Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2695 total results for your search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

眞言乘

see styles
zhēn yán shèng
    zhen1 yan2 sheng4
chen yen sheng
 shingon jō
The True Word, or Mantra Vehicle, called also the supernatural vehicle, because of immediate attainment of the Buddha-land through tantric methods.

眞言宗

see styles
zhēn yán zōng
    zhen1 yan2 zong1
chen yen tsung
 Shingon Shū
The True-word or Shingon sect, founded on the mystical teaching 'of all Buddhas,' the 'very words ' of the Buddhas; the especial authority being Vairocana; cf. the 大日 sutra, 金剛頂經; 蘇悉地經, etc. The founding of the esoteric sect is attributed to Vairocana, through the imaginary Bodhisattva Vajrasattva, then through Nāgārjuna to Vajramati and to Amoghavajra, circa A.D. 733; the latter became the effective propagator of the Yogācāra school in China; he is counted as the sixth patriarch of the school and the second in China. The three esoteric duties of body, mouth, and mind are to hold the symbol in the hand, recite the dhāraṇīs, and ponder over the word 'a' 阿 as the principle of the ungenerated, i.e. the eternal.

眞言智

see styles
zhēn yán zhì
    zhen1 yan2 zhi4
chen yen chih
 shingon chi
The mantra wisdom, which surpasses all other wisdom.

真言宗

see styles
zhēn yán zōng
    zhen1 yan2 zong1
chen yen tsung
 shingonshuu / shingonshu
    しんごんしゅう
Shingon Buddhism
{Buddh} Shingon sect

真言美

see styles
 manami
    まなみ
(female given name) Manami

祝い言

see styles
 iwaigoto
    いわいごと
congratulatory words; prayer for happiness

祝言島

see styles
 shukugenjima
    しゅくげんじま
(personal name) Shukugenjima

神の言

see styles
 kaminokotoba
    かみのことば
(expression) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (2) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)

禁反言

see styles
 kinhangen
    きんはんげん
{law} estoppel

立宗言

see styles
lì zōng yán
    li4 zong1 yan2
li tsung yen
 ryūshū gon
words of the proposition

簡言之


简言之

see styles
jiǎn yán zhī
    jian3 yan2 zhi1
chien yen chih
in simple terms; to put things simply; briefly

納言様

see styles
 nagonsama
    なごんさま
(place-name) Nagonsama

結言子

see styles
 yuiko
    ゆいこ
(female given name) Yuiko

絵空言

see styles
 esoragoto
    えそらごと
(irregular kanji usage) fabrication; pipe dream

繰り言

see styles
 kurigoto
    くりごと
(1) tedious talk; repetition; complaint; (2) (obscure) tongue-twister

群言堂

see styles
qún yán táng
    qun2 yan2 tang2
ch`ün yen t`ang
    chün yen tang
letting everyone have their say; taking people's views into account; free expression of different views; (contrasted with 一堂[yi1 yan2 tang2])

聖言量


圣言量

see styles
shèng yán liáng
    sheng4 yan2 liang2
sheng yen liang
 shōgon ryō
argument based on the holy scriptures

能狂言

see styles
 noukyougen / nokyogen
    のうきょうげん
noh farce; noh interlude

花言葉

see styles
 hanakotoba
    はなことば
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love

著語言


着语言

see styles
zhù yǔ yán
    zhu4 yu3 yan2
chu yü yen
 jaku gogon
attachment to language

虚言症

see styles
 kyogenshou / kyogensho
    きょげんしょう
(See 虚言癖) mythomania; propensity to lie

虚言癖

see styles
 kyogenheki
    きょげんへき
(See 虚言症) mythomania; propensity to lie

褒言葉

see styles
 homekotoba
    ほめことば
words of praise; eulogy; compliment

設謗言


设谤言

see styles
shè bàng yán
    she4 bang4 yan2
she pang yen
 setsu hōgon
to denigrate

証言台

see styles
 shougendai / shogendai
    しょうげんだい
witness stand; witness box

証言者

see styles
 shougensha / shogensha
    しょうげんしゃ
witness (giving testimony); deponent

詫び言

see styles
 wabigoto
    わびごと
(archaism) apology

話言葉

see styles
 hanashikotoba
    はなしことば
(noun - becomes adjective with の) (linguistics terminology) spoken language; colloquial expression

語言學


语言学

see styles
yǔ yán xué
    yu3 yan2 xue2
yü yen hsüeh
linguistics

誠信言


诚信言

see styles
chéng xìn yán
    cheng2 xin4 yan2
ch`eng hsin yen
    cheng hsin yen
 jōshing on
sincere words

說是言


说是言

see styles
shuō shì yán
    shuo1 shi4 yan2
shuo shih yen
 setsu ze gon
say this

說言語


说言语

see styles
shuō yán yǔ
    shuo1 yan2 yu3
shuo yen yü
 setsu gongo
to express in words

跨語言


跨语言

see styles
kuà yǔ yán
    kua4 yu3 yan2
k`ua yü yen
    kua yü yen
cross-language; polyglot

迂言法

see styles
 ugenhou / ugenho
    うげんほう
{gramm} periphrasis

返り言

see styles
 kaerigoto
    かえりごと
    kaerikoto
    かえりこと
(1) (archaism) message that a messenger brings back home; (2) (archaism) reply; ode in reply; (3) (archaism) return gift

遠離言


远离言

see styles
yuǎn lí yán
    yuan3 li2 yan2
yüan li yen
 onri gon
contrast

選言的

see styles
 sengenteki
    せんげんてき
(adjectival noun) disjunctive

遺言書

see styles
 yuigonsho; igonsho
    ゆいごんしょ; いごんしょ
will; testament

遺言状

see styles
 yuigonjou / yuigonjo
    ゆいごんじょう
will; testament

遺言者

see styles
 yuigonsha
    ゆいごんしゃ
{law} testator

郭言葉

see styles
 kuruwakotoba
    くるわことば
(linguistics terminology) (archaism) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts (Edo period); vulgar words used by prostitutes (Edo period)

里言葉

see styles
 satokotoba
    さとことば
(1) (linguistics terminology) countryside dialect; (2) (linguistics terminology) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period

重言葉

see styles
 kasanekotoba
    かさねことば
repeated word or phrase; redundant wording; succession of words of similar meaning; pleonasm

間狂言

see styles
 aikyougen / aikyogen
    あいきょうげん
{noh} (See 本狂言) kyogen interlude; short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play)

隨言說


随言说

see styles
suí yán shuō
    sui2 yan2 shuo1
sui yen shuo
 zui gonsetsu
adhering to [linguistic] expressions

離名言


离名言

see styles
lí míng yán
    li2 ming2 yan2
li ming yen
 ri myōgon
free from language

離言法


离言法

see styles
lí yán fǎ
    li2 yan2 fa3
li yen fa
 ri gon hō
the dharma that is beyond language

離言詮


离言诠

see styles
lí yán quán
    li2 yan2 quan2
li yen ch`üan
    li yen chüan
 ri gonsen
beyond explanation.

離言說


离言说

see styles
lí yán shuō
    li2 yan2 shuo1
li yen shuo
 ri gonzetsu
beyond language

預言家


预言家

see styles
yù yán jiā
    yu4 yan2 jia1
yü yen chia
prophet

預言書

see styles
 yogensho
    よげんしょ
prophetic writing (e.g. Biblical); written prophecy

C言語

see styles
 shiigengo / shigengo
    シーげんご
{comp} C (programming language)

R言語

see styles
 aarugengo / arugengo
    アールげんご
{comp} R (programming language)

言々句々

see styles
 gengenkuku
    げんげんくく
(yoji) every single word and phrase; each and every word

言いきる

see styles
 iikiru / ikiru
    いいきる
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence

言いさす

see styles
 iisasu / isasu
    いいさす
(transitive verb) to break off (mid-sentence); to stop (saying)

言いざま

see styles
 iizama / izama
    いいざま
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks

言いすぎ

see styles
 iisugi / isugi
    いいすぎ
exaggeration; overstatement

言いたげ

see styles
 iitage / itage
    いいたげ
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion

言いたす

see styles
 iitasu / itasu
    いいたす
(transitive verb) to say something additional; to add (to what was said before)

言いた気

see styles
 iitage / itage
    いいたげ
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion

言いつけ

see styles
 iitsuke / itsuke
    いいつけ
(1) order; command; (2) directions; instructions

言いなす

see styles
 iinasu / inasu
    いいなす
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that

言いなり

see styles
 iinari / inari
    いいなり
doing as one is told; yes-man

言いはる

see styles
 iiharu / iharu
    いいはる
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying

言いぶり

see styles
 iiburi / iburi
    いいぶり
manner of speaking; manner of expression

言いやる

see styles
 iiyaru / iyaru
    いいやる
(transitive verb) to send word

言いよう

see styles
 iiyou / iyo
    いいよう
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something

言いよる

see styles
 iiyoru / iyoru
    いいよる
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly

言いわけ

see styles
 iiwake / iwake
    いいわけ
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation

言い争い

see styles
 iiarasoi / iarasoi
    いいあらそい
a quarrel; argument

言い争う

see styles
 iiarasou / iaraso
    いいあらそう
(transitive verb) to quarrel; to dispute

言い交す

see styles
 iikawasu / ikawasu
    いいかわす
(transitive verb) to have a chat with; to exchange words or promises; to promise; to get engaged

言い付け

see styles
 iitsuke / itsuke
    いいつけ
(1) order; command; (2) directions; instructions

言い伝え

see styles
 iitsutae / itsutae
    いいつたえ
tradition; legend

言い做す

see styles
 iinasu / inasu
    いいなす
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that

言い出し

see styles
 iidashi / idashi
    いいだし
opening words; speaking out

言い出す

see styles
 iidasu / idasu
    いいだす
(transitive verb) to start talking; to speak; to tell; to propose; to suggest; to break the ice

言い分け

see styles
 iiwake / iwake
    いいわけ
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation

言い切る

see styles
 iikiru / ikiru
    いいきる
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence

言い募る

see styles
 iitsunoru / itsunoru
    いいつのる
(v5r,vi) to argue vehemently

言い及ぶ

see styles
 iioyobu / ioyobu
    いいおよぶ
(v5b,vi) to refer to; to mention (e.g. theme)

言い古す

see styles
 iifurusu / ifurusu
    いいふるす
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly; to say proverbially

言い合い

see styles
 iiai / iai
    いいあい
quarrel; dispute

言い合う

see styles
 iiau / iau
    いいあう
(transitive verb) (1) to say to each other; to exchange (jokes, comments, etc.); (v5u,vi) (2) to quarrel; to dispute

言い囃す

see styles
 iihayasu / ihayasu
    いいはやす
(transitive verb) to praise; to spread or circulate a rumor (rumour)

言い回し

see styles
 iimawashi / imawashi
    いいまわし
expression; phraseology

言い回す

see styles
 iimawasu / imawasu
    いいまわす
(transitive verb) to express in a roundabout way

言い寄る

see styles
 iiyoru / iyoru
    いいよる
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly

言い尽す

see styles
 iitsukusu / itsukusu
    いいつくす
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account

言い張る

see styles
 iiharu / iharu
    いいはる
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying

言い成り

see styles
 iinari / inari
    いいなり
doing as one is told; yes-man

言い抜け

see styles
 iinuke / inuke
    いいぬけ
evasion; an excuse

言い振り

see styles
 iiburi / iburi
    いいぶり
manner of speaking; manner of expression

言い捲る

see styles
 iimakuru / imakuru
    いいまくる
(transitive verb) to talk volubly

言い換え

see styles
 iikae / ikae
    いいかえ
(noun/participle) putting in other words

言い放つ

see styles
 iihanatsu / ihanatsu
    いいはなつ
(transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out

言い替え

see styles
 iikae / ikae
    いいかえ
(noun/participle) putting in other words

言い止す

see styles
 iisasu / isasu
    いいさす
(transitive verb) to break off (mid-sentence); to stop (saying)

言い残す

see styles
 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "言" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary