Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 1524 total results for your Come search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 取り組むsee styles | torikumu とりくむ | (v5m,vi) to tackle; to wrestle with; to engage in a bout; to come to grips with; to make effort; to strive for; to deal with | 
| 口出狂言see styles | kǒu chū kuáng yán kou3 chu1 kuang2 yan2 k`ou ch`u k`uang yen kou chu kuang yen | to speak conceited nonsense; to come out with arrogant claptrap | 
| 叩き会うsee styles | tatakiau たたきあう | (irregular kanji usage) (Godan verb with "u" ending) (1) to strike (each other); to come to blows; to fight (each other); (2) to speak (to each other) | 
| 叩き合うsee styles | tatakiau たたきあう | (Godan verb with "u" ending) (1) to strike (each other); to come to blows; to fight (each other); (2) to speak (to each other) | 
| 告一段落see styles | gào yī duàn luò gao4 yi1 duan4 luo4 kao i tuan lo | to come to the end of a phase (idiom) | 
| 呼之即來 呼之即来see styles | hū zhī jí lái hu1 zhi1 ji2 lai2 hu chih chi lai | to come when called (idiom); ready and compliant; always at sb's beck and call | 
| 呼來喝去 呼来喝去see styles | hū lái hè qù hu1 lai2 he4 qu4 hu lai ho ch`ü hu lai ho chü | to call to come and shout to go (idiom); to yell orders; always bossing people around | 
| 呼出放送see styles | yobidashihousou / yobidashihoso よびだしほうそう | announcement calling for someone (e.g. "would XX please come to the ticket counter") | 
| 咲き出すsee styles | sakidasu さきだす | (v5s,vi) to begin to bloom; to come out | 
| 善男子來 善男子来see styles | shàn nán zǐ lái shan4 nan2 zi3 lai2 shan nan tzu lai zendanshi rai | come, good sons | 
| 回過頭來 回过头来see styles | huí guò tóu lái hui2 guo4 tou2 lai2 hui kuo t`ou lai hui kuo tou lai | to turn one's head; to turn around; (fig.) to return (to a previous point); to come back (to what one was saying before); (fig.) to look back (in time); to reflect on the past | 
| 因禍得福 因祸得福see styles | yīn huò dé fú yin1 huo4 de2 fu2 yin huo te fu | to have some good come out of a bad situation (idiom); a blessing in disguise | 
| 在りつくsee styles | aritsuku ありつく | (v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find | 
| 在り付くsee styles | aritsuku ありつく | (v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find | 
| 埒が明くsee styles | rachigaaku / rachigaku らちがあく | (exp,v5k) to come to a settlement | 
| 埓が明くsee styles | rachigaaku / rachigaku らちがあく | (exp,v5k) to come to a settlement | 
| 壽終正寢 寿终正寝see styles | shòu zhōng zhèng qǐn shou4 zhong1 zheng4 qin3 shou chung cheng ch`in shou chung cheng chin | to die of old age; to die in one's bed at a ripe old age; (fig.) (of a structure or machine etc) to come to the end of its life | 
| 大打出手see styles | dà dǎ chū shǒu da4 da3 chu1 shou3 ta ta ch`u shou ta ta chu shou | to come to blows; to start a fight; (derived from the term for a type of theatrical fight scene, 打出手[da3 chu1 shou3]) | 
| 女になるsee styles | onnaninaru おんなになる | (exp,v5r) (1) to become an adult woman; to come of age; (exp,v5r) (2) to lose one's virginity (of a woman); to become sexually active | 
| 如來滅後 如来灭后see styles | rú lái miè hòu ru2 lai2 mie4 hou4 ju lai mieh hou nyorai metsu go | after the extinction of the thus-come one | 
| 如來神力 如来神力see styles | rú lái shén lì ru2 lai2 shen2 li4 ju lai shen li nyorai jinriki | supernatural powers of the thus-come one | 
| 子孫代々see styles | shisondaidai しそんだいだい | generation after generation; (for) generations to come | 
| 子孫代代see styles | shisondaidai しそんだいだい | generation after generation; (for) generations to come | 
| 安くつくsee styles | yasukutsuku やすくつく | (Godan verb with "ku" ending) to come cheaper | 
| 安く付くsee styles | yasukutsuku やすくつく | (Godan verb with "ku" ending) to come cheaper | 
| 安然無恙 安然无恙see styles | ān rán wú yàng an1 ran2 wu2 yang4 an jan wu yang | safe and sound (idiom); to come out unscathed (e.g. from an accident or illness) | 
| 家道中落see styles | jiā dào zhōng luò jia1 dao4 zhong1 luo4 chia tao chung lo | to come down in the world (idiom); to suffer a reversal of fortune | 
| 寄せくるsee styles | yosekuru よせくる | (vk,vi) to come surging (waves, enemy troops etc.) | 
| 寄せ来るsee styles | yosekuru よせくる | (vk,vi) to come surging (waves, enemy troops etc.) | 
| 寄付けるsee styles | yosetsukeru よせつける | (transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close | 
| 履舄交錯 履舄交错see styles | lǚ xì jiāo cuò lu:3 xi4 jiao1 cuo4 lü hsi chiao ts`o lü hsi chiao tso | lit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go; a lively party | 
| 峰回路轉 峰回路转see styles | fēng huí lù zhuǎn feng1 hui2 lu4 zhuan3 feng hui lu chuan | the mountain road twists around each new peak (idiom); (of a mountain road) twisting and turning; fig. an opportunity has come unexpectedly; things have taken a new turn | 
| 差し掛るsee styles | sashikakaru さしかかる | (Godan verb with "ru" ending) to come near to; to approach | 
| 帰去来辞see styles | kikyorainoji ききょらいのじ | (work) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE); (wk) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE) | 
| 幕になるsee styles | makuninaru まくになる | (exp,v5r) to come to an end; to close the curtain | 
| 幕を下すsee styles | makuoorosu まくをおろす | (irregular okurigana usage) (exp,v5s) to come to an end; to lower the curtain | 
| 幕を引くsee styles | makuohiku まくをひく | (exp,v5k) (1) (See 幕を閉じる・1) to draw closed the curtain (of a theatre, etc.); (exp,v5k) (2) (See 幕を閉じる・2) to come to an end; to finish | 
| 引っ返すsee styles | hikkaesu ひっかえす | (v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps | 
| 引玉之磚 引玉之砖see styles | yǐn yù zhī zhuān yin3 yu4 zhi1 zhuan1 yin yü chih chuan | lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom); fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas | 
| 後生可畏 后生可畏see styles | hòu shēng kě wèi hou4 sheng1 ke3 wei4 hou sheng k`o wei hou sheng ko wei kouseikai / kosekai こうせいかい | the young will be redoubtable in the years to come (idiom); the younger generations will surpass us in time (expression) (yoji) the young should be regarded with respect | 
| 後進先出 后进先出see styles | hòu jìn xiān chū hou4 jin4 xian1 chu1 hou chin hsien ch`u hou chin hsien chu | to come late and leave first; last in, first out (LIFO) | 
| 得がたいsee styles | egatai えがたい | (adjective) hard to get; hard to come by | 
| 御入り候see styles | onirisourou / onirisoro おんいりそうろう | (expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be | 
| 心想事成see styles | xīn xiǎng shì chéng xin1 xiang3 shi4 cheng2 hsin hsiang shih ch`eng hsin hsiang shih cheng | (idiom) to have one's wishes come true; wish you the best! | 
| 怎麼回事 怎么回事see styles | zěn me huí shì zen3 me5 hui2 shi4 tsen me hui shih | what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about? | 
| 怎麼說呢 怎么说呢see styles | zěn me shuō ne zen3 me5 shuo1 ne5 tsen me shuo ne | Why is that?; How come? | 
| 思いつくsee styles | omoitsuku おもいつく | (v5k,vt,vi) (1) to think of; to hit upon; to come into one's mind; to be struck with an idea; (2) to remember; to recall | 
| 思い付くsee styles | omoitsuku おもいつく | (v5k,vt,vi) (1) to think of; to hit upon; to come into one's mind; to be struck with an idea; (2) to remember; to recall | 
| 思い当るsee styles | omoiataru おもいあたる | (v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem | 
| 意料之中see styles | yì liào zhī zhōng yi4 liao4 zhi1 zhong1 i liao chih chung | to come as no surprise; as expected | 
| 慕名而來 慕名而来see styles | mù míng ér lái mu4 ming2 er2 lai2 mu ming erh lai | to come to a place on account of its reputation (idiom); attracted to visit a famous location | 
| 成り下るsee styles | narisagaru なりさがる | (v5r,vi) to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low | 
| 成下がるsee styles | narisagaru なりさがる | (v5r,vi) to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low | 
| 我に返るsee styles | warenikaeru われにかえる | (exp,v5r) (1) to come to one's senses; (exp,v5r) (2) to calm down | 
| 戛然而止see styles | jiá rán ér zhǐ jia2 ran2 er2 zhi3 chia jan erh chih | with a grunting sound it stops (idiom); to come to an end spontaneously (esp. of sound) | 
| 手に入るsee styles | tenihairu てにはいる | (exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on | 
| 手を打つsee styles | teoutsu / teotsu てをうつ | (exp,v5t) (1) (idiom) to take (preventive) measures; (exp,v5t) (2) (idiom) to come to an agreement (in bargaining, etc.); to strike a bargain; (exp,v5t) (3) to clap one's hands together | 
| 打ちだすsee styles | uchidasu うちだす | (transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating | 
| 打ち出すsee styles | uchidasu うちだす | (transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating | 
| 打ち返すsee styles | uchikaesu うちかえす | (Godan verb with "su" ending) to return a blow repeat; to turn back; to rewhip; to plow up; to plough up; to come and retreat | 
| 折れ合うsee styles | oreau おれあう | (v5u,vi) to get along with; to compromise; to make concessions; to come to an agreement | 
| 持ち上るsee styles | mochiagaru もちあがる | (v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class | 
| 持上がるsee styles | mochiagaru もちあがる | (v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class | 
| 捷足先登see styles | jié zú xiān dēng jie2 zu2 xian1 deng1 chieh tsu hsien teng | the quick-footed climb up first (idiom); the early bird catches the worm; first come, first served | 
| 接踵而來 接踵而来see styles | jiē zhǒng ér lái jie1 zhong3 er2 lai2 chieh chung erh lai | to come one after the other | 
| 搦み合うsee styles | karamiau からみあう | (v5u,vi) to be(come) intertwined; to be entangled | 
| 斷港絕潢 断港绝潢see styles | duàn gǎng jué huáng duan4 gang3 jue2 huang2 tuan kang chüeh huang | to be unable to continue; to come to a dead end (idiom) | 
| 方がつくsee styles | katagatsuku かたがつく | (exp,v5k) to settle (a problem); to put an end to (a dispute); to be disposed of; to be settled; to come to an end | 
| 方が付くsee styles | katagatsuku かたがつく | (exp,v5k) to settle (a problem); to put an end to (a dispute); to be disposed of; to be settled; to come to an end | 
| 早い者順see styles | hayaimonojun はやいものじゅん | first-come-first-served basis | 
| 映り行くsee styles | utsuriyuku うつりゆく | (v5k-s,vi) to change; to shift; to come and go | 
| 映入眼簾 映入眼帘see styles | yìng rù yǎn lián ying4 ru4 yan3 lian2 ying ju yen lien | (idiom) to greet the eye; to come into view | 
| 映入腦海 映入脑海see styles | yìng rù nǎo hǎi ying4 ru4 nao3 hai3 ying ju nao hai | to come to mind; to come to one's attention | 
| 時不再來 时不再来see styles | shí bù zài lái shi2 bu4 zai4 lai2 shih pu tsai lai | Time that has passed will never come back. (idiom) | 
| 時機到来see styles | jikitourai / jikitorai じきとうらい | (yoji) a good chance coming along; the time has come (for, to, when ...); opportunity knocking | 
| 時節到来see styles | jisetsutourai / jisetsutorai じせつとうらい | (expression) (yoji) the time has come (for, to, when ...); the time being ripe (for) | 
| 時辰未到 时辰未到see styles | shí chen wèi dào shi2 chen5 wei4 dao4 shih ch`en wei tao shih chen wei tao | the time has not yet come | 
| 晝伏夜出 昼伏夜出see styles | zhòu fú yè chū zhou4 fu2 ye4 chu1 chou fu yeh ch`u chou fu yeh chu | nocturnal; to hide by day and come out at night | 
| 暴露無遺 暴露无遗see styles | bào lù wú yí bao4 lu4 wu2 yi2 pao lu wu i | to lay bare; to come to light | 
| 有りつくsee styles | aritsuku ありつく | (v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find | 
| 有り付くsee styles | aritsuku ありつく | (v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find | 
| 有備而來 有备而来see styles | yǒu bèi ér lái you3 bei4 er2 lai2 yu pei erh lai | to come prepared | 
| 未當知根 未当知根see styles | wèi dāng zhī gēn wei4 dang1 zhi1 gen1 wei tang chih ken mitō chikon | The mental faculty of resolving to come to know something unknown | 
| 未知欲知see styles | wèi zhī yù zhī wei4 zhi1 yu4 zhi1 wei chih yü chih michi yokuchi | resolving to come to know something unknown | 
| 末代までsee styles | matsudaimade まつだいまで | (exp,adj-no) forever; eternally; for generations to come | 
| 来かかるsee styles | kikakaru きかかる | (Godan verb with "ru" ending) to happen to come | 
| 来にくいsee styles | kinikui きにくい | (adjective) difficult to come | 
| 来向かうsee styles | kimukau きむかう | (Godan verb with "u" ending) to come facing (us) | 
| 来始めるsee styles | kihajimeru きはじめる | (Ichidan verb) to come for the first time; to become for the first time | 
| 来掛かるsee styles | kikakaru きかかる | (Godan verb with "ru" ending) to happen to come | 
| 東窗事發 东窗事发see styles | dōng chuāng shì fā dong1 chuang1 shi4 fa1 tung ch`uang shih fa tung chuang shih fa | (of a plot etc) to be exposed (idiom); to come to light | 
| 極光淨天 极光淨天see styles | jí guāng jìng tiān ji2 guang1 jing4 tian1 chi kuang ching t`ien chi kuang ching tien Gokukōjō ten | Pure heaven of utmost light, the highest of the second dhyāna heavens of the form world; the first to be re-formed after a universal destruction and in it Brahma and devas come into existence; also極光音天 Ābhāsvara. | 
| 様になるsee styles | youninaru / yoninaru ようになる | (exp,v5r) (kana only) (after a verb) to reach the point where ...; to come to ...; to come to be that ...; to start to ...; to begin to ... | 
| 橫空出世 横空出世see styles | héng kōng chū shì heng2 kong1 chu1 shi4 heng k`ung ch`u shih heng kung chu shih | (idiom) to come to the fore in spectacular fashion; to emerge from obscurity to achieve great success | 
| 正現在前 正现在前see styles | zhèng xiàn zài qián zheng4 xian4 zai4 qian2 cheng hsien tsai ch`ien cheng hsien tsai chien shō genzai zen | to come near to | 
| 正逢其時 正逢其时see styles | zhèng féng qí shí zheng4 feng2 qi2 shi2 cheng feng ch`i shih cheng feng chi shih | to come at the right time; to be opportune | 
| 死而復活 死而复活see styles | sǐ ér fù huó si3 er2 fu4 huo2 ssu erh fu huo | to come back to life (after death) | 
| 死而復生 死而复生see styles | sǐ ér fù shēng si3 er2 fu4 sheng1 ssu erh fu sheng | (idiom) to come back to life (after death) | 
| 気がつくsee styles | kigatsuku きがつく | (exp,v5k) (1) to notice; to become aware; to perceive; to realize; to realise; (2) to be scrupulous; to be attentive; (3) to recover consciousness; to come to oneself | 
| 気が乗るsee styles | kiganoru きがのる | (exp,v5r) (usu. in the negative) (See 気乗り) to come around to do; to become inclined to do; to get excited about; to take an interest | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Come" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.