There are 7580 total results for your 水 search. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...70717273747576>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
荒田川中部放水路 see styles |
aratagawachuubuhousuiro / aratagawachubuhosuiro あらたがわちゅうぶほうすいろ |
(place-name) Aratagawachuubuhousuiro |
血は水よりも濃い see styles |
chihamizuyorimokoi ちはみずよりもこい |
(exp,adj-i) (proverb) blood is thicker than water |
西浦幹線用排水路 see styles |
nishiurakansenyouhaisuiro / nishiurakansenyohaisuiro にしうらかんせんようはいすいろ |
(place-name) Nishiurakansenyouhaisuiro |
見沼代親水公園駅 see styles |
minumadaishinsuikoueneki / minumadaishinsuikoeneki みぬまだいしんすいこうえんえき |
(st) Minumadaishinsui Park Station |
豊川用水東部幹線 see styles |
toyokawayousuitoubukansen / toyokawayosuitobukansen とよかわようすいとうぶかんせん |
(place-name) Toyokawayousuitoubukansen |
豊川用水西部幹線 see styles |
toyokawayousuiseibukansen / toyokawayosuisebukansen とよかわようすいせいぶかんせん |
(place-name) Toyokawayousuiseibukansen |
農林水産技術会議 see styles |
nourinsuisangijutsukaigi / norinsuisangijutsukaigi のうりんすいさんぎじゅつかいぎ |
(org) Agriculture, Forestry and Fisheries Research Council; (o) Agriculture, Forestry and Fisheries Research Council |
農水省草地試験場 see styles |
nousuishoukusachishikenjou / nosuishokusachishikenjo のうすいしょうくさちしけんじょう |
(place-name) Nousuishoukusachishikenjō |
門静幹線明渠排水 see styles |
monshizukansenmeikyohaisui / monshizukansenmekyohaisui もんしずかんせんめいきょはいすい |
(place-name) Monshizukansenmeikyohaisui |
関東電化水島工場 see styles |
kantoudenkamizushimakoujou / kantodenkamizushimakojo かんとうでんかみずしまこうじょう |
(place-name) Kantoudenkamizushima Factory |
飾磨区英賀清水町 see styles |
shikamakuagashimizuchou / shikamakuagashimizucho しかまくあがしみずちょう |
(place-name) Shikamakuagashimizuchō |
香川用水記念公園 see styles |
kagawayousuikinenkouen / kagawayosuikinenkoen かがわようすいきねんこうえん |
(place-name) Kagawayousuikinen Park |
鬼怒川中部用水路 see styles |
kinugawachuubuyousuiro / kinugawachubuyosuiro きぬがわちゅうぶようすいろ |
(place-name) Kinugawachuubuyousuiro |
Variations: |
mizubana みずばな |
runny nose; snivelling; sniveling |
Variations: |
suishoku すいしょく |
(noun, transitive verb) (water) erosion |
Variations: |
kuina; kuina くいな; クイナ |
(kana only) rail (any bird of family Rallidae, esp. the water rail, Rallus aquaticus) |
Variations: |
mizugiwa みずぎわ |
(1) beach; water's edge; (2) coastline; national border; before entering the country |
Variations: |
mizukaki みずかき |
swimfin; swim fin; (diving) fin; (diving) flipper; web; webfoot; paddle |
Variations: |
mizugame みずがめ |
water jug |
Variations: |
mizuoyaru みずをやる |
(exp,v5r) to water (a plant, a flower etc.) |
Variations: |
mizuokiru みずをきる |
(exp,v5r) to drain the water; to lose the water; to squeeze out the water |
Variations: |
mizukiridai みずきりだい |
drainboard; draining board |
Variations: |
suitenhoufutsu / suitenhofutsu すいてんほうふつ |
(yoji) the sky and water merging into one; seamless merging of the sea and the sky |
Variations: |
mizugameza みずがめざ |
Aquarius (constellation); the Water Carrier; the Water Bearer |
Variations: |
suiseidoubutsu / suisedobutsu すいせいどうぶつ |
aquatic animal; aquatic fauna |
Variations: |
mizubousou / mizuboso みずぼうそう |
{med} chickenpox; chicken pox; varicella |
Variations: |
mizuhebiza みずへびざ |
{astron} Hydrus (constellation); the Water Snake |
Variations: |
mizugiwadatsu みずぎわだつ |
(v5t,vi) to be splendid; to be superb |
水の流れと人の行方 see styles |
mizunonagaretohitonoyukue みずのながれとひとのゆくえ |
(expression) (proverb) life is unpredictable; the flow of water and where people are headed (are equally unpredictable) |
水上石器時代住居跡 see styles |
minakamisekkijidaijuukyoato / minakamisekkijidaijukyoato みなかみせっきじだいじゅうきょあと |
(place-name) Minakamisekkijidaijuukyoato |
水中ナビゲーション see styles |
suichuunabigeeshon / suichunabigeeshon すいちゅうナビゲーション |
underwater navigation |
水中ビデオ・ダイブ see styles |
suichuubideo daibu / suichubideo daibu すいちゅうビデオ・ダイブ |
underwater videography dive |
水中測深基準研究所 see styles |
suichuusokushinkijunkenkyuujo / suichusokushinkijunkenkyujo すいちゅうそくしんきじゅんけんきゅうじょ |
(o) Underwater Sound Reference Laboratory |
水戸国際日本語学校 see styles |
mitokokusainihongogakkou / mitokokusainihongogakko みとこくさいにほんごがっこう |
(o) Mito International Japanese Language School |
水清ければ魚棲まず see styles |
mizukiyokerebauosumazu みずきよければうおすまず |
(expression) (proverb) the morally upright have a hard time making friends; fish will not live in water that is (too) clean |
水玉ブリッジライン see styles |
mizutamaburijjirain みずたまブリッジライン |
(place-name) Mizutamaburijjirain |
水田土壌管理研究室 see styles |
suidendojoukanrikenkyuushitsu / suidendojokanrikenkyushitsu すいでんどじょうかんりけんきゅうしつ |
(place-name) Suidendojōkanrikenkyūshitsu |
水素エネルギー社会 see styles |
suisoenerugiishakai / suisoenerugishakai すいそエネルギーしゃかい |
hydrogen economy; hydrogen energy based society |
水能載舟,亦能覆舟 水能载舟,亦能覆舟 see styles |
shuǐ néng zài zhōu , yì néng fù zhōu shui3 neng2 zai4 zhou1 , yi4 neng2 fu4 zhou1 shui neng tsai chou , i neng fu chou |
lit. water may keep the boat afloat but may also sink it (proverb); fig. the people can support a regime or overturn it; if something is used properly, one can benefit from it, otherwise it can do harm; things can be double-edged |
水酸化アルミニウム see styles |
suisankaaruminiumu / suisankaruminiumu すいさんかアルミニウム |
aluminium hydroxide (aluminum) |
Variations: |
omizu おみず |
(1) (polite language) water; (drinking) water; (glass of) water; (2) (colloquialism) (See 水商売・2) night entertainment business; nightlife worker; hostess; (adjectival noun) (3) (slang) racy; titillating; sexy; suggestive |
Variations: |
hassui はっすい |
(noun/participle) water repellency |
Variations: |
sansui; sassui(撒水) さんすい; さっすい(撒水) |
(n,vs,vi) sprinkling water over; water sprinkling |
Variations: |
kurage(gikun); kurage(p) くらげ(gikun); クラゲ(P) |
(kana only) jellyfish |
Variations: |
suiren; suiren すいれん; スイレン |
(1) water lily (any plant of genus Nymphaea); (2) (See ヒツジグサ) pygmy waterlily (Nymphaea tetragona) |
Variations: |
yobimizu よびみず |
pump-priming; rousing; stimulation |
Variations: |
nomimizu のみみず |
drinking water; potable water |
Variations: |
kansui かんすい |
(n,vs,vi) sprinkling (water); watering (plants) |
Variations: |
mizoochi; mizuochi みぞおち; みずおち |
(1) (kana only) pit of the stomach; solar plexus; (2) (水落, 水落ち only) place where water falls |
Variations: |
omizutori おみずとり |
water-drawing ceremony (performed at Tōdaiji on March 13); rite of drawing sacred water |
Variations: |
oomizunagidori; oomizunagidori おおみずなぎどり; オオミズナギドリ |
(kana only) streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas) |
Variations: |
amakusakurage; amakusakurage あまくさくらげ; アマクサクラゲ |
(kana only) Amakusa jellyfish (Sanderia malayensis) |
Variations: |
osuidame おすいだめ |
cesspit; cesspool |
Variations: |
habukurage; habukurage はぶくらげ; ハブクラゲ |
(kana only) habu jellyfish (Chironex yamaguchii); habu-kurage |
Variations: |
mirukuigai; mirukuigai みるくいがい; ミルクイガイ |
(kana only) (See 海松食) mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam) |
Variations: |
tansuifugu(淡水fugu); tansuifugu(淡水河豚) たんすいフグ(淡水フグ); たんすいふぐ(淡水河豚) |
(See 河豚) freshwater puffer fish |
Variations: |
tamarimizu たまりみず |
stagnant water |
Variations: |
kangaiyousui / kangaiyosui かんがいようすい |
irrigation water |
Variations: |
mamijirokuina; mamijirokuina まみじろくいな; マミジロクイナ |
(kana only) white-browed crake (species of rail, Porzana cinerea) |
Variations: |
yukidokemizu ゆきどけみず |
snowmelt; meltwater; melted snow |
しらこばと水上公園 see styles |
shirakobatosuijoukouen / shirakobatosuijokoen しらこばとすいじょうこうえん |
(place-name) Shirakobatosuijō Park |
エチレン系炭化水素 see styles |
echirenkeitankasuiso / echirenketankasuiso エチレンけいたんかすいそ |
(rare) (See アルケン) alkene; olefin; olefine |
ドリップ吸水シート see styles |
dorippukyuusuishiito / dorippukyusuishito ドリップきゅうすいシート |
absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.) |
ナフテン系炭化水素 see styles |
nafutenkeitankasuiso / nafutenketankasuiso ナフテンけいたんかすいそ |
naphthenic hydrocarbon |
ヌノッペ幹線用水路 see styles |
nunoppekansenyousuiro / nunoppekansenyosuiro ヌノッペかんせんようすいろ |
(place-name) Nunoppekansenyousuiro |
ポンフルサン貯水池 see styles |
ponfurusanchosuichi ポンフルサンちょすいち |
(place-name) Ponfurusanchosuichi |
三菱石油水島製油所 see styles |
mitsubishisekiyumizushimaseiyujo / mitsubishisekiyumizushimaseyujo みつびしせきゆみずしませいゆじょ |
(place-name) Mitsubishisekiyumizushimaseiyujo |
上ところ南幹線水路 see styles |
kamitokorominamikansensuiro かみところみなみかんせんすいろ |
(place-name) Kamitokorominamikansensuiro |
共栄東部幹線用水路 see styles |
kyoueitoubukansenyousuiro / kyoetobukansenyosuiro きょうえいとうぶかんせんようすいろ |
(place-name) Kyōeitoubukansenyousuiro |
共栄西部幹線用水路 see styles |
kyoueiseibukansenyousuiro / kyoesebukansenyosuiro きょうえいせいぶかんせんようすいろ |
(place-name) Kyōeiseibukansenyousuiro |
兵來將擋,水來土掩 兵来将挡,水来土掩 see styles |
bīng lái jiàng dǎng , shuǐ lái tǔ yǎn bing1 lai2 jiang4 dang3 , shui3 lai2 tu3 yan3 ping lai chiang tang , shui lai t`u yen ping lai chiang tang , shui lai tu yen |
counter soldiers with arms, water with an earth weir (idiom); different situations call for different action; to adopt measures appropriate to the actual situation |
兵來將敵,水來土堰 兵来将敌,水来土堰 see styles |
bīng lái jiàng dí , shuǐ lái tǔ yàn bing1 lai2 jiang4 di2 , shui3 lai2 tu3 yan4 ping lai chiang ti , shui lai t`u yen ping lai chiang ti , shui lai tu yen |
counter soldiers with arms, water with an earth weir (idiom); different situations call for different action; to adopt measures appropriate to the actual situation |
千歳下水終末処理場 see styles |
chitosegesuishuumatsushorijou / chitosegesuishumatsushorijo ちとせげすいしゅうまつしょりじょう |
(place-name) Chitosegesuishuumatsushorijō |
右岸吉田支線用水路 see styles |
uganyoshidashisenyousuiro / uganyoshidashisenyosuiro うがんよしだしせんようすいろ |
(place-name) Uganyoshidashisenyousuiro |
右岸導水幹線用水路 see styles |
ugandousuikansenyousuiro / ugandosuikansenyosuiro うがんどうすいかんせんようすいろ |
(place-name) Ugandousuikansenyousuiro |
和賀北部幹線用水路 see styles |
wagahokubukansenyousuiro / wagahokubukansenyosuiro わがほくぶかんせんようすいろ |
(place-name) Wagahokubukansenyousuiro |
和賀西部幹線用水路 see styles |
wagaseibukansenyousuiro / wagasebukansenyosuiro わがせいぶかんせんようすいろ |
(place-name) Wagaseibukansenyousuiro |
国際水蒸気性質協会 see styles |
kokusaisuijoukiseishitsukyoukai / kokusaisuijokiseshitsukyokai こくさいすいじょうきせいしつきょうかい |
(o) International Association for the Properties of Water and Steam; IAPWS |
多環芳香族炭化水素 see styles |
takanhoukouzokutankasuiso / takanhokozokutankasuiso たかんほうこうぞくたんかすいそ |
polycyclic aromatic hydrocarbon; PAH |
如人飲水,冷暖自知 如人饮水,冷暖自知 see styles |
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1 ju jen yin shui , leng nuan tzu chih |
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience |
室町通出水上る東入 see styles |
muromachidooridemizuagaruhigashiiru / muromachidooridemizuagaruhigashiru むろまちどおりでみずあがるひがしいる |
(place-name) Muromachidooridemizuagaruhigashiiru |
射水市新湊庁舎前駅 see styles |
imizushishinminatochoushamaeeki / imizushishinminatochoshamaeeki いみずししんみなとちょうしゃまええき |
(st) Imizushishinminatochōshamae Station |
山口泉水原ゴルフ場 see styles |
yamaguchisensuibaragorufujou / yamaguchisensuibaragorufujo やまぐちせんすいばらゴルフじょう |
(place-name) Yamaguchisensuibara Golf Links |
左岸導水幹線用水路 see styles |
sagandousuikansenyousuiro / sagandosuikansenyosuiro さがんどうすいかんせんようすいろ |
(place-name) Sagandousuikansenyousuiro |
日本鉱業水島製油所 see styles |
nihonkougyoumizushimaseiyujo / nihonkogyomizushimaseyujo にほんこうぎょうみずしませいゆじょ |
(place-name) Nihonkougyoumizushimaseiyujo |
東京大学水産実験場 see styles |
toukyoudaigakusuisanjikkenjou / tokyodaigakusuisanjikkenjo とうきょうだいがくすいさんじっけんじょう |
(place-name) Tōkyoudaigakusuisanjikkenjou |
東北大学水産実験所 see styles |
touhokudaigakusuisanjikkenjo / tohokudaigakusuisanjikkenjo とうほくだいがくすいさんじっけんじょ |
(place-name) Tōhokudaigakusuisanjikkenjo |
流水不腐,戶樞不蠹 流水不腐,户枢不蠹 see styles |
liú shuǐ bù fǔ , hù shū bù dù liu2 shui3 bu4 fu3 , hu4 shu1 bu4 du4 liu shui pu fu , hu shu pu tu |
lit. flowing water does not rot, nor a door-hinge rust (idiom); fig. constant activity prevents decay |
流通センター水戸田 see styles |
ryuutsuusentaamitoda / ryutsusentamitoda りゅうつうセンターみとだ |
(place-name) Ryūtsuu Center Mitoda |
炭酸水素ナトリウム see styles |
tansansuisonatoriumu たんさんすいそナトリウム |
{chem} sodium bicarbonate |
炭酸脱水酵素阻害薬 see styles |
tansandassuikousosogaiyaku / tansandassuikososogaiyaku たんさんだっすいこうそそがいやく |
carbonate dehydratase inhibitor |
田沢疏水幹線用水路 see styles |
tazawasosuikansenyousuiro / tazawasosuikansenyosuiro たざわそすいかんせんようすいろ |
(place-name) Tazawasosuikansenyousuiro |
神奈川県内広域水道 see styles |
kanagawakennaikouikisuidou / kanagawakennaikoikisuido かながわけんないこういきすいどう |
(place-name) Kanagawakennaikouikisuidō |
神戸水道千刈水源池 see styles |
koubesuidousengarisuigenchi / kobesuidosengarisuigenchi こうべすいどうせんがりすいげんち |
(place-name) Kōbesuidousengarisuigenchi |
稗和東部地区用水路 see styles |
hiewatoubuchikuyousuiro / hiewatobuchikuyosuiro ひえわとうぶちくようすいろ |
(place-name) Hiewatoubuchikuyousuiro |
立山砂防水谷出張所 see styles |
tateyamasaboumizutanishucchoujo / tateyamasabomizutanishucchojo たてやまさぼうみずたにしゅっちょうじょ |
(place-name) Tateyamasaboumizutanishucchōjo |
落花有意,流水無情 落花有意,流水无情 see styles |
luò huā yǒu yì , liú shuǐ wú qíng luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2 lo hua yu i , liu shui wu ch`ing lo hua yu i , liu shui wu ching |
lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom); fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love) |
農林水産政策研究所 see styles |
nourinsuisanseisakukenkyuujo / norinsuisansesakukenkyujo のうりんすいさんせいさくけんきゅうじょ |
(org) Policy Research Institute, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; PRIMAFF; (o) Policy Research Institute, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; PRIMAFF |
農水省原種生産分場 see styles |
nousuishougenshuseisanbunjou / nosuishogenshusesanbunjo のうすいしょうげんしゅせいさんぶんじょう |
(place-name) Nousuishougenshuseisanbunjō |
逆水行舟,不進則退 逆水行舟,不进则退 see styles |
nì shuǐ xíng zhōu , bù jìn zé tuì ni4 shui3 xing2 zhou1 , bu4 jin4 ze2 tui4 ni shui hsing chou , pu chin tse t`ui ni shui hsing chou , pu chin tse tui |
like rowing a boat upstream, if you stop moving forward you fall back (idiom) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "水" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.