There are 7297 total results for your 日 search. I have created 73 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...70717273>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
日本ナショナルトラスト協会 see styles |
nihonnashonarutorasutokyoukai / nihonnashonarutorasutokyokai にほんナショナルトラストきょうかい |
(o) Association of National Trusts in Japan |
日本原子力研究所那珂研究所 see styles |
nihongenshiryokukenkyuujonakakenkyuujo / nihongenshiryokukenkyujonakakenkyujo にほんげんしりょくけんきゅうじょなかけんきゅうじょ |
(o) Japan Atomic Energy Research Institute Naka Fusion Research Establishment |
日本原水爆被害者団体協議会 see styles |
nihongensuibakuhigaishadantaikyougikai / nihongensuibakuhigaishadantaikyogikai にほんげんすいばくひがいしゃだんたいきょうぎかい |
(org) Japan Confederation of A- and H-Bomb Sufferers Organizations; Nihon Hidankyo |
日本赤十字九州国際看護大学 see styles |
nipponsekijuujikyuushuukokusaikangodaigaku / nipponsekijujikyushukokusaikangodaigaku にっぽんせきじゅうじきゅうしゅうこくさいかんごだいがく |
(org) Japanese Red Cross Kyushu International College of Nursing; (o) Japanese Red Cross Kyushu International College of Nursing |
Variations: |
sanjuunichi / sanjunichi さんじゅうにち |
(1) thirtieth day of the month; (2) thirty days |
Variations: |
juuichinichi / juichinichi じゅういちにち |
(1) eleventh day of the month; (2) eleven days |
Variations: |
juushichinichi(p); juunananichi / jushichinichi(p); junananichi じゅうしちにち(P); じゅうななにち |
(1) seventeenth day of the month; (2) seventeen days |
Variations: |
juusannichi / jusannichi じゅうさんにち |
(1) thirteenth day of the month; (2) thirteen days |
Variations: |
juukunichi / jukunichi じゅうくにち |
(1) nineteenth day of the month; (2) nineteen days; (3) (slang) (archaism) fool; simpleton |
Variations: |
juuninichi / juninichi じゅうににち |
(1) twelfth day of the month; (2) twelve days |
Variations: |
juugonichi / jugonichi じゅうごにち |
(1) fifteenth day of the month; (2) fifteen days |
Variations: |
juuhachinichi / juhachinichi じゅうはちにち |
(1) eighteenth day of the month; (2) eighteen days |
Variations: |
juurokunichi / jurokunichi じゅうろくにち |
(1) sixteenth day of the month; (2) sixteen days |
Variations: |
juuyokka / juyokka じゅうよっか |
(1) fourteenth day of the month; (2) fourteen days |
Variations: |
shimebi しめび |
(See 締め切り日) time limit; closing day; settlement day (payment); deadline |
Variations: |
midorinohi みどりのひ |
(exp,n) Greenery Day (national holiday; May 4) |
Variations: |
mikanomochii / mikanomochi みかのもちい |
(hist) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
Variations: |
kaikinisshoku かいきにっしょく |
{astron} total solar eclipse |
Variations: |
magatsuhinokami; magatsuinokami(sk) まがつひのかみ; まがついのかみ(sk) |
(1) {jpmyth} god who causes calamities; (2) evil gods (who cause sin, etc.) |
Variations: |
kinkannisshoku きんかんにっしょく |
{astron} annular solar eclipse |
Variations: |
seitenhakujitsu / setenhakujitsu せいてんはくじつ |
(1) (yoji) clear weather; (2) (yoji) being cleared of the charge (brought against one); having one's innocence proved; (3) (yoji) having a clear conscience; having nothing to be ashamed of |
Variations: |
nobenissuu / nobenissu のべにっすう |
total days |
Variations: |
hiruhinaka ひるひなか |
(exp,n,adv) (See 真っ昼間・まっぴるま) daytime; noon; broad daylight |
Variations: |
hyakunichizeki(百日咳, 百日zeki); hyakunichiseki(百日咳, 百日seki) ひゃくにちぜき(百日咳, 百日ぜき); ひゃくにちせき(百日咳, 百日せき) |
whooping cough; pertussis |
Variations: |
itsunohinika いつのひにか |
(expression) (See いつの日か・いつのひか) one of these days; someday; one day |
Variations: |
otsugenoshukujitsu おつげのしゅくじつ |
(exp,n) Annunciation Day; Lady Day |
Variations: |
mikkatoagezu みっかとあげず |
(expression) (See 三日に上げず) almost every day; constantly |
Variations: |
mikkaniagezu みっかにあげず |
(exp,adv) at very frequent intervals; almost every other day; constantly |
Variations: |
kyounotokoroha / kyonotokoroha きょうのところは |
(expression) for today; for the time being |
Variations: |
furukiyokinichinichi ふるきよきにちにち |
(expression) the good old days; halcyon days |
Variations: |
yokkaichizensoku よっかいちぜんそく |
Yokkaichi asthma |
Variations: |
yoihioerabu(良i日o選bu); iihioerabu / yoihioerabu(良i日o選bu); ihioerabu よいひをえらぶ(良い日を選ぶ); いいひをえらぶ |
(exp,v5b) to choose a lucky (auspicious) day |
乞食を三日すればやめられぬ see styles |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop |
乞食を三日すれば止められぬ see styles |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop |
全日本金属情報機器労働組合 see styles |
zennihonkinzokujouhoukikiroudoukumiai / zennihonkinzokujohokikirodokumiai ぜんにほんきんぞくじょうほうききろうどうくみあい |
(o) All Japan Metal and Information Machinery Workers' Union |
北海道日本ハムファイターズ see styles |
hokkaidounipponhamufaitaazu / hokkaidonipponhamufaitazu ほっかいどうにっぽんハムファイターズ |
(o) Hokkaido Nippon Ham Fighters (Japanese pro baseball team) |
在日特権を許さない市民の会 see styles |
zainichitokkenoyurusanaishiminnokai ざいにちとっけんをゆるさないしみんのかい |
(o) Zaitokukai; Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai (The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan) |
新日本製鉄若松製銑原料工場 see styles |
shinnihonseitetsuwakamatsuseisengenryoukoujou / shinnihonsetetsuwakamatsusesengenryokojo しんにほんせいてつわかまつせいせんげんりょうこうじょう |
(place-name) Shinnihonseitetsuwakamatsuseisengenryō Factory |
末日聖徒イエスキリスト教会 see styles |
matsujitsuseitoiesukirisutokyoukai / matsujitsusetoiesukirisutokyokai まつじつせいとイエスキリストきょうかい |
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints |
誕生日おめでとうございます see styles |
tanjoubiomedetougozaimasu / tanjobiomedetogozaimasu たんじょうびおめでとうございます |
(expression) Happy Birthday |
日耳曼(ateji)(rK) see styles |
geruman ゲルマン |
(can act as adjective) (kana only) Germanic (people, language, culture, etc.) (ger: Germane) |
Variations: |
higuredoki ひぐれどき |
(n,adv) (at) twilight |
Variations: |
higime ひぎめ |
(See 月極) by the day; daily |
Variations: |
hibiniaratanari ひびにあらたなり |
(expression) (idiom) keep improving every day |
Variations: |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) (See 日を追って) day by day; with each passing day; as the days go by |
Variations: |
hiyakemashiin(日焼kemashiin); hiyakemashin(日焼kemashin) / hiyakemashin(日焼kemashin); hiyakemashin(日焼kemashin) ひやけマシーン(日焼けマシーン); ひやけマシン(日焼けマシン) |
sunbed; tanning bed; tanning booth |
日光を見ない中は結構と言うな see styles |
nikkouominaiuchihakekkoutoiuna / nikkoominaiuchihakekkotoiuna にっこうをみないうちはけっこうというな |
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
日本エアコミューター株式会社 see styles |
nihoneakomyuutaakabushikigaisha / nihoneakomyutakabushikigaisha にほんエアコミューターかぶしきがいしゃ |
(o) Japan Air Commuter Co., Ltd.; JAC |
日本ショッピングセンター協会 see styles |
nihonshoppingusentaakyoukai / nihonshoppingusentakyokai にほんショッピングセンターきょうかい |
(o) Japan Council of Shopping Centers |
日本ナショナル・トラスト協会 see styles |
nihonnashonaru torasutokyoukai / nihonnashonaru torasutokyokai にほんナショナル・トラストきょうかい |
(o) Association of National Trusts in Japan |
日本ボランタリーチェーン協会 see styles |
nihonborantariicheenkyoukai / nihonborantaricheenkyokai にほんボランタリーチェーンきょうかい |
(o) Japan Voluntary Chain Association |
日本ラグビーフットボール協会 see styles |
nihonragubiifuttoboorukyoukai / nihonragubifuttoboorukyokai にほんラグビーフットボールきょうかい |
(o) Japan Rugby Football Union |
日本国際ボランティアセンター see styles |
nihonkokusaiborantiasentaa / nihonkokusaiborantiasenta にほんこくさいボランティアセンター |
(o) Japan International Volunteer Center (JVC) |
Variations: |
konnichiha(p); konnichiwa(ik)(p); konichiwa(sk); konichiha(sk) こんにちは(P); こんにちわ(ik)(P); こにちわ(sk); こにちは(sk) |
(interjection) (kana only) (は is pronounced as わ) hello; good day; good afternoon |
Variations: |
sanjuuichinichi / sanjuichinichi さんじゅういちにち |
(1) thirty-first day of the month; (2) thirty-one days |
Variations: |
nijuuichinichi / nijuichinichi にじゅういちにち |
(1) twenty-first day of the month; (2) twenty-one days |
Variations: |
nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち |
(1) twenty-seventh day of the month; (2) twenty-seven days |
Variations: |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days |
Variations: |
nijuukunichi(p); nijuukyuunichi / nijukunichi(p); nijukyunichi にじゅうくにち(P); にじゅうきゅうにち |
(1) twenty-ninth day of the month; (2) twenty-nine days |
Variations: |
nijuuninichi / nijuninichi にじゅうににち |
(1) twenty-second day of the month; (2) twenty-two days |
Variations: |
nijuugonichi / nijugonichi にじゅうごにち |
(1) twenty-fifth day of the month; (2) twenty-five days |
Variations: |
nijuuhachinichi / nijuhachinichi にじゅうはちにち |
(1) twenty-eighth day of the month; (2) twenty-eight days |
Variations: |
nijuurokunichi / nijurokunichi にじゅうろくにち |
(1) twenty-sixth day of the month; (2) twenty-six days |
Variations: |
nijuuyokka / nijuyokka にじゅうよっか |
(1) twenty-fourth day of the month; (2) twenty-four days |
Variations: |
aruhi あるひ |
(exp,n) one day; (on) a certain day |
Variations: |
kichigaibiyori きちがいびより |
fickle weather |
お誕生日おめでとうございます see styles |
otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu おたんじょうびおめでとうございます |
(expression) Happy Birthday |
中部日本整形外科災害外科学会 see styles |
chuubunipponseikeigekasaigaigekagakkai / chubunipponsekegekasaigaigekagakkai ちゅうぶにっぽんせいけいげかさいがいげかがっかい |
(o) Central Japan Association of Orthopaedic Surgery & Traumatology |
仮名漢字変換形日本文入力装置 see styles |
kanakanjihenkangatanihonbunnyuuryokusouchi / kanakanjihenkangatanihonbunnyuryokusochi かなかんじへんかんがたにほんぶんにゅうりょくそうち |
{comp} kana-to-kanji conversion Japanese input method |
御誕生日おめでとうございます see styles |
otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu おたんじょうびおめでとうございます |
(expression) Happy Birthday |
独立行政法人日本学生支援機構 see styles |
dokuritsugyouseihoujinnippongakuseishienkikou / dokuritsugyosehojinnippongakuseshienkiko どくりつぎょうせいほうじんにっぽんがくせいしえんきこう |
(o) Japan Student Services Organization; JASSO |
日巴拉太(ateji)(rK) see styles |
jiburarutaru ジブラルタル |
(kana only) Gibraltar |
Variations: |
himochi ひもち |
(n,vs,vi) keeping well (of food); keeping for a long time |
Variations: |
hikage ひかげ |
(1) shade; shadow; (2) (日影, 日かげ only) sunshine; sunlight |
Variations: |
nihonzarigani; nihonzarigani にほんざりがに; ニホンザリガニ |
(kana only) (See アメリカザリガニ) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus) |
Variations: |
nihonkokukenpou / nihonkokukenpo にほんこくけんぽう |
constitution of Japan; Japanese constitution |
Variations: |
hinomeoabiru ひのめをあびる |
(exp,v1) (See 日の目を見る) to see the light of day; to be revealed (to the world); to be realized |
Variations: |
hiatarinoyoi ひあたりのよい |
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit |
Variations: |
nihonbungeikakyoukai / nihonbungekakyokai にほんぶんげいかきょうかい |
(org) The Japan Writers' Association; JWA |
Variations: |
nikkeininigosakimono / nikkeninigosakimono にっけいににごさきもの |
Nikkei 225 futures |
日光を見ずして結構と言うなかれ see styles |
nikkouomizushitekekkoutoiunakare / nikkoomizushitekekkotoiunakare にっこうをみずしてけっこうというなかれ |
(expression) (proverb) (See ナポリを見てから死ね) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
日本アメリカンフットボール協会 see styles |
nihonamerikanfuttoboorukyoukai / nihonamerikanfuttoboorukyokai にほんアメリカンフットボールきょうかい |
(o) American Football Association of Japan |
日本ディジタルイクイップメント see styles |
nihondijitaruikuippumento にほんディジタルイクイップメント |
(o) Nippon Digital Equipment Corporation |
日本ボランタリー・チェーン協会 see styles |
nihonborantarii cheenkyoukai / nihonborantari cheenkyokai にほんボランタリー・チェーンきょうかい |
(o) Japan Voluntary Chain Association |
Variations: |
akuruhi あくるひ |
(n,adv) next day; following day |
Variations: |
mikayonomochi みかよのもち |
(hist) (See 三日の餅) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
Variations: |
misokasoba みそかそば |
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year) |
Variations: |
yoohinitsuide よをひについで |
(expression) day and night; turning night into day |
Variations: |
dainipponteikokukaigun / dainippontekokukaigun だいにっぽんていこくかいぐん |
(hist) Imperial Japanese Navy (1872-1945) |
Variations: |
ikunichimoikunichimo いくにちもいくにちも |
(adverb) day after day; for many days; for days on end; day in, day out |
Variations: |
taiyouichinichisesshuryou / taiyoichinichisesshuryo たいよういちにちせっしゅりょう |
tolerable daily intake; TDI |
株式会社日本レジストリサービス see styles |
kabushikigaishanihonrejisutorisaabisu / kabushikigaishanihonrejisutorisabisu かぶしきがいしゃにほんレジストリサービス |
{comp} Japanese Internet Domain Registration Service; JPRS; (o) Japanese Internet Domain Registration Service; JPRS |
Variations: |
hinatabokori ひなたぼこり |
(dated) (See 日向ぼっこ) basking in the sun |
Variations: |
hinatabokko ひなたぼっこ |
(n,vs,vi) basking in the sun; sunbathing |
Variations: |
tsuitachi(p); sakujitsu(朔日); ippi(一日) ついたち(P); さくじつ(朔日); いっぴ(一日) |
(1) (usu. 一日 or 1日) first day of the month; (2) (ついたち only) (archaism) first ten days of the lunar month |
Variations: |
tsuitachi(p); sakujitsu(朔日); ippi(一日) ついたち(P); さくじつ(朔日); いっぴ(一日) |
(1) 1st day of the month; (2) (ついたち only) (archaism) first 10 days of the lunar month |
Variations: |
hatsuka はつか |
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days |
Variations: |
tooka とおか |
(1) 10th day of the month; (2) ten days |
Variations: |
onnahideri おんなひでり |
(See 男旱・おとこひでり) scarcity of eligible women; difficulty for a man to find a woman; woman shortage |
Variations: |
otokohideri おとこひでり |
(See 女ひでり・おんなひでり) scarcity of eligible men; difficulty for a woman to find a man; man shortage |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.