び掛かる

see styles
 tobikakaru
    とびかかる
(v5r,vi) to spring at; to leap upon; to swoop down on; to throw oneself upon (e.g. an enemy)

飛び起きる

see styles
 tobiokiru
    とびおきる
(v1,vi) to jump up to one's feet

飛び跳ねる

see styles
 tobihaneru
    とびはねる
(v1,vi) to jump up and down; to hop

飛び過ぎる

see styles
 tobisugiru
    とびすぎる
(v1,vi) to fly past

飛び降りる

see styles
 tobioriru
    とびおりる
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of

飛び離れる

see styles
 tobihanareru
    とびはなれる
(v1,vi) to fly apart; to tower over; to be out of the ordinary

食いすぎる

see styles
 kuisugiru
    くいすぎる
(v1,vi) to eat too much; to overeat

食いちがう

see styles
 kuichigau
    くいちがう
(v5u,vi) to cross each other; to run counter to; to differ; to clash; to go awry

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "A Vi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary