There are 2695 total results for your 言 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
眞言乘 see styles |
zhēn yán shèng zhen1 yan2 sheng4 chen yen sheng shingon jō |
The True Word, or Mantra Vehicle, called also the supernatural vehicle, because of immediate attainment of the Buddha-land through tantric methods. |
眞言宗 see styles |
zhēn yán zōng zhen1 yan2 zong1 chen yen tsung Shingon Shū |
The True-word or Shingon sect, founded on the mystical teaching 'of all Buddhas,' the 'very words ' of the Buddhas; the especial authority being Vairocana; cf. the 大日 sutra, 金剛頂經; 蘇悉地經, etc. The founding of the esoteric sect is attributed to Vairocana, through the imaginary Bodhisattva Vajrasattva, then through Nāgārjuna to Vajramati and to Amoghavajra, circa A.D. 733; the latter became the effective propagator of the Yogācāra school in China; he is counted as the sixth patriarch of the school and the second in China. The three esoteric duties of body, mouth, and mind are to hold the symbol in the hand, recite the dhāraṇīs, and ponder over the word 'a' 阿 as the principle of the ungenerated, i.e. the eternal. |
眞言智 see styles |
zhēn yán zhì zhen1 yan2 zhi4 chen yen chih shingon chi |
The mantra wisdom, which surpasses all other wisdom. |
真言宗 see styles |
zhēn yán zōng zhen1 yan2 zong1 chen yen tsung shingonshuu / shingonshu しんごんしゅう |
Shingon Buddhism {Buddh} Shingon sect |
真言美 see styles |
manami まなみ |
(female given name) Manami |
祝い言 see styles |
iwaigoto いわいごと |
congratulatory words; prayer for happiness |
祝言島 see styles |
shukugenjima しゅくげんじま |
(personal name) Shukugenjima |
神の言 see styles |
kaminokotoba かみのことば |
(expression) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (2) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ) |
禁反言 see styles |
kinhangen きんはんげん |
{law} estoppel |
立宗言 see styles |
lì zōng yán li4 zong1 yan2 li tsung yen ryūshū gon |
words of the proposition |
簡言之 简言之 see styles |
jiǎn yán zhī jian3 yan2 zhi1 chien yen chih |
in simple terms; to put things simply; briefly |
納言様 see styles |
nagonsama なごんさま |
(place-name) Nagonsama |
結言子 see styles |
yuiko ゆいこ |
(female given name) Yuiko |
絵空言 see styles |
esoragoto えそらごと |
(irregular kanji usage) fabrication; pipe dream |
繰り言 see styles |
kurigoto くりごと |
(1) tedious talk; repetition; complaint; (2) (obscure) tongue-twister |
群言堂 see styles |
qún yán táng qun2 yan2 tang2 ch`ün yen t`ang chün yen tang |
letting everyone have their say; taking people's views into account; free expression of different views; (contrasted with 一言堂[yi1 yan2 tang2]) |
聖言量 圣言量 see styles |
shèng yán liáng sheng4 yan2 liang2 sheng yen liang shōgon ryō |
argument based on the holy scriptures |
能狂言 see styles |
noukyougen / nokyogen のうきょうげん |
noh farce; noh interlude |
花言葉 see styles |
hanakotoba はなことば |
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love |
著語言 着语言 see styles |
zhù yǔ yán zhu4 yu3 yan2 chu yü yen jaku gogon |
attachment to language |
虚言症 see styles |
kyogenshou / kyogensho きょげんしょう |
(See 虚言癖) mythomania; propensity to lie |
虚言癖 see styles |
kyogenheki きょげんへき |
(See 虚言症) mythomania; propensity to lie |
褒言葉 see styles |
homekotoba ほめことば |
words of praise; eulogy; compliment |
設謗言 设谤言 see styles |
shè bàng yán she4 bang4 yan2 she pang yen setsu hōgon |
to denigrate |
証言台 see styles |
shougendai / shogendai しょうげんだい |
witness stand; witness box |
証言者 see styles |
shougensha / shogensha しょうげんしゃ |
witness (giving testimony); deponent |
詫び言 see styles |
wabigoto わびごと |
(archaism) apology |
話言葉 see styles |
hanashikotoba はなしことば |
(noun - becomes adjective with の) (linguistics terminology) spoken language; colloquial expression |
語言學 语言学 see styles |
yǔ yán xué yu3 yan2 xue2 yü yen hsüeh |
linguistics |
誠信言 诚信言 see styles |
chéng xìn yán cheng2 xin4 yan2 ch`eng hsin yen cheng hsin yen jōshing on |
sincere words |
說是言 说是言 see styles |
shuō shì yán shuo1 shi4 yan2 shuo shih yen setsu ze gon |
say this |
說言語 说言语 see styles |
shuō yán yǔ shuo1 yan2 yu3 shuo yen yü setsu gongo |
to express in words |
跨語言 跨语言 see styles |
kuà yǔ yán kua4 yu3 yan2 k`ua yü yen kua yü yen |
cross-language; polyglot |
迂言法 see styles |
ugenhou / ugenho うげんほう |
{gramm} periphrasis |
返り言 see styles |
kaerigoto かえりごと kaerikoto かえりこと |
(1) (archaism) message that a messenger brings back home; (2) (archaism) reply; ode in reply; (3) (archaism) return gift |
遠離言 远离言 see styles |
yuǎn lí yán yuan3 li2 yan2 yüan li yen onri gon |
contrast |
選言的 see styles |
sengenteki せんげんてき |
(adjectival noun) disjunctive |
遺言書 see styles |
yuigonsho; igonsho ゆいごんしょ; いごんしょ |
will; testament |
遺言状 see styles |
yuigonjou / yuigonjo ゆいごんじょう |
will; testament |
遺言者 see styles |
yuigonsha ゆいごんしゃ |
{law} testator |
郭言葉 see styles |
kuruwakotoba くるわことば |
(linguistics terminology) (archaism) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts (Edo period); vulgar words used by prostitutes (Edo period) |
里言葉 see styles |
satokotoba さとことば |
(1) (linguistics terminology) countryside dialect; (2) (linguistics terminology) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period |
重言葉 see styles |
kasanekotoba かさねことば |
repeated word or phrase; redundant wording; succession of words of similar meaning; pleonasm |
間狂言 see styles |
aikyougen / aikyogen あいきょうげん |
{noh} (See 本狂言) kyogen interlude; short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play) |
隨言說 随言说 see styles |
suí yán shuō sui2 yan2 shuo1 sui yen shuo zui gonsetsu |
adhering to [linguistic] expressions |
離名言 离名言 see styles |
lí míng yán li2 ming2 yan2 li ming yen ri myōgon |
free from language |
離言法 离言法 see styles |
lí yán fǎ li2 yan2 fa3 li yen fa ri gon hō |
the dharma that is beyond language |
離言詮 离言诠 see styles |
lí yán quán li2 yan2 quan2 li yen ch`üan li yen chüan ri gonsen |
beyond explanation. |
離言說 离言说 see styles |
lí yán shuō li2 yan2 shuo1 li yen shuo ri gonzetsu |
beyond language |
預言家 预言家 see styles |
yù yán jiā yu4 yan2 jia1 yü yen chia |
prophet |
預言書 see styles |
yogensho よげんしょ |
prophetic writing (e.g. Biblical); written prophecy |
C言語 see styles |
shiigengo / shigengo シーげんご |
{comp} C (programming language) |
R言語 see styles |
aarugengo / arugengo アールげんご |
{comp} R (programming language) |
言々句々 see styles |
gengenkuku げんげんくく |
(yoji) every single word and phrase; each and every word |
言いきる see styles |
iikiru / ikiru いいきる |
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence |
言いさす see styles |
iisasu / isasu いいさす |
(transitive verb) to break off (mid-sentence); to stop (saying) |
言いざま see styles |
iizama / izama いいざま |
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks |
言いすぎ see styles |
iisugi / isugi いいすぎ |
exaggeration; overstatement |
言いたげ see styles |
iitage / itage いいたげ |
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion |
言いたす see styles |
iitasu / itasu いいたす |
(transitive verb) to say something additional; to add (to what was said before) |
言いた気 see styles |
iitage / itage いいたげ |
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion |
言いつけ see styles |
iitsuke / itsuke いいつけ |
(1) order; command; (2) directions; instructions |
言いなす see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言いなり see styles |
iinari / inari いいなり |
doing as one is told; yes-man |
言いはる see styles |
iiharu / iharu いいはる |
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying |
言いぶり see styles |
iiburi / iburi いいぶり |
manner of speaking; manner of expression |
言いやる see styles |
iiyaru / iyaru いいやる |
(transitive verb) to send word |
言いよう see styles |
iiyou / iyo いいよう |
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something |
言いよる see styles |
iiyoru / iyoru いいよる |
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly |
言いわけ see styles |
iiwake / iwake いいわけ |
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation |
言い争い see styles |
iiarasoi / iarasoi いいあらそい |
a quarrel; argument |
言い争う see styles |
iiarasou / iaraso いいあらそう |
(transitive verb) to quarrel; to dispute |
言い交す see styles |
iikawasu / ikawasu いいかわす |
(transitive verb) to have a chat with; to exchange words or promises; to promise; to get engaged |
言い付け see styles |
iitsuke / itsuke いいつけ |
(1) order; command; (2) directions; instructions |
言い伝え see styles |
iitsutae / itsutae いいつたえ |
tradition; legend |
言い做す see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言い出し see styles |
iidashi / idashi いいだし |
opening words; speaking out |
言い出す see styles |
iidasu / idasu いいだす |
(transitive verb) to start talking; to speak; to tell; to propose; to suggest; to break the ice |
言い分け see styles |
iiwake / iwake いいわけ |
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation |
言い切る see styles |
iikiru / ikiru いいきる |
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence |
言い募る see styles |
iitsunoru / itsunoru いいつのる |
(v5r,vi) to argue vehemently |
言い及ぶ see styles |
iioyobu / ioyobu いいおよぶ |
(v5b,vi) to refer to; to mention (e.g. theme) |
言い古す see styles |
iifurusu / ifurusu いいふるす |
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly; to say proverbially |
言い合い see styles |
iiai / iai いいあい |
quarrel; dispute |
言い合う see styles |
iiau / iau いいあう |
(transitive verb) (1) to say to each other; to exchange (jokes, comments, etc.); (v5u,vi) (2) to quarrel; to dispute |
言い囃す see styles |
iihayasu / ihayasu いいはやす |
(transitive verb) to praise; to spread or circulate a rumor (rumour) |
言い回し see styles |
iimawashi / imawashi いいまわし |
expression; phraseology |
言い回す see styles |
iimawasu / imawasu いいまわす |
(transitive verb) to express in a roundabout way |
言い寄る see styles |
iiyoru / iyoru いいよる |
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly |
言い尽す see styles |
iitsukusu / itsukusu いいつくす |
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account |
言い張る see styles |
iiharu / iharu いいはる |
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying |
言い成り see styles |
iinari / inari いいなり |
doing as one is told; yes-man |
言い抜け see styles |
iinuke / inuke いいぬけ |
evasion; an excuse |
言い振り see styles |
iiburi / iburi いいぶり |
manner of speaking; manner of expression |
言い捲る see styles |
iimakuru / imakuru いいまくる |
(transitive verb) to talk volubly |
言い換え see styles |
iikae / ikae いいかえ |
(noun/participle) putting in other words |
言い放つ see styles |
iihanatsu / ihanatsu いいはなつ |
(transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out |
言い替え see styles |
iikae / ikae いいかえ |
(noun/participle) putting in other words |
言い止す see styles |
iisasu / isasu いいさす |
(transitive verb) to break off (mid-sentence); to stop (saying) |
言い残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "言" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.