There are 1505 total results for your 回 search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
受信回路 see styles |
jushinkairo じゅしんかいろ |
receiving circuit |
台詞回し see styles |
serifumawashi せりふまわし |
theatrical elocution |
名誉回復 see styles |
meiyokaifuku / meyokaifuku めいよかいふく |
restoring one's impaired reputation; regaining one's honor; redeeming oneself |
名誉挽回 see styles |
meiyobankai / meyobankai めいよばんかい |
(yoji) restoring one's impaired reputation; regaining one's honor; redeeming oneself |
否定回路 see styles |
hiteikairo / hitekairo ひていかいろ |
{comp} NOT circuit |
吹き回し see styles |
fukimawashi ふきまわし |
the direction of the wind; circumstances |
周回遅れ see styles |
shuukaiokure / shukaiokure しゅうかいおくれ |
(noun - becomes adjective with の) (1) being one or more laps behind (in a race); (noun - becomes adjective with の) (2) being behind the times |
呼び回る see styles |
yobimawaru よびまわる |
(transitive verb) to call out (for someone) |
和食回帰 see styles |
washokukaiki わしょくかいき |
revival of Japanese food |
嗅ぎ回る see styles |
kagimawaru かぎまわる |
(transitive verb) (1) to sniff around; (2) to snoop around; to nose about |
囘光返照 回光返照 see styles |
huí guāng fǎn zhào hui2 guang1 fan3 zhao4 hui kuang fan chao ekō henshō |
To turn the light inwards on oneself, concern oneself with one's own duty. |
囘小向大 回小向大 see styles |
huí xiǎo xiàng dà hui2 xiao3 xiang4 da4 hui hsiao hsiang ta eshō kōdai |
To turn from Hīnayāna to Mahāyāna. |
堂々回り see styles |
doudoumeguri / dodomeguri どうどうめぐり |
(noun/participle) (1) going around in circles; (2) circling a temple; (3) roll-call vote |
堂堂回り see styles |
doudoumeguri / dodomeguri どうどうめぐり |
(noun/participle) (1) going around in circles; (2) circling a temple; (3) roll-call vote |
多哈回合 see styles |
duō hā huí hé duo1 ha1 hui2 he2 to ha hui ho |
Doha Round (world trade talks that began in Doha, Qatar in 2001) |
多項回帰 see styles |
takoukaiki / takokaiki たこうかいき |
{comp} polynomial regression |
大鬚回り see styles |
oohigemawari; oohigemawari おおひげまわり; オオヒゲマワリ |
(kana only) (See ボルボックス) Volvox (genus of green algae) |
失地回復 see styles |
shicchikaifuku しっちかいふく |
(yoji) the recovery of lost territory; recovering (regaining) lost ground (one's former position); fence-mending |
妙手回春 see styles |
miào shǒu huí chūn miao4 shou3 hui2 chun1 miao shou hui ch`un miao shou hui chun |
More info & calligraphy: Healing Hands |
季節回遊 see styles |
kisetsukaiyuu / kisetsukaiyu きせつかいゆう |
seasonal migration (of fish, etc.) |
専用回線 see styles |
senyoukaisen / senyokaisen せんようかいせん |
leased line; private circuit; private line |
小取回し see styles |
kodorimawashi こどりまわし kotorimawashi ことりまわし |
lively or quick witted person |
尿素回路 see styles |
nyousokairo / nyosokairo にょうそかいろ |
(See オルニチン回路) urea cycle |
局間回線 see styles |
kyokukankaisen きょくかんかいせん |
{comp} trunk; inter-office line |
峰回路轉 峰回路转 see styles |
fēng huí lù zhuǎn feng1 hui2 lu4 zhuan3 feng hui lu chuan |
the mountain road twists around each new peak (idiom); (of a mountain road) twisting and turning; fig. an opportunity has come unexpectedly; things have taken a new turn |
巡回連絡 see styles |
junkairenraku じゅんかいれんらく |
door-to-door community police visits |
巡迴法庭 巡回法庭 see styles |
xún huí fǎ tíng xun2 hui2 fa3 ting2 hsün hui fa t`ing hsün hui fa ting |
circuit court |
巡迴演出 巡回演出 see styles |
xún huí yǎn chū xun2 hui2 yan3 chu1 hsün hui yen ch`u hsün hui yen chu |
(theater etc) to tour; to be on tour; to give itinerant performances |
差し回す see styles |
sashimawasu さしまわす |
(transitive verb) to send around (e.g. a car) |
年始回り see styles |
nenshimawari ねんしまわり |
New Year's calls |
廃品回収 see styles |
haihinkaishuu / haihinkaishu はいひんかいしゅう |
collection of waste materials; waste recovery; salvaging |
建て回す see styles |
tatemawasu たてまわす |
(Godan verb with "su" ending) to build around |
弄り回す see styles |
ijirimawasu いじりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to tinker with; to fumble with; to twist up |
引き回し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き回す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
後退回復 see styles |
koutaikaifuku / kotaikaifuku こうたいかいふく |
{comp} backward (file) recovery |
怎麼回事 怎么回事 see styles |
zěn me huí shì zen3 me5 hui2 shi4 tsen me hui shih |
what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about? |
思い回す see styles |
omoimawasu おもいまわす |
(transitive verb) to ponder; to recall |
思考回路 see styles |
shikoukairo / shikokairo しこうかいろ |
patterns of thinking; train of thought |
手が回る see styles |
tegamawaru てがまわる |
(exp,v5r,vi) (1) (usu. in negative) to leave nothing undone; to give good service; to attend to everything; to see to something properly; (exp,v5r,vi) (2) to be on someone's tracks (e.g. police); to catch up with; to close in on |
手を回す see styles |
teomawasu てをまわす |
(exp,v5s) to make the necessary preparations in secret |
手回り品 see styles |
temawarihin てまわりひん |
personal effects or belongings |
打道回府 see styles |
dǎ dào huí fǔ da3 dao4 hui2 fu3 ta tao hui fu |
to go home (in a ceremonial procession); to return home |
扳回一城 see styles |
bān huí yī chéng ban1 hui2 yi1 cheng2 pan hui i ch`eng pan hui i cheng |
to recover some lost ground (in a competition) |
押し回し see styles |
oshimawashi おしまわし |
depressing something and turning it while still depressed (i.e. gas stopper, spark plug) |
押し回す see styles |
oshimawasu おしまわす |
(Godan verb with "su" ending) to turn something (forcefully) |
担ぎ回る see styles |
katsugimawaru かつぎまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to carry something around |
持ち回り see styles |
mochimawari もちまわり |
rotation; by turns |
持ち回る see styles |
mochimawaru もちまわる |
(transitive verb) to carry about |
挨拶回り see styles |
aisatsumawari あいさつまわり |
courtesy call; making the rounds |
振り回す see styles |
furimawasu ふりまわす |
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (2) to display (one's knowledge); to show off; (3) to abuse (one's power); (4) to manipulate someone |
振り回る see styles |
furimawaru ふりまわる |
(v5r,vi) (rare) to waver; to be inconsistent; to be contradictory |
捏ね回す see styles |
konemawasu こねまわす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捜し回る see styles |
sagashimawaru さがしまわる |
(transitive verb) to search about for; to hunt around for; to look high and low for; to look everywhere for |
捻り回す see styles |
hinerimawasu ひねりまわす |
(transitive verb) to fiddle with; to play with |
探し回る see styles |
sagashimawaru さがしまわる |
(transitive verb) to search about for; to hunt around for; to look high and low for; to look everywhere for |
探り回る see styles |
sagurimawaru さぐりまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to grope for; to fumble |
掻き回す see styles |
kakimawasu かきまわす |
(transitive verb) to stir up; to churn; to ransack; to disturb |
損失回避 see styles |
sonshitsukaihi そんしつかいひ |
loss aversion |
撫で回す see styles |
nademawasu なでまわす |
(Godan verb with "su" ending) to pat (e.g. dog); to rub; to stroke; to fondle |
敗子回頭 败子回头 see styles |
bài zǐ huí tóu bai4 zi3 hui2 tou2 pai tzu hui t`ou pai tzu hui tou |
return of the prodigal son |
整流回路 see styles |
seiryuukairo / seryukairo せいりゅうかいろ |
{elec} rectifier circuit |
敵に回す see styles |
tekinimawasu てきにまわす |
(exp,v5s) to make an enemy (of); to turn (someone) into an enemy; to antagonize |
敵に回る see styles |
tekinimawaru てきにまわる |
(exp,v5r) (See 敵に回す・てきにまわす) to turn against; to become an enemy |
文字回転 see styles |
mojikaiten もじかいてん |
{comp} character rotation |
旋回運動 see styles |
senkaiundou / senkaiundo せんかいうんどう |
gyrating (rotating) movement |
早手回し see styles |
hayatemawashi はやてまわし |
early preparations |
時計回り see styles |
tokeimawari / tokemawari とけいまわり |
(ant: 反時計回り) clockwise rotation; CW |
景気回復 see styles |
keikikaifuku / kekikaifuku けいきかいふく |
economic comeback (rebound, recovery, turnaround) |
暴れ回る see styles |
abaremawaru あばれまわる |
(v5r,vi) to rampage; to run riot |
有効回答 see styles |
yuukoukaitou / yukokaito ゆうこうかいとう |
valid response |
有去無回 有去无回 see styles |
yǒu qù wú huí you3 qu4 wu2 hui2 yu ch`ü wu hui yu chü wu hui |
gone forever (idiom) |
本堂城回 see styles |
hondoushiromawari / hondoshiromawari ほんどうしろまわり |
(place-name) Hondoushiromawari |
梯度回波 see styles |
tī dù huí bō ti1 du4 hui2 bo1 t`i tu hui po ti tu hui po |
gradient echo |
横側頭回 see styles |
ousokutoukai / osokutokai おうそくとうかい |
(See 脳回) transverse temporal gyri; ridges on the cerebral cortex; Heschl's gyri; Heschl's convolutions |
次回予告 see styles |
jikaiyokoku じかいよこく |
preview of next installment (TV shows, podcasts, etc.) |
歌い回し see styles |
utaimawashi うたいまわし |
manner of singing |
歩き回る see styles |
arukimawaru あるきまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to walk about; to walk to and fro; to pace around |
気が回る see styles |
kigamawaru きがまわる |
(exp,v5r) (1) to be attentive to small details; (exp,v5r) (2) to be attentive to others (or others' concerns); (exp,v5r) (3) to have one's mind turn groundlessly to something negative |
気を回す see styles |
kiomawasu きをまわす |
(exp,v5s) to read too much into things; to get wrong ideas by letting one's imagination run wild; to have a groundless suspicion |
永劫回帰 see styles |
eigoukaiki / egokaiki えいごうかいき |
(yoji) (in Nietzsche's philosophy 'ewige Wiederkunft') eternal recurrence; eternal return |
永遠回帰 see styles |
eienkaiki / eenkaiki えいえんかいき |
eternal return; eternal recurrence |
治安回復 see styles |
chiankaifuku ちあんかいふく |
restoration of public order |
泥棒回り see styles |
doroboumawari / dorobomawari どろぼうまわり |
(dated) (See 時計回り) clockwise rotation (when playing cards, etc.) |
泳ぎ回る see styles |
oyogimawaru およぎまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to swim around |
浪子回頭 浪子回头 see styles |
làng zǐ huí tóu lang4 zi3 hui2 tou2 lang tzu hui t`ou lang tzu hui tou |
the return of a prodigal son (idiom) |
満額回答 see styles |
mangakukaitou / mangakukaito まんがくかいとう |
full acceptance of workers' pay demands |
演算回路 see styles |
enzankairo えんざんかいろ |
operation circuit |
激流回旋 see styles |
jī liú huí xuán ji1 liu2 hui2 xuan2 chi liu hui hsüan |
canoe slalom |
無可挽回 无可挽回 see styles |
wú kě wǎn huí wu2 ke3 wan3 hui2 wu k`o wan hui wu ko wan hui |
irrevocable; the die is cast |
狂い回る see styles |
kuruimawaru くるいまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to rave; to run amok (amuck) |
狂言回し see styles |
kyougenmawashi / kyogenmawashi きょうげんまわし |
supporting, but indispensable role; major supporting role |
獲利回吐 获利回吐 see styles |
huò lì huí tǔ huo4 li4 hui2 tu3 huo li hui t`u huo li hui tu |
(finance) profit-taking |
産卵回遊 see styles |
sanrankaiyuu / sanrankaiyu さんらんかいゆう |
spawning migration |
田舎回り see styles |
inakamawari いなかまわり |
(noun/participle) (theatrical) provincial tour |
當回事兒 当回事儿 see styles |
dàng huí shì r dang4 hui2 shi4 r5 tang hui shih r |
erhua variant of 當回事|当回事[dang4 hui2 shi4] |
疲労回復 see styles |
hiroukaifuku / hirokaifuku ひろうかいふく |
recovery from exhaustion |
白紙撤回 see styles |
hakushitekkai はくしてっかい |
(noun/participle) complete revocation; total retraction |
百折不回 see styles |
bǎi zhé bù huí bai3 zhe2 bu4 hui2 pai che pu hui |
see 百折不撓|百折不挠[bai3 zhe2 bu4 nao2] |
目が回る see styles |
megamawaru めがまわる |
(exp,v5r) to be dizzy; to feel faint; to feel giddy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "回" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.