There are 943 total results for your 陀 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
尼剌部陀地獄 尼剌部陀地狱 see styles |
ní là bù tuó dì yù ni2 la4 bu4 tuo2 di4 yu4 ni la pu t`o ti yü ni la pu to ti yü nirabuda jigoku |
hell of burning blisters |
尼拘陀梵志經 尼拘陀梵志经 see styles |
ní jū tuó fàn zhì jīng ni2 ju1 tuo2 fan4 zhi4 jing1 ni chü t`o fan chih ching ni chü to fan chih ching Nikuda bonshi kyō |
*Nyagrodha-brāhmaṇa-sūtra |
尼民陀羅山王 尼民陀罗山王 see styles |
ní mín tuó luó shān wáng ni2 min2 tuo2 luo2 shan1 wang2 ni min t`o lo shan wang ni min to lo shan wang Nimindarasen ō |
Nemindhara |
尼犍陀弗咀羅 尼犍陀弗咀罗 see styles |
ní jiān tuó fú jǔ luó ni2 jian1 tuo2 fu2 ju3 luo2 ni chien t`o fu chü lo ni chien to fu chü lo Nikenda hotara |
Nirgrantha-putra, idem Jñāti. |
尼陀那目得迦 see styles |
ní tuó nà mù dé jiā ni2 tuo2 na4 mu4 de2 jia1 ni t`o na mu te chia ni to na mu te chia Nidāna mokutoka |
nidāna-mātṛkā, two of the twelve divisions of the sutras, one dealing with the nidānas, the other with 本事 previous incarnations. |
布嚕那跋陀羅 布噜那跋陀罗 see styles |
bù lūn à bá tuó luó bu4 lun1 a4 ba2 tuo2 luo2 pu lun a pa t`o lo pu lun a pa to lo Furonahadara |
Pūrṇabhadra, one of the eight yakṣa generals. |
弥陀ヶ原小屋 see styles |
midagaharagoya みだがはらごや |
(place-name) Midagaharagoya |
彌蘭陀王問經 弥兰陀王问经 see styles |
mí lán tuó wáng wèn jīng mi2 lan2 tuo2 wang2 wen4 jing1 mi lan t`o wang wen ching mi lan to wang wen ching Mirandaō mon kyō |
Sūtra on The Questions of King Milinda |
愼法眞陀羅王 愼法眞陀罗王 see styles |
shèn fǎ zhēn tuó luó wáng shen4 fa3 zhen1 tuo2 luo2 wang2 shen fa chen t`o lo wang shen fa chen to lo wang Shinhōshindaraō |
Druma kiṃnara-rāja |
持世陀羅尼經 持世陀罗尼经 see styles |
chí shì tuó luó ní jīng chi2 shi4 tuo2 luo2 ni2 jing1 ch`ih shih t`o lo ni ching chih shih to lo ni ching Jise darani kyō |
Dhāraṇī of the World Upholder |
持法眞陀羅王 持法眞陀罗王 see styles |
chí fǎ zhēn tuó luó wáng chi2 fa3 zhen1 tuo2 luo2 wang2 ch`ih fa chen t`o lo wang chih fa chen to lo wang Jihōshin dara ō |
Dharmadhara Kiṃnara-rāja |
摩訶曼陀羅華 摩诃曼陀罗华 see styles |
mó hē màn tuó luó huā mo2 he1 man4 tuo2 luo2 hua1 mo ho man t`o lo hua mo ho man to lo hua moko mandara ke |
mahāmandārava, a large white lotus; cf. 曼. |
摩訶目眞鄰陀 摩诃目眞邻陀 see styles |
mó hē mù zhēn lín tuó mo2 he1 mu4 zhen1 lin2 tuo2 mo ho mu chen lin t`o mo ho mu chen lin to Makamokushinrinda |
Mahāmucilinda |
摩訶目脂鄰陀 摩诃目脂邻陀 see styles |
mó hē mù zhī lín tuó mo2 he1 mu4 zhi1 lin2 tuo2 mo ho mu chih lin t`o mo ho mu chih lin to Makamokushirinda |
(or 摩訶目眞鄰陀) Mahāmucilinda, name of a nāga-king, etc., v. 目. |
方等陀羅尼經 方等陀罗尼经 see styles |
fāng děng tuó luó ní jīng fang1 deng3 tuo2 luo2 ni2 jing1 fang teng t`o lo ni ching fang teng to lo ni ching Hōtō darani kyō |
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra |
智炬陀羅尼經 智炬陀罗尼经 see styles |
zhì jù tuó luó ní jīng zhi4 ju4 tuo2 luo2 ni2 jing1 chih chü t`o lo ni ching chih chü to lo ni ching Chiko darani kyō |
Dhāraṇī of the Lamp of Knowledge |
曇摩伽陀耶舍 昙摩伽陀耶舍 see styles |
tán mó qié tuó yé shè tan2 mo2 qie2 tuo2 ye2 she4 t`an mo ch`ieh t`o yeh she tan mo chieh to yeh she Donmagadayasha |
Dharmagatayaśas |
曼陀トンネル see styles |
mandatonneru まんだトンネル |
(place-name) Manda Tunnel |
東阿弥陀寺町 see styles |
higashiamidaijimachi ひがしあみだいじまち |
(place-name) Higashiamidaijimachi |
檀陀阿蘭若迦 檀陀阿兰若迦 see styles |
tán tuó ā lán ruò jiā tan2 tuo2 a1 lan2 ruo4 jia1 t`an t`o a lan jo chia tan to a lan jo chia danda arannyaka |
daṇḍaka-āraṇyaka, those who dwell in sandy deserts and among rocks (as in the ancient Deccan); see 阿蘭若. |
欝陀羅羅摩子 欝陀罗罗摩子 see styles |
yù tuó luó luó mó zǐ yu4 tuo2 luo2 luo2 mo2 zi3 yü t`o lo lo mo tzu yü to lo lo mo tzu Utsudararamashi |
Uddaka Rāmaputta; Udraka Rāmaputra |
無畏陀羅尼經 无畏陀罗尼经 see styles |
wú wèi tuó luó ní jīng wu2 wei4 tuo2 luo2 ni2 jing1 wu wei t`o lo ni ching wu wei to lo ni ching Mui daranikyō |
Dhāraṇī of Dispelling Fear |
甘露陀羅尼呪 甘露陀罗尼呪 see styles |
gān lù tuó luó ní zhòu gan1 lu4 tuo2 luo2 ni2 zhou4 kan lu t`o lo ni chou kan lu to lo ni chou Kanro darani ju |
Ambrosia Dhāraṇī |
白水阿弥陀堂 see styles |
shiramizuamidadou / shiramizuamidado しらみずあみだどう |
(place-name) Shiramizuamidadou |
直布羅陀海峽 直布罗陀海峡 see styles |
zhí bù luó tuó hǎi xiá zhi2 bu4 luo2 tuo2 hai3 xia2 chih pu lo t`o hai hsia chih pu lo to hai hsia |
Strait of Gibraltar |
破惡業陀羅尼 破恶业陀罗尼 see styles |
pò è yè tuó luó ní po4 e4 ye4 tuo2 luo2 ni2 p`o o yeh t`o lo ni po o yeh to lo ni ha aku gō darani |
dhāraṇī for destroying evil karma |
紺屋阿弥陀寺 see styles |
kouyaamidaiji / koyamidaiji こうやあみだいじ |
(place-name) Kōyaamidaiji |
胎藏界曼陀羅 胎藏界曼陀罗 see styles |
tāi zàng jiè màn tuó luó tai1 zang4 jie4 man4 tuo2 luo2 t`ai tsang chieh man t`o lo tai tsang chieh man to lo taizōkai mandara |
womb world maṇḍala |
菩提陀羅尼經 菩提陀罗尼经 see styles |
pú tí tuó luó ní jīng pu2 ti2 tuo2 luo2 ni2 jing1 p`u t`i t`o lo ni ching pu ti to lo ni ching Bodai darani kyō |
Puti tuoluoni jing |
薩曇芥陀利經 萨昙芥陀利经 see styles |
sà tán jiè tuó lì jīng sa4 tan2 jie4 tuo2 li4 jing1 sa t`an chieh t`o li ching sa tan chieh to li ching Saddankedari kyō |
Sūtra of the Lotus Blossom of the Fine Dharma |
薩達磨芬陀利 萨达磨芬陀利 see styles |
sà dá mó fēn tuó lì sa4 da2 mo2 fen1 tuo2 li4 sa ta mo fen t`o li sa ta mo fen to li Satsudama fundari |
Saddharma-puṇḍarīka |
補陀落海會軌 补陀落海会轨 see styles |
bǔ tuó luò hǎi huì guǐ bu3 tuo2 luo4 hai3 hui4 gui3 pu t`o lo hai hui kuei pu to lo hai hui kuei Hodaraku kaie ki |
Butuoluo haihui gui |
西阿弥陀寺町 see styles |
nishiamidaijimachi にしあみだいじまち |
(place-name) Nishiamidaijimachi |
跋折囉鄔陀迦 跋折囉邬陀迦 see styles |
bá zhé luō wū tuó jiā ba2 zhe2 luo1 wu1 tuo2 jia1 pa che lo wu t`o chia pa che lo wu to chia hatssetsuraudaka |
vajrodaka |
跋陀婆羅菩薩 跋陀婆罗菩萨 see styles |
bá tuó pó luó pú sà ba2 tuo2 po2 luo2 pu2 sa4 pa t`o p`o lo p`u sa pa to po lo pu sa Baddabara Bosatsu |
Bhadrapāla Bodhisattva |
邠耨文陀尼子 see styles |
bīn nòu wén tuó ní zǐ bin1 nou4 wen2 tuo2 ni2 zi3 pin nou wen t`o ni tzu pin nou wen to ni tzu Hinnoku Mondanishi |
Pūrṇa Maitrāyaṇiputra |
邲輸颰陀菩薩 邲输颰陀菩萨 see styles |
bì shū bá tuó pú sà bi4 shu1 ba2 tuo2 pu2 sa4 pi shu pa t`o p`u sa pi shu pa to pu sa Bishubada bosatsu |
Viśvabhadra-bodhisattva |
鉢剌翳伽佛陀 钵剌翳伽佛陀 see styles |
bō là yì qié fó tuó bo1 la4 yi4 qie2 fo2 tuo2 po la i ch`ieh fo t`o po la i chieh fo to haraeigabudda |
(Skt. pratyekabuddha) |
鉢剌翳迦佛陀 钵剌翳迦佛陀 see styles |
bō là yì jiā fó tuó bo1 la4 yi4 jia1 fo2 tuo2 po la i chia fo t`o po la i chia fo to haraeikabudda |
v. 辟, pratyekabuddha. |
阿姆利達難陀 阿姆利达难陀 see styles |
ā mǔ lì dán án tuó a1 mu3 li4 dan2 an2 tuo2 a mu li tan an t`o a mu li tan an to Aboridananda |
Amṛtānanda |
阿弥陀のスギ see styles |
amidanosugi あみだのスギ |
(place-name) Amidanosugi |
阿弥陀寺前町 see styles |
amidajimaechou / amidajimaecho あみだじまえちょう |
(place-name) Amidajimaechō |
阿弥陀池小屋 see styles |
amidaikegoya あみだいけごや |
(place-name) Amidaikegoya |
阿弥陀町北山 see styles |
amidachoukitayama / amidachokitayama あみだちょうきたやま |
(place-name) Amidachōkitayama |
阿弥陀町北池 see styles |
amidachoukitaike / amidachokitaike あみだちょうきたいけ |
(place-name) Amidachōkitaike |
阿弥陀町南池 see styles |
amidachouminamiike / amidachominamike あみだちょうみなみいけ |
(place-name) Amidachōminamiike |
阿弥陀町地徳 see styles |
amidachoujitoku / amidachojitoku あみだちょうじとく |
(place-name) Amidachōjitoku |
阿弥陀町生石 see styles |
amidachouooshiko / amidachoooshiko あみだちょうおおしこ |
(place-name) Amidachōooshiko |
阿弥陀町長尾 see styles |
amidachounagao / amidachonagao あみだちょうながお |
(place-name) Amidachōnagao |
阿弥陀町魚橋 see styles |
amidachouuohashi / amidachouohashi あみだちょううおはし |
(place-name) Amidachōuohashi |
阿提阿耨波陀 see styles |
ā tí ān òu bō tuó a1 ti2 an1 ou4 bo1 tuo2 a t`i an ou po t`o a ti an ou po to adaianokuhada |
ādyanutpāda, or ādyanutpanna; 本初不生 the original uncreated letter ā or a. |
阿術祇陀揭蠡 阿术祇陀揭蠡 see styles |
ā shù qí tuó qì lí a1 shu4 qi2 tuo2 qi4 li2 a shu ch`i t`o ch`i li a shu chi to chi li Ajugidakeirei |
Avidyândhakāra-vidhvaṃsana-kara |
阿避陀羯剌拏 阿避陀羯剌拿 see styles |
ā bì tuó jié làn á a1 bi4 tuo2 jie2 lan4 a2 a pi t`o chieh lan a a pi to chieh lan a Abidakaranu |
Avidhakarṇa, unpierced ears, name of an ancient monastery near Benares; 'near Yodhapatipura'(Eitel). |
阿那陀擯荼陀 阿那陀摈荼陀 see styles |
ān à tuó bìn tú tuó an1 a4 tuo2 bin4 tu2 tuo2 an a t`o pin t`u t`o an a to pin tu to Anadapindada |
Anāthapiṇḍika |
阿那陀擯荼駄 阿那陀摈荼駄 see styles |
ān à tuó bìn tú tuó an1 a4 tuo2 bin4 tu2 tuo2 an a t`o pin t`u t`o an a to pin tu to Anatabindada |
Anāthapiṇḍada |
阿鉢唎瞿陀尼 阿钵唎瞿陀尼 see styles |
ā bō lì jù tuó ní a1 bo1 li4 ju4 tuo2 ni2 a po li chü t`o ni a po li chü to ni Ahatsurigudani |
Aparagodāna; apara, west; godana, ox-exchange, where oxen are used as money; the western of the four continents of every world, circular in shape and with circular-faced people. Also 啞咓囉孤答尼耶. Cf. 瞿. |
雨寶陀羅尼經 雨宝陀罗尼经 see styles |
yǔ bǎo tuó luó ní jīng yu3 bao3 tuo2 luo2 ni2 jing1 yü pao t`o lo ni ching yü pao to lo ni ching Uhō darani kyō |
Yubao tuoluoni jing |
首楞嚴陀羅尼 see styles |
shǒu lèng yán tuó luó ní shou3 leng4 yan2 tuo2 luo2 ni2 shou leng yen t`o lo ni shou leng yen to lo ni |
Heroic March Dhāraṇī |
鬱陀羅羅摩子 see styles |
yù tuó luó luó mó zǐ yu4 tuo2 luo2 luo2 mo2 zi3 yü t`o lo lo mo tzu yü to lo lo mo tzu |
Udraka Ramaputra |
鴦伽摩伽陀國 see styles |
yāng qié mó qié tuó guó yang1 qie2 mo2 qie2 tuo2 guo2 yang ch`ieh mo ch`ieh t`o kuo yang chieh mo chieh to kuo |
Aṅga country |
陀思妥也夫斯基 see styles |
tuó sī tuǒ yě fū sī jī tuo2 si1 tuo3 ye3 fu1 si1 ji1 t`o ssu t`o yeh fu ssu chi to ssu to yeh fu ssu chi |
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (1821-1881), great Russian novelist, author of Crime and Punishment 罪與罰|罪与罚[Zui4 yu3 Fa2]; also written 陀思妥耶夫斯基[Tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1] |
陀思妥耶夫斯基 see styles |
tuó sī tuǒ yē fū sī jī tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1 t`o ssu t`o yeh fu ssu chi to ssu to yeh fu ssu chi |
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (1821-1881), great Russian novelist, author of Crime and Punishment 罪與罰|罪与罚[Zui4 yu3 Fa2] |
Variations: |
odabutsu おだぶつ |
(1) (colloquialism) dying; kicking the bucket; (2) (colloquialism) being ruined; being finished; ending in failure |
Variations: |
odabutsu おだぶつ |
dying; ruining oneself |
Variations: |
mandara; madara(ok); mandara まんだら; まだら(ok); マンダラ |
(kana only) {Buddh} mandala |
三曼陀颰陀菩薩 三曼陀颰陀菩萨 see styles |
sān màn tuó bá tuó pú sà san1 man4 tuo2 ba2 tuo2 pu2 sa4 san man t`o pa t`o p`u sa san man to pa to pu sa Sanmandabada bosatsu |
Samantabhadra-bodhisattva |
佛說六道伽陀經 佛说六道伽陀经 see styles |
fó shuō liù dào qié tuó jīng fo2 shuo1 liu4 dao4 qie2 tuo2 jing1 fo shuo liu tao ch`ieh t`o ching fo shuo liu tao chieh to ching Bussetsu rokudō kada kyō |
Sūtra of Verses on the Six Destinies |
佛說阿彌陀經疏 佛说阿弥陀经疏 see styles |
fó shuō ā mí tuó jīng shū fo2 shuo1 a1 mi2 tuo2 jing1 shu1 fo shuo a mi t`o ching shu fo shuo a mi to ching shu Bussetsu amidakyō sho |
Commentary on the Amitâbha Sūtra |
八葉寺阿弥陀堂 see styles |
hachiyoujiamidadou / hachiyojiamidado はちようじあみだどう |
(place-name) Hachiyoujiamidadou |
六字章句陀羅尼 六字章句陀罗尼 see styles |
liù zì zhāng jù tuó luó ní liu4 zi4 zhang1 ju4 tuo2 luo2 ni2 liu tzu chang chü t`o lo ni liu tzu chang chü to lo ni rokuji shōku darani |
dhāraṇī of six-syllable phrases |
六門陀羅尼經論 六门陀罗尼经论 see styles |
liù mén tuó luó ní jīng lùn liu4 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1 lun4 liu men t`o lo ni ching lun liu men to lo ni ching lun Roku mon daranikyō ron |
Commentary on the Dhāraṇī of Six Gates |
古知谷阿弥陀寺 see styles |
kochiyaamidaji / kochiyamidaji こちやあみだじ |
(place-name) Kochiyaamidaji |
因陀囉達婆門佛 因陀囉达婆门佛 see styles |
yīn tuó luō dá pó mén fó yin1 tuo2 luo1 da2 po2 men2 fo2 yin t`o lo ta p`o men fo yin to lo ta po men fo Indara datsubamon butsu |
Indradhvaja, a Buddha-incarnation of the seventh son of the Buddha Mahābhijñābhibhū 大通智勝. |
因陀羅勢羅求呵 因陀罗势罗求呵 see styles |
yīn tuó luó shì luó qiú hē yin1 tuo2 luo2 shi4 luo2 qiu2 he1 yin t`o lo shih lo ch`iu ho yin to lo shih lo chiu ho Indaraseiraguka |
Indraśailaguhā |
因陀羅勢羅窶詞 因陀罗势罗窭词 see styles |
yīn tuó luó shì luó jù cí yin1 tuo2 luo2 shi4 luo2 ju4 ci2 yin t`o lo shih lo chü tz`u yin to lo shih lo chü tzu Indara seira kushi |
因陀羅世羅求訶; 因陀羅窟; 因沙舊 Indraśailaguhā; explained by 帝釋石窟 Indra's cave; also by 蛇神山 the mountain of the snake god, also by 小孤石山 the mountain of small isolated peaks located near Nālandā, where on the south crag of the west peak is a rock cave, broad but not high, which Śākyamuni frequently visited. Indra is said to have written forty-two questions on stone, to which the Buddha replied. |
因陀羅網法界門 因陀罗网法界门 see styles |
yīn tuó luó wǎng fǎ jiè mén yin1 tuo2 luo2 wang3 fa3 jie4 men2 yin t`o lo wang fa chieh men yin to lo wang fa chieh men indara mō hokkai mon |
the profound approach of a11 things influencing one another as the jewels of Indra's net reflect on one another endlessly |
多阿摩羅跋陀羅 多阿摩罗跋陀罗 see styles |
duō ā mó luó bá tuó luó duo1 a1 mo2 luo2 ba2 tuo2 luo2 to a mo lo pa t`o lo to a mo lo pa to lo tāmarabatsudara |
tamālapattra, cassia, 'the leaf of the xanthochymus pictorius, the leaf of the laurus cassia, ' M. W. The Malobathrum of Pliny. Also called 藿葉香 betony, bishopwort, or thyme; also 赤銅葉 copper-leaf. |
大乘悲分陀利經 大乘悲分陀利经 see styles |
dà shèng bēi fēn tuó lì jīng da4 sheng4 bei1 fen1 tuo2 li4 jing1 ta sheng pei fen t`o li ching ta sheng pei fen to li ching Daijō hi buntari kyō |
Dasheng bei fentuoli jing |
大佛頂大陀羅尼 大佛顶大陀罗尼 see styles |
dà fó dǐng dà tuó luó ní da4 fo2 ding3 da4 tuo2 luo2 ni2 ta fo ting ta t`o lo ni ta fo ting ta to lo ni Dai butsuchō dai darani |
Da foding da tuoluoni |
大准提陀羅尼經 大准提陀罗尼经 see styles |
dà zhǔn tí tuó luó ní jīng da4 zhun3 ti2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta chun t`i t`o lo ni ching ta chun ti to lo ni ching Dai shundai darani kyō |
Da zhunti tuoluoni jing |
大威德陀羅尼經 大威德陀罗尼经 see styles |
dà wēi dé tuó luó ní jīng da4 wei1 de2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta wei te t`o lo ni ching ta wei te to lo ni ching Dai itoku daranikyō |
Dhāraṇī of the Greatly Powerful One |
大方等陀羅尼經 大方等陀罗尼经 see styles |
dà fāng děng tuó luó ní jīng da4 fang1 deng3 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta fang teng t`o lo ni ching ta fang teng to lo ni ching Dai hōdō darani kyō |
Da fangdeng tuoluoni jing |
大法炬陀羅尼經 大法炬陀罗尼经 see styles |
dà fǎ jù tuó luó ní jīng da4 fa3 ju4 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta fa chü t`o lo ni ching ta fa chü to lo ni ching Daihō ko darani kyō |
Dhāraṇī of the Lamp of Dharma |
大隨求陀羅尼經 大随求陀罗尼经 see styles |
dà suí qiú tuó luó ní jīng da4 sui2 qiu2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta sui ch`iu t`o lo ni ching ta sui chiu to lo ni ching Daizuigu darani kyō |
Da suiqiu tuoluoni jing |
如意輪陀羅尼經 如意轮陀罗尼经 see styles |
rú yì lún tuó luó ní jīng ru2 yi4 lun2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ju i lun t`o lo ni ching ju i lun to lo ni ching Nyoirin daranikyō |
Dhāraṇī of the Wish-Fulfilling Wheel |
宇陀郡大宇陀町 see styles |
udagunooudachou / udagunoodacho うだぐんおおうだちょう |
(place-name) Udagun'ooudachō |
宇陀郡菟田野町 see styles |
udagunutanochou / udagunutanocho うだぐんうたのちょう |
(place-name) Udagun'utanochō |
安宅陀羅尼呪經 安宅陀罗尼呪经 see styles |
ān zhái tuó luó ní zhòu jīng an1 zhai2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1 an chai t`o lo ni chou ching an chai to lo ni chou ching Antaku daraniju kyō |
Anzhai tuoluonizhou jing |
寶篋印陀羅尼經 宝箧印陀罗尼经 see styles |
bǎo qiè yìn tuó luó ní jīng bao3 qie4 yin4 tuo2 luo2 ni2 jing1 pao ch`ieh yin t`o lo ni ching pao chieh yin to lo ni ching Hōkyōin darani kyō |
Baoqieyin tuoluoni jing |
廃補陀落寺町石 see styles |
haifudarakujichouseki / haifudarakujichoseki はいふだらくじちょうせき |
(place-name) Haifudarakujichōseki |
弥陀ヶ原ホテル see styles |
midagaharahoteru みだがはらホテル |
(place-name) Midagaharahoteru |
憂陀伽娑羅旃檀 忧陀伽娑罗旃檀 see styles |
yōu tuó qié suō luó zhān tán you1 tuo2 qie2 suo1 luo2 zhan1 tan2 yu t`o ch`ieh so lo chan t`an yu to chieh so lo chan tan udakashara sendan |
serpent-sandal |
摩訶目眞鄰陀山 摩诃目眞邻陀山 see styles |
mó hē mù zhēn lín tuó shān mo2 he1 mu4 zhen1 lin2 tuo2 shan1 mo ho mu chen lin t`o shan mo ho mu chen lin to shan Makamokushinrinda san |
Mahāmucilinda |
摩訶袒持陀羅尼 摩诃袒持陀罗尼 see styles |
mó hē tǎn chí tuó luó ní mo2 he1 tan3 chi2 tuo2 luo2 ni2 mo ho t`an ch`ih t`o lo ni mo ho tan chih to lo ni makatanji darani |
Mahā t'an-ch'ih dhāraṇī |
甘露經陀羅尼呪 甘露经陀罗尼呪 see styles |
gān lù jīng tuó luó ní zhòu gan1 lu4 jing1 tuo2 luo2 ni2 zhou4 kan lu ching t`o lo ni chou kan lu ching to lo ni chou Kanrokyō darani ju |
Ambrosia Dhāraṇī |
紺屋阿弥陀寺町 see styles |
kouyaamidaijimachi / koyamidaijimachi こうやあみだいじまち |
(place-name) Kōyaamidaijimachi |
聖持世陀羅尼經 圣持世陀罗尼经 see styles |
shèng chí shì tuó luó ní jīng sheng4 chi2 shi4 tuo2 luo2 ni2 jing1 sheng ch`ih shih t`o lo ni ching sheng chih shih to lo ni ching Shō jise daranikyō |
Vasudhārā-sādhana |
聖曜母陀羅尼經 圣曜母陀罗尼经 see styles |
shèng yào mǔ tuó luó ní jīng sheng4 yao4 mu3 tuo2 luo2 ni2 jing1 sheng yao mu t`o lo ni ching sheng yao mu to lo ni ching Shō yōmo darani kyō |
Dhāraṇī of the Sacred Planet Mothers |
聖最勝陀羅尼經 圣最胜陀罗尼经 see styles |
shèng zuì shèng tuó luó ní jīng sheng4 zui4 sheng4 tuo2 luo2 ni2 jing1 sheng tsui sheng t`o lo ni ching sheng tsui sheng to lo ni ching Shō saiShō daranikyō |
Sūtra of the Sagely and Most Excellent Dhāraṇī |
聖莊嚴陀羅尼經 圣庄严陀罗尼经 see styles |
shèng zhuāng yán tuó luó ní jīng sheng4 zhuang1 yan2 tuo2 luo2 ni2 jing1 sheng chuang yen t`o lo ni ching sheng chuang yen to lo ni ching Shō shōgon darani kyō |
Dhāraṇī of the Sacred Adornment |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "陀" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.