Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12977 total results for your search. I have created 130 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

北一里塚

see styles
 kitaichirizuka
    きたいちりづか
(place-name) Kitaichirizuka

北側一雄

see styles
 kitagawakazuo
    きたがわかずお
(person) Kitagawa Kazuo (1953.3.2-)

北側義一

see styles
 kitagawayoshikazu
    きたがわよしかず
(person) Kitagawa Yoshikazu (1927.4.26-)

北原一咲

see styles
 kitaharaisaki
    きたはらいさき
(person) Kitahara Isaki (1972.12.5-)

北坂真一

see styles
 kitasakashinichi
    きたさかしんいち
(person) Kitasaka Shin'ichi

北山陽一

see styles
 kitayamayouichi / kitayamayoichi
    きたやまよういち
(person) Kitayama Yōichi (1974.2.24-)

北岡伸一

see styles
 kitaokashinichi
    きたおかしんいち
(person) Kitaoka Shin'ichi

北川賢一

see styles
 kitagawakenichi
    きたがわけんいち
(person) Kitagawa Ken'ichi (1980.8.25-)

北村一男

see styles
 kitamurakazuo
    きたむらかずお
(person) Kitamura Kazuo (1897.11.17-1965.3.29)

北村一輝

see styles
 kitamurakazuki
    きたむらかずき
(person) Kitamura Kazuki (1969.7.17-)

北村孝一

see styles
 kitamurayoshikatsu
    きたむらよしかつ
(person) Kitamura Yoshikatsu

北村正一

see styles
 kitamuramasakazu
    きたむらまさかず
(person) Kitamura Masakazu

北村泰一

see styles
 kitamurataiichi / kitamurataichi
    きたむらたいいち
(person) Kitamura Taiichi (1931.4.13-)

北村浩一

see styles
 kitamurakouichi / kitamurakoichi
    きたむらこういち
(person) Kitamura Kōichi (1944.8.31-)

北条元一

see styles
 houjoumotokazu / hojomotokazu
    ほうじょうもとかず
(person) Hōjō Motokazu

北林一光

see styles
 kitabayashiikkou / kitabayashikko
    きたばやしいっこう
(person) Kitabayashi Ikkou (1961.9.30-)

北林栄一

see styles
 kitabayashieiichi / kitabayashiechi
    きたばやしえいいち
(person) Kitabayashi Eiichi

北沢宏一

see styles
 kitazawakouichi / kitazawakoichi
    きたざわこういち
(person) Kōichi Kitazawa

北熊牛一

see styles
 kitakumaushiichi / kitakumaushichi
    きたくまうしいち
(place-name) Kitakumaushiichi

北見唯一

see styles
 kitamitadaichi
    きたみただいち
(person) Kitami Tadaichi (1928.8.30-)

北郷一条

see styles
 kitagouichijou / kitagoichijo
    きたごういちじょう
(place-name) Kitagouichijō

北里一郎

see styles
 kitazatoichirou / kitazatoichiro
    きたざといちろう
(person) Kitazato Ichirō (1932.6-)

北野一条

see styles
 kitanoichijou / kitanoichijo
    きたのいちじょう
(place-name) Kitanoichijō

十一の組

see styles
 juuichinokumi / juichinokumi
    じゅういちのくみ
(place-name) Jūichinokumi

十一切處


十一切处

see styles
shí yī qiè chù
    shi2 yi1 qie4 chu4
shih i ch`ieh ch`u
    shih i chieh chu
 jū issai sho
Ten universals, or modes of contemplating the universe from ten aspects, i.e. from the viewpoint of earth, water, fire, wind blue, yellow, red, white, space, or mind. For example, contemplated under the aspect of water, then the universe is regarded as in flux and change. Also called 十禪支, 十遍處定. It is one of the 三法.

十一号地

see styles
 juuichigouchi / juichigochi
    じゅういちごうち
(place-name) Jūichigouchi

十一屋町

see styles
 juuichiyamachi / juichiyamachi
    じゅういちやまち
(place-name) Jūichiyamachi

十一日町

see styles
 juuichinichimachi / juichinichimachi
    じゅういちにちまち
(place-name) Jūichinichimachi

十一月份

see styles
shí yī yuè fèn
    shi2 yi1 yue4 fen4
shih i yüeh fen
November

十一条東

see styles
 juuichijouhigashi / juichijohigashi
    じゅういちじょうひがし
(place-name) Jūichijōhigashi

十一条西

see styles
 juuichijounishi / juichijonishi
    じゅういちじょうにし
(place-name) Jūichijōnishi

十一条通

see styles
 juuichijoudoori / juichijodoori
    じゅういちじょうどおり
(place-name) Jūichijōdoori

十一献金

see styles
 juuichikenkin / juichikenkin
    じゅういちけんきん
(irregular kanji usage) tithes

十一番丁

see styles
 juuichibanchou / juichibancho
    じゅういちばんちょう
(place-name) Jūichibanchō

十一番町

see styles
 juuichibanchou / juichibancho
    じゅういちばんちょう
(place-name) Jūichibanchō

十一稱號


十一称号

see styles
shí yī chēng hào
    shi2 yi1 cheng1 hao4
shih i ch`eng hao
    shih i cheng hao
 jūichi shōgō
eleven names

十一粁橋

see styles
 juuichikirobashi / juichikirobashi
    じゅういちきろばし
(place-name) Jūichikirobashi

十一線沢

see styles
 juuichisensawa / juichisensawa
    じゅういちせんさわ
(personal name) Jūichisensawa

十一麁重

see styles
shí yī cū zhòng
    shi2 yi1 cu1 zhong4
shih i ts`u chung
    shih i tsu chung
 jūichi sojū
eleven debilitating hindrances

十二所一

see styles
 juunishoichi / junishoichi
    じゅうにしょいち
(place-name) Jūnishoichi

十個一組

see styles
 jikkohitokumi
    じっこひとくみ
    jikkoichikumi
    じっこいちくみ
(computer terminology) decade

十分の一

see styles
 juubunnoichi / jubunnoichi
    じゅうぶんのいち
(exp,n) tenth; tithe

十分之一

see styles
shí fēn zhī yī
    shi2 fen1 zhi1 yi1
shih fen chih i
one tenth

十年一日

see styles
 juunenichijitsu; juunenichinichi / junenichijitsu; junenichinichi
    じゅうねんいちじつ; じゅうねんいちにち
(yoji) without intermission for ten (long) years; with constancy of purpose for ten (long) years; in the same old rut for years on end

十年一昔

see styles
 juunenhitomukashi / junenhitomukashi
    じゅうねんひとむかし
(yoji) the pace of change makes ten years back seem like ancient history

十把一絡

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

十死一生

see styles
 jisshiisshou / jisshissho
    じっしいっしょう
(1) (yoji) narrow escape from the jaws of death; (2) there being barely a chance of escaping death

十河一元

see styles
 sogoukazumoto / sogokazumoto
    そごうかずもと
(person) Sogou Kazumoto (1940.2-)

十部一峠

see styles
 juubuichitouge / jubuichitoge
    じゅうぶいちとうげ
(personal name) Jūbuichitōge

千代國一

see styles
 chiyokuniichi / chiyokunichi
    ちよくにいち
(person) Chiyo Kuniichi

千川純一

see styles
 chikawajunichi
    ちかわじゅんいち
(person) Chikawa Jun'ichi

千年一日

see styles
 sennenichijitsu
    せんねんいちじつ
without intermission for many years; with constancy of purpose for many years; in the same old rut for years on end

千慮一失


千虑一失

see styles
qiān lǜ yī shī
    qian1 lu:4 yi1 shi1
ch`ien lü i shih
    chien lü i shih
 senryoisshitsu; senryonoisshitsu
    せんりょいっしつ; せんりょのいっしつ
reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
(yoji) mere slip by someone who is usually very careful; simple mistake by a wise person; point overlooked by a cautious person

千慮一得


千虑一得

see styles
qiān lǜ yī dé
    qian1 lu:4 yi1 de2
ch`ien lü i te
    chien lü i te
 senryoittoku; senryonoittoku
    せんりょいっとく; せんりょのいっとく
a thousand tries leads to one success (idiom, humble expr.); Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.
(expression) (yoji) even a fool may sometimes come up with a good idea

千畑一郎

see styles
 chibataichirou / chibataichiro
    ちばたいちろう
(person) Chibata Ichirō (1926.8-)

千石正一

see styles
 sengokushouichi / sengokushoichi
    せんごくしょういち
(person) Sengoku Shouichi

千禧一代

see styles
qiān xǐ yī dài
    qian1 xi3 yi1 dai4
ch`ien hsi i tai
    chien hsi i tai
Generation Y; Millennial Generation

千篇一律

see styles
qiān piān yī lǜ
    qian1 pian1 yi1 lu:4
ch`ien p`ien i lü
    chien pien i lü
 senpenichiritsu
    せんぺんいちりつ
thousand articles, same rule (idiom); stereotyped and repetitive; once you've seen one, you've seen them all
(adj-no,adj-na,n) (yoji) monotonous; humdrum; stereotyped; banal; dull

千編一律

see styles
 senpenichiritsu
    せんぺんいちりつ
(adj-no,adj-na,n) (yoji) monotonous; humdrum; stereotyped; banal; dull

千葉一伸

see styles
 chibaisshin
    ちばいっしん
(person) Chiba Isshin (1968.6.26-)

千葉一幹

see styles
 chibakazumiki
    ちばかずみき
(person) Chiba Kazumiki

千葉真一

see styles
 chibashinichi
    ちばしんいち
(person) Chiba Shin'ichi (1939.1.23-)

千載一遇

see styles
 senzaiichiguu / senzaichigu
    せんざいいちぐう
(yoji) once in a lifetime (opportunity); (a golden opportunity that may) happen only once in a thousand years

千野栄一

see styles
 chinoeiichi / chinoechi
    ちのえいいち
(person) Chino Eiichi

千金一擲


千金一掷

see styles
qiān jīn yī zhì
    qian1 jin1 yi1 zhi4
ch`ien chin i chih
    chien chin i chih
lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly; extravagant

千金一諾


千金一诺

see styles
qiān jīn yī nuò
    qian1 jin1 yi1 nuo4
ch`ien chin i no
    chien chin i no
a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept

千鈞一髮


千钧一发

see styles
qiān jun yī fà
    qian1 jun1 yi1 fa4
ch`ien chün i fa
    chien chün i fa
a thousand pounds hangs by a thread (idiom); imminent peril; a matter of life or death

半海一晃

see styles
 hankaikazuaki
    はんかいかずあき
(person) Hankai Kazuaki (1958.8.11-)

半田順一

see styles
 handajunichi
    はんだじゅんいち
(person) Handa Jun'ichi

半藤一利

see styles
 handoukazutoshi / handokazutoshi
    はんどうかずとし
(person) Handou Kazutoshi (1930.5.21-)

協力一致

see styles
 kyouryokuicchi / kyoryokuicchi
    きょうりょくいっち
(noun/participle) combined (concerted) efforts; solidarity; joining forces (with)

南一の沢

see styles
 minamiichinosawa / minamichinosawa
    みなみいちのさわ
(place-name) Minamiichinosawa

南一ケ岡

see styles
 minamihitotsugaoka
    みなみひとつがおか
(place-name) Minamihitotsugaoka

南一条東

see styles
 minamiichijouhigashi / minamichijohigashi
    みなみいちじょうひがし
(place-name) Minamiichijōhigashi

南一条西

see styles
 minamijounishi / minamijonishi
    みなみじょうにし
(place-name) Minamijōnishi

南一条通

see styles
 minamiichijoudoori / minamichijodoori
    みなみいちじょうどおり
(place-name) Minamiichijōdoori

南一番町

see styles
 minamiichibanchou / minamichibancho
    みなみいちばんちょう
(place-name) Minamiichibanchō

南一色町

see styles
 minamiisshikichou / minamisshikicho
    みなみいっしきちょう
(place-name) Minamiisshikichō

南出一葉

see styles
 minamidekazuha
    みなみでかずは
(person) Minamide Kazuha (1982.1.6-)

南北一雄

see styles
 nanbokukazuo
    なんぼくかずお
(person) Nanboku Kazuo

南十一番

see styles
 minamijuuichiban / minamijuichiban
    みなみじゅういちばん
(place-name) Minamijuuichiban

南柯一夢


南柯一梦

see styles
nán kē yī mèng
    nan2 ke1 yi1 meng4
nan k`o i meng
    nan ko i meng
lit. a dream of Nanke; fig. dreams of grandeur

南沢一条

see styles
 minamisawaichijou / minamisawaichijo
    みなみさわいちじょう
(place-name) Minamisawaichijō

南洋一郎

see styles
 minamiyouichirou / minamiyoichiro
    みなみよういちろう
(person) Minami Yōichirō

南町一条

see styles
 minamichouichijou / minamichoichijo
    みなみちょういちじょう
(place-name) Minamichōichijō

南雲忠一

see styles
 nagumochuuichi / nagumochuichi
    なぐもちゅういち
(person) Nagumo Chuuichi (1887.3.25-1944.7.8)

単一回答

see styles
 tanichikaitou / tanichikaito
    たんいちかいとう
single-answer question format

単一市場

see styles
 tanitsushijou / tanitsushijo
    たんいつしじょう
single market (e.g. European single market)

単一文化

see styles
 tanitsubunka
    たんいつぶんか
(noun - becomes adjective with の) monoculture

単一栽培

see styles
 tanitsusaibai
    たんいつさいばい
monoculture; monocropping

単一機械

see styles
 tanitsukikai
    たんいつきかい
simple machine

単一民族

see styles
 tanitsuminzoku
    たんいつみんぞく
(can be adjective with の) racially homogeneous; monoracial

単一神教

see styles
 tanitsushinkyou / tanitsushinkyo
    たんいつしんきょう
henotheism

単一言語

see styles
 tanitsugengo
    たんいつげんご
(can be adjective with の) monolingual; single-language

単一通貨

see styles
 tanitsutsuuka / tanitsutsuka
    たんいつつうか
single currency; currency unification

印南高一

see styles
 innamitakaichi
    いんなみたかいち
(person) Innami Takaichi

危機一発

see styles
 kikiippatsu / kikippatsu
    ききいっぱつ
(irregular kanji usage) (exp,n) (yoji) by a hair's breadth; in the nick of time; touch and go; close call; critical moment

危機一髪

see styles
 kikiippatsu / kikippatsu
    ききいっぱつ
(exp,n) (yoji) by a hair's breadth; in the nick of time; touch and go; close call; critical moment

即非如一

see styles
 sokuhinyoichi
    そくひにょいち
(personal name) Sokuhinyoichi

原付一種

see styles
 gentsukiisshu / gentsukisshu
    げんつきいっしゅ
motorcycle, less than or equal to 50cc

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "一" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary