Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 847 total results for your 余 search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 平野共余子see styles | hiranokyouko / hiranokyoko ひらのきょうこ | (person) Hirano Kyōko | 
| 思案に余るsee styles | shianniamaru しあんにあまる | (exp,v5r) to be at wit's end; to be at a loss for what to do | 
| 方便有餘土 方便有余土see styles | fāng biàn yǒu yú tǔ fang1 bian4 you3 yu2 tu3 fang pien yu yü t`u fang pien yu yü tu hōben uyo do | One of the Tiantai 四土 Four Lands, which is temporary, as its occupants still have remains to be purged away. | 
| 有餘依涅槃 有余依涅槃see styles | yǒu yú yī niè pán you3 yu2 yi1 nie4 pan2 yu yü i nieh p`an yu yü i nieh pan u yoe nehan | nirvāṇa with remainder | 
| 有餘過解脫 有余过解脱see styles | yǒu yú guō jiě tuō you3 yu2 guo1 jie3 tuo1 yu yü kuo chieh t`o yu yü kuo chieh to uyo ka gedatsu | passing into liberation with remainder | 
| 木田余東台see styles | kidamarihigashidai きだまりひがしだい | (place-name) Kidamarihigashidai | 
| 業餘愛好者 业余爱好者see styles | yè yú ài hào zhě ye4 yu2 ai4 hao4 zhe3 yeh yü ai hao che | hobbyist; amateur | 
| 沢井余志郎see styles | sawaiyoshirou / sawaiyoshiro さわいよしろう | (person) Sawai Yoshirou | 
| 消費者余剰see styles | shouhishayojou / shohishayojo しょうひしゃよじょう | consumer surplus | 
| 無餘依涅槃 无余依涅槃see styles | wú yú yī niè pán wu2 yu2 yi1 nie4 pan2 wu yü i nieh p`an wu yü i nieh pan mu yoe nehan | nirvāṇa without remainder | 
| 無餘涅槃界 无余涅槃界see styles | wú yú niè pán jiè wu2 yu2 nie4 pan2 jie4 wu yü nieh p`an chieh wu yü nieh pan chieh muyo nehan kai | the state of remainderless nirvāṇa | 
| 王余魚沢橋see styles | kareizawabashi / karezawabashi かれいざわばし | (place-name) Kareizawabashi | 
| 生産者余剰see styles | seisanshayojou / sesanshayojo せいさんしゃよじょう | producer surplus | 
| 窮余の一策see styles | kyuuyonoissaku / kyuyonoissaku きゅうよのいっさく | (exp,n) (See 窮余の策) desperate measure; last-ditch effort | 
| 立錐の余地see styles | rissuinoyochi りっすいのよち | (exp,n) (as 〜もない, 〜がない, etc.) (See 立錐の余地もない) the slightest bit of room; room to stand a gimlet (on its end) | 
| Variations: | jiyo じよ | the others; the remainder | 
| 議論の余地see styles | gironnoyochi ぎろんのよち | (exp,n) room for argument | 
| 超新星剩餘 超新星剩余see styles | chāo xīn xīng shèng yú chao1 xin1 xing1 sheng4 yu2 ch`ao hsin hsing sheng yü chao hsin hsing sheng yü | supernova residue (a type of nebula) | 
| 零余子蕁麻see styles | mukagoirakusa; mukagoirakusa むかごいらくさ; ムカゴイラクサ | (kana only) Laportea bulbifera (species of nettle-like plant) | 
| 余りと言えばsee styles | amaritoieba あまりといえば | (expression) (kana only) excessively | 
| 余別トンネルsee styles | yobetsutonneru よべつトンネル | (place-name) Yobetsu Tunnel | 
| 余呉トンネルsee styles | yogotonneru よごトンネル | (place-name) Yogo Tunnel | 
| 余市郡仁木町see styles | yoichigunnikichou / yoichigunnikicho よいちぐんにきちょう | (place-name) Yoichigunnikichō | 
| 余市郡余市町see styles | yoichigunyoichichou / yoichigunyoichicho よいちぐんよいちちょう | (place-name) Yoichigun'yoichichō | 
| 余所余所しいsee styles | yosoyososhii / yosoyososhi よそよそしい | (adjective) (kana only) distant; cold; formal | 
| 余裕をかますsee styles | yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます | (exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare | 
| 余裕を与えるsee styles | yoyuuoataeru / yoyuoataeru よゆうをあたえる | (exp,v1) to give someone space; to give someone breathing room; to cut someone some slack; to provide leeway; to provide an opportunity | 
| 余裕を咬ますsee styles | yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます | (exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare | 
| 余裕を噛ますsee styles | yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます | (exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare | 
| 余計なお世話see styles | yokeinaosewa / yokenaosewa よけいなおせわ | More info & calligraphy:Mind Your Own Business | 
| 余計な御世話see styles | yokeinaosewa / yokenaosewa よけいなおせわ | (expression) it's none of your business; it's not your concern | 
| 余部区上余部see styles | yobekukamiyobe よべくかみよべ | (place-name) Yobekukamiyobe | 
| 余部区上川原see styles | yobekukamigawara よべくかみがわら | (place-name) Yobekukamigawara | 
| 余部区下余部see styles | yobekushimoyobe よべくしもよべ | (place-name) Yobekushimoyobe | 
| Variations: | yozume よづめ | {shogi} (See 詰将棋) unintended solution (to a puzzle); unexpected checkmate; wrong move order (in a solution) | 
| 中國剩餘定理 中国剩余定理see styles | zhōng guó shèng yú dìng lǐ zhong1 guo2 sheng4 yu2 ding4 li3 chung kuo sheng yü ting li | Chinese remainder theorem (math.) | 
| 伊香郡余呉町see styles | ikagunyogochou / ikagunyogocho いかぐんよごちょう | (place-name) Ikagun'yogochō | 
| 川之江町余木see styles | kawanoechouyoki / kawanoechoyoki かわのえちょうよき | (place-name) Kawanoechōyoki | 
| 有餘依涅槃界 有余依涅槃界see styles | yǒu yú yī niè pán jiè you3 yu2 yi1 nie4 pan2 jie4 yu yü i nieh p`an chieh yu yü i nieh pan chieh uyoe nehan kai | realm of nirvāṇa with remainder | 
| 無餘依涅槃界 无余依涅槃界see styles | wú yú yī niè pán jiè wu2 yu2 yi1 nie4 pan2 jie4 wu yü i nieh p`an chieh wu yü i nieh pan chieh muyoe nehan kai | state of remainderless nirvāṇa | 
| 無餘依般涅槃 无余依般涅槃see styles | wú yú yī bān niè pán wu2 yu2 yi1 ban1 nie4 pan2 wu yü i pan nieh p`an wu yü i pan nieh pan muyoe han nehan | great extinction without remainder | 
| 無餘涅槃界位 无余涅槃界位see styles | wú yú niè pán jiè wèi wu2 yu2 nie4 pan2 jie4 wei4 wu yü nieh p`an chieh wei wu yü nieh pan chieh wei muyo nehan kai i | to state of the state of nirvāṇa without remainder | 
| 無餘究竟涅槃 无余究竟涅槃see styles | wú yú jiū jìng niè pán wu2 yu2 jiu1 jing4 nie4 pan2 wu yü chiu ching nieh p`an wu yü chiu ching nieh pan muyo kukyō nehan | remainderless final nirvāṇa | 
| 神日本磐余彦see styles | kamuyamatoiwarehiko かむやまといわれひこ | (male given name) Kamuyamatoiwarehiko | 
| 網干区余子浜see styles | aboshikuyokohama あぼしくよこはま | (place-name) Aboshikuyokohama | 
| 身に余る光栄see styles | miniamarukouei / miniamarukoe みにあまるこうえい | (expression) undeserved honor (honour); too great an honour | 
| 長谷川零余子see styles | hasegawareiyoshi / hasegawareyoshi はせがわれいよし | (person) Hasegawa Reiyoshi | 
| 零余子虎の尾see styles | mukagotoranoo; mukagotoranoo むかごとらのお; ムカゴトラノオ | (kana only) alpine bistort (Bistorta vivipara) | 
| 餘留無符號數 余留无符号数see styles | yú liú wú fú hào shù yu2 liu2 wu2 fu2 hao4 shu4 yü liu wu fu hao shu | unsigned remainder (i.e. the remainder after rounding to the nearest integer) | 
| Variations: | yo よ | (adj-no,n) (1) other; another; remaining; leftover; (n-suf,n) (2) over; more than; (pronoun) (3) (余 only) (form) (See 予・よ) I; me | 
| 余すところなくsee styles | amasutokoronaku あますところなく | (exp,adv) fully; thoroughly | 
| 余っ程(rK) | yoppodo よっぽど | (adv,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (余 is ateji) (See よほど・1) very; greatly; much; considerably; to a large extent; quite; (adverb) (2) (kana only) (See よほど・2) just about to; almost; very nearly | 
| 余儀なくさせるsee styles | yoginakusaseru よぎなくさせる | (exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige | 
| 余儀なくされるsee styles | yoginakusareru よぎなくされる | (exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice | 
| 余儀無くさせるsee styles | yoginakusaseru よぎなくさせる | (exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige | 
| 余儀無くされるsee styles | yoginakusareru よぎなくされる | (exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice | 
| 余呉湖放水隧道see styles | yogokohousuizuidou / yogokohosuizuido よごこほうすいづいどう | (place-name) Yogokohousuizuidō | 
| 余命幾何もないsee styles | yomeiikubakumonai / yomekubakumonai よめいいくばくもない | (expression) your days are numbered | 
| 余市郡赤井川村see styles | yoichigunakaigawamura よいちぐんあかいがわむら | (place-name) Yoichigun'akaigawamura | 
| Variations: | yosogoto よそごと | another's affair; matter of no concern; nothing to do with one | 
| Variations: | yosome よそめ | (usu. よそ目に) another's eyes; other people's eyes; casual observer | 
| 十余二工業団地see styles | toyofutakougyoudanchi / toyofutakogyodanchi とよふたこうぎょうだんち | (place-name) Toyofuta Industrial Park | 
| 心有餘,力不足 心有余,力不足 | xīn yǒu yú , lì bù zú xin1 you3 yu2 , li4 bu4 zu2 hsin yu yü , li pu tsu | The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects).; I really want to do it, but don't have the resources.; The spirit is willing but the flesh is weak. | 
| 心有餘而力不足 心有余而力不足see styles | xīn yǒu yú ér lì bù zú xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2 hsin yu yü erh li pu tsu | the will is there, but not the strength (idiom); the spirit is willing but the flesh is weak | 
| 旧余市福原漁場see styles | kyuuyoichifukuharagyojou / kyuyoichifukuharagyojo きゅうよいちふくはらぎょじょう | (place-name) Kyūyoichifukuharagyojō | 
| 東田川郡余目町see styles | higashitagawagunamarumemachi ひがしたがわぐんあまるめまち | (place-name) Higashitagawagun'amarumemachi | 
| 無餘依般涅槃界 无余依般涅槃界see styles | wú yú yī bān niè pán jiè wu2 yu2 yi1 ban1 nie4 pan2 jie4 wu yü i pan nieh p`an chieh wu yü i pan nieh pan chieh muyoe han nehan kai | the state of great extinction without remainder | 
| 紆余曲折を経てsee styles | uyokyokusetsuohete うよきょくせつをへて | (expression) after many twists and turns; after much trouble | 
| Variations: | amasu あます | (transitive verb) to save; to leave over; to spare | 
| Variations: | amarimono あまりもの | remains; leavings; remnant; surplus | 
| 余り物に福があるsee styles | amarimononifukugaaru / amarimononifukugaru あまりものにふくがある | (exp,v5r-i) (idiom) Leftovers are the best of all | 
| 余り物に福が有るsee styles | amarimononifukugaaru / amarimononifukugaru あまりものにふくがある | (exp,v5r-i) (idiom) Leftovers are the best of all | 
| 余裕しゃくしゃくsee styles | yoyuushakushaku / yoyushakushaku よゆうしゃくしゃく | (adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) calm and composed; broadminded; having enough and to spare | 
| 余裕のよっちゃんsee styles | yoyuunoyocchan / yoyunoyocchan よゆうのよっちゃん | (exp,n) (joc) no problem; piece of cake | 
| 北播磨余暇村公園see styles | kitaharimayokamurakouen / kitaharimayokamurakoen きたはりまよかむらこうえん | (place-name) Kitaharimayokamura Park | 
| 比上不足比下有餘 比上不足比下有余see styles | bǐ shàng bù zú bǐ xià yǒu yú bi3 shang4 bu4 zu2 bi3 xia4 you3 yu2 pi shang pu tsu pi hsia yu yü | to fall short of the best but be better than the worst; can pass muster | 
| 立錐の余地もないsee styles | rissuinoyochimonai りっすいのよちもない | (exp,adj-i) (idiom) tightly packed; full to capacity; jam-packed | 
| 余り物には福があるsee styles | amarimononihafukugaaru / amarimononihafukugaru あまりものにはふくがある | (exp,v5r-i) (proverb) (rare) (See 余り物に福がある) don't despair because you're the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure | 
| 余人を以て代え難いsee styles | yojinomottekaegatai よじんをもってかえがたい | (expression) hard to replace (with other person) | 
| Variations: | yonennaku よねんなく | (adverb) (See 余念もなく・よねんもなく) earnestly; intently; attentively; wholeheartedly | 
| Variations: | yogyounaku / yogyonaku よぎょうなく | (adverb) unavoidably; necessarily; inevitably | 
| Variations: | yosei / yose よせい | one's remaining years; the rest of one's life | 
| Variations: | yoinjoujou / yoinjojo よいんじょうじょう | (adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (sound) lingering in the air; trailing notes (of a bell, etc.) | 
| Variations: | mukagomeshi; nukagomeshi(零余子飯) むかごめし; ぬかごめし(零余子飯) | {food} (See むかご) cooked rice with yam bulblets | 
| 四十八餘年未顯眞實 四十八余年未显眞实see styles | sì shí bā yú nián wèi xiǎn zhēn shí si4 shi2 ba1 yu2 nian2 wei4 xian3 zhen1 shi2 ssu shih pa yü nien wei hsien chen shih shijūhachiyonen miken shinjitsu | For forty and more years (the Buddha) was unable to unfold the full truth (until he first gave it in the Lotus Sutra). | 
| 平方剰余の相互法則see styles | heihoujouyonosougohousoku / hehojoyonosogohosoku へいほうじょうよのそうごほうそく | (exp,n) {math} law of quadratic reciprocity | 
| 意余って言葉足らずsee styles | iamattekotobatarazu いあまってことばたらず | (expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words | 
| 成事不足,敗事有餘 成事不足,败事有余 | chéng shì bù zú , bài shì yǒu yú cheng2 shi4 bu4 zu2 , bai4 shi4 you3 yu2 ch`eng shih pu tsu , pai shih yu yü cheng shih pu tsu , pai shih yu yü | unable to accomplish anything but liable to spoil everything (idiom); unable to do anything right; never make, but always mar | 
| 比上不足,比下有餘 比上不足,比下有余 | bǐ shàng bù zú , bǐ xià yǒu yú bi3 shang4 bu4 zu2 , bi3 xia4 you3 yu2 pi shang pu tsu , pi hsia yu yü | neither the best nor the worst; not too bad; better than some | 
| 余人をもって代え難いsee styles | yojinomottekaegatai よじんをもってかえがたい | (expression) hard to replace (with other person) | 
| 余人を以て代えがたいsee styles | yojinomottekaegatai よじんをもってかえがたい | (expression) hard to replace (with other person) | 
| Variations: | yoso よそ | (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) (See 他所・たしょ・1) another place; somewhere else; strange parts; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) (ant: 内・うち・6) outside (one's family or group); someone else; other people; (3) (kana only) (as 〜をよそに, 〜をよそにして, etc.) (See よそにする) not caring for; being indifferent to; taking little notice of; ignoring; neglecting | 
| Variations: | yosonagara よそながら | (adverb) (kana only) while at a distance; indirectly; casually | 
| Variations: | yosomi よそみ | (noun, transitive verb) (1) looking away; looking aside; (2) outsider's perspective; observer's view | 
| Variations: | ikioiamaru いきおいあまる | (exp,v5r) (1) (usu. as 勢い余って) to have excess momentum (from going too fast, using too much force, etc.); (exp,v5r) (2) (usu. as 勢い余って) to get carried away; to go overboard; to overdo (something) | 
| 可愛さ余って憎さ百倍see styles | kawaisaamattenikusahyakubai / kawaisamattenikusahyakubai かわいさあまってにくさひゃくばい | (expression) (proverb) the greatest hate proceeds from the greatest love | 
| Variations: | omoiamaru おもいあまる | (v5r,vi) to not know how to act or what to do; to be at a loss | 
| Variations: | meniamaru めにあまる | (exp,v5r) to be intolerable; to be unpardonable | 
| Variations: | miniamaru みにあまる | (exp,v5r) (1) to be undeserved; to be more than one deserves; (exp,v5r) (2) to be more than one can handle | 
| 余人をもって代えがたいsee styles | yojinomottekaegatai よじんをもってかえがたい | (expression) hard to replace (with other person) | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "余" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.