There are 1012 total results for your 話 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
程控電話 程控电话 see styles |
chéng kòng diàn huà cheng2 kong4 dian4 hua4 ch`eng k`ung tien hua cheng kung tien hua |
automatic telephone exchange |
空口白話 空口白话 see styles |
kōng kǒu bái huà kong1 kou3 bai2 hua4 k`ung k`ou pai hua kung kou pai hua |
empty promises |
空話連篇 空话连篇 see styles |
kōng huà lián piān kong1 hua4 lian2 pian1 k`ung hua lien p`ien kung hua lien pien |
long-winded empty talk |
童話作家 see styles |
douwasakka / dowasakka どうわさっか |
writer of children's stories |
童話故事 童话故事 see styles |
tóng huà gù shì tong2 hua4 gu4 shi4 t`ung hua ku shih tung hua ku shih |
fairy tale |
精神訓話 精神训话 see styles |
jīng shén xùn huà jing1 shen2 xun4 hua4 ching shen hsün hua |
pep talk |
網際電話 see styles |
wǎng jì diàn huà wang3 ji4 dian4 hua4 wang chi tien hua |
Internet phone |
緊急電話 see styles |
kinkyuudenwa / kinkyudenwa きんきゅうでんわ |
urgent phone call; emergency phone call |
脅迫電話 see styles |
kyouhakudenwa / kyohakudenwa きょうはくでんわ |
telephone threat (e.g. of a bomb) |
腹話術師 see styles |
fukuwajutsushi ふくわじゅつし |
ventriloquist |
自動電話 see styles |
jidoudenwa / jidodenwa じどうでんわ |
(archaism) (See 公衆電話) public telephone; payphone; pay phone |
艶笑小話 see styles |
enshoukobanashi / enshokobanashi えんしょうこばなし |
amorous anecdote |
英語話者 see styles |
eigowasha / egowasha えいごわしゃ |
English speaker |
茶飲み話 see styles |
chanomibanashi ちゃのみばなし |
(1) chat over tea; (2) gossip; small talk |
落とし話 see styles |
otoshibanashi おとしばなし |
(archaism) (See 落語・らくご) rakugo |
行動電話 行动电话 see styles |
xíng dòng diàn huà xing2 dong4 dian4 hua4 hsing tung tien hua |
mobile phone (Tw) |
衛星電話 see styles |
eiseidenwa / esedenwa えいせいでんわ |
satellite phone |
親子電話 see styles |
oyakodenwa おやこでんわ |
extension phone (and its main line) |
詳しい話 see styles |
kuwashiihanashi / kuwashihanashi くわしいはなし |
(exp,n) full story; detailed account |
誕生秘話 see styles |
tanjouhiwa / tanjohiwa たんじょうひわ |
facts behind the origin of something; previously unknown story |
說來話長 说来话长 see styles |
shuō lái huà cháng shuo1 lai2 hua4 chang2 shuo lai hua ch`ang shuo lai hua chang |
start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly |
說老實話 说老实话 see styles |
shuō lǎo shi huà shuo1 lao3 shi5 hua4 shuo lao shih hua |
to be honest; to tell the truth; to be frank |
說話算數 说话算数 see styles |
shuō huà suàn shù shuo1 hua4 suan4 shu4 shuo hua suan shu |
to keep one's promise; to mean what one says |
說話算話 说话算话 see styles |
shuō huà suàn huà shuo1 hua4 suan4 hua4 shuo hua suan hua |
to do as promised; to be as good as one's word; to honor one's word; to mean what one says |
說風涼話 说风凉话 see styles |
shuō fēng liáng huà shuo1 feng1 liang2 hua4 shuo feng liang hua |
to sneer; to make cynical remarks; sarcastic talk |
説話文学 see styles |
setsuwabungaku せつわぶんがく |
legendary literature; narrative literature |
談話分析 see styles |
danwabunseki だんわぶんせき |
discourse analysis |
身の上話 see styles |
minouebanashi / minoebanashi みのうえばなし |
(exp,n) life story; personal narrative; story of one's life |
転送電話 see styles |
tensoudenwa / tensodenwa てんそうでんわ |
(telephone) call forwarding; call diversion |
迷惑電話 see styles |
meiwakudenwa / mewakudenwa めいわくでんわ |
nuisance phone call; spam phone call |
通話品質 see styles |
tsuuwahinshitsu / tsuwahinshitsu つうわひんしつ |
(telephone) speech quality; sound quality; call quality |
通話接続 see styles |
tsuuwasetsuzoku / tsuwasetsuzoku つうわせつぞく |
{comp} call completion |
通話録音 see styles |
tsuuwarokuon / tsuwarokuon つうわろくおん |
call recording |
鉄道電話 see styles |
tetsudoudenwa / tetsudodenwa てつどうでんわ |
railway telephone |
長話短說 长话短说 see styles |
cháng huà duǎn shuō chang2 hua4 duan3 shuo1 ch`ang hua tuan shuo chang hua tuan shuo |
to make a long story short (idiom) |
長途話費 长途话费 see styles |
cháng tú huà fèi chang2 tu2 hua4 fei4 ch`ang t`u hua fei chang tu hua fei |
long distance call charge |
長途電話 长途电话 see styles |
cháng tú diàn huà chang2 tu2 dian4 hua4 ch`ang t`u tien hua chang tu tien hua |
long-distance call |
閑話休題 see styles |
kanwakyuudai / kanwakyudai かんわきゅうだい |
(conjunction) (yoji) (form) getting back to the subject at hand, ...; (but) to return to the main topic, ...; so much for digressions, ... |
閑話家常 闲话家常 see styles |
xián huà jiā cháng xian2 hua4 jia1 chang2 hsien hua chia ch`ang hsien hua chia chang |
to chat about domestic trivia (idiom) |
間接話法 see styles |
kansetsuwahou / kansetsuwaho かんせつわほう |
{gramm} indirect speech; indirect narration |
隔空喊話 隔空喊话 see styles |
gé kōng hǎn huà ge2 kong1 han3 hua4 ko k`ung han hua ko kung han hua |
to converse with sb by shouting from some distance away; (fig.) to say something intended for the ears of sb who is not in one's presence (often, by making a public statement or by posting online) |
電話付き see styles |
denwatsuki でんわつき |
with a telephone |
電話会社 see styles |
denwagaisha でんわがいしゃ |
telecommunications company; telco |
電話会談 see styles |
denwakaidan でんわかいだん |
telephone conference (between heads of state, etc.) |
電話会議 see styles |
denwakaigi でんわかいぎ |
phone conference; conference call |
電話信號 电话信号 see styles |
diàn huà xìn hào dian4 hua4 xin4 hao4 tien hua hsin hao |
telephone signal |
電話區碼 电话区码 see styles |
diàn huà qū mǎ dian4 hua4 qu1 ma3 tien hua ch`ü ma tien hua chü ma |
area code; telephone dialing code |
電話回線 see styles |
denwakaisen でんわかいせん |
telephone line |
電話対話 see styles |
denwataiwa でんわたいわ |
telephone dialogue |
電話履歴 see styles |
denwarireki でんわりれき |
(See 履歴・りれき・2) call log; call history |
電話料金 see styles |
denwaryoukin / denwaryokin でんわりょうきん |
telephone fee; telephone service charge |
電話會議 电话会议 see styles |
diàn huà huì yì dian4 hua4 hui4 yi4 tien hua hui i |
(telephone) conference call |
電話服務 电话服务 see styles |
diàn huà fú wù dian4 hua4 fu2 wu4 tien hua fu wu |
telephone service |
電話機器 see styles |
denwakiki でんわきき |
{comp} telephone equipment |
電話注文 see styles |
denwachuumon / denwachumon でんわちゅうもん |
(noun/participle) telephone order |
電話番号 see styles |
denwabangou / denwabango でんわばんごう |
telephone number |
電話盗聴 see styles |
denwatouchou / denwatocho でんわとうちょう |
phone tapping; wiretap |
電話相談 see styles |
denwasoudan / denwasodan でんわそうだん |
telephone counselling; telephone consultation |
電話突撃 see styles |
denwatotsugeki でんわとつげき |
(net-sl) flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards) |
電話網路 电话网路 see styles |
diàn huà wǎng lù dian4 hua4 wang3 lu4 tien hua wang lu |
telephone network |
電話線路 电话线路 see styles |
diàn huà xiàn lù dian4 hua4 xian4 lu4 tien hua hsien lu |
telephone line |
電話調査 see styles |
denwachousa / denwachosa でんわちょうさ |
telephone survey |
電話通信 see styles |
denwatsuushin / denwatsushin でんわつうしん |
(noun - becomes adjective with の) telephony; telephone communication |
電話鈴聲 电话铃声 see styles |
diàn huà líng shēng dian4 hua4 ling2 sheng1 tien hua ling sheng |
(telephone) ring; ringing |
電話電報 see styles |
denwadenpou / denwadenpo でんわでんぽう |
telephone telegram; phonogram |
非常電話 see styles |
hijoudenwa / hijodenwa ひじょうでんわ |
emergency telephone; emergency call |
非神話化 see styles |
hishinwaka ひしんわか |
(noun/participle) demythologization; demythicization |
韓国手話 see styles |
kankokushuwa かんこくしゅわ |
(personal name) Korean Sign Language; KSL |
風流佳話 风流佳话 see styles |
fēng liú jiā huà feng1 liu2 jia1 hua4 feng liu chia hua |
romance; romantic affair |
香港手話 see styles |
honkonshuwa ホンコンしゅわ |
(personal name) Hong Kong Sign Language; HKSL |
鬼話連篇 鬼话连篇 see styles |
guǐ huà lián piān gui3 hua4 lian2 pian1 kuei hua lien p`ien kuei hua lien pien |
to tell one lie after another (idiom); to talk nonsense; bogus story |
IP電話 see styles |
aipiidenwa / aipidenwa アイピーでんわ |
{comp} voice over IP (VoIP); Internet protocol telephony; IP telephony; Internet telephony |
Variations: |
hanashibanashi はなしばなし |
(noun/participle) small talk |
話がわかる see styles |
hanashigawakaru はなしがわかる |
(exp,v5r) down to earth; reasonable; able to deal with |
話が分かる see styles |
hanashigawakaru はなしがわかる |
(exp,v5r) down to earth; reasonable; able to deal with |
話しかける see styles |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation |
話し始める see styles |
hanashihajimeru はなしはじめる |
(Ichidan verb) to begin to speak |
話し掛ける see styles |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation |
話のわかる see styles |
hanashinowakaru はなしのわかる |
(exp,adj-f) down to earth; reasonable |
話の分かる see styles |
hanashinowakaru はなしのわかる |
(exp,adj-f) down to earth; reasonable |
話をそらす see styles |
hanashiosorasu はなしをそらす |
(exp,v5s) to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient) |
話を付ける see styles |
hanashiotsukeru はなしをつける |
(exp,v1) to negotiate; to settle a matter; to arrange |
話を逸らす see styles |
hanashiosorasu はなしをそらす |
(exp,v5s) to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient) |
話又說回來 话又说回来 see styles |
huà yòu shuō huí lai hua4 you4 shuo1 hui2 lai5 hua yu shuo hui lai |
(but) then again; (but) on the other hand |
話変わって see styles |
hanashikawatte はなしかわって |
(expression) meanwhile; in the meantime; on the other hand |
話題になる see styles |
wadaininaru わだいになる |
(exp,v5r) to be in the news; to be talked about; to become a popular topic of conversation; to become the talk of the town; to become topical |
話題をふる see styles |
wadaiofuru わだいをふる |
(exp,v5r) to bring up a subject |
話題を呼ぶ see styles |
wadaioyobu わだいをよぶ |
(exp,v5b) to attract public attention; to create a stir; to arouse interest |
話題を振る see styles |
wadaiofuru わだいをふる |
(exp,v5r) to bring up a subject |
Variations: |
yawa(夜話); yobanashi やわ(夜話); よばなし |
(1) night chat; tale told at night; (2) (よばなし only) evening tea party (starting around 6pm); (n,n-suf) (3) (やわ only) book of informal essays |
Variations: |
kanwa かんわ |
(1) talking quietly; quiet conversation; (2) idle talk |
おばけの話 see styles |
obakenohanashi おばけのはなし |
(exp,n) spooky tale; ghost story |
お世話さま see styles |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
お化けの話 see styles |
obakenohanashi おばけのはなし |
(exp,n) spooky tale; ghost story |
こちらの話 see styles |
kochiranohanashi こちらのはなし |
(expression) (1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); (2) our side of the story (in contrast to another's version) |
こっちの話 see styles |
kocchinohanashi こっちのはなし |
(expression) (1) (colloquialism) (See こちらの話・1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); it's not your business; it doesn't matter (to you); it's a private matter; (expression) (2) our side of the story (in contrast to another's version) |
ひそひそ話 see styles |
hisohisobanashi ひそひそばなし |
whispered conversation; whispering |
よもやま話 see styles |
yomoyamabanashi よもやまばなし |
talk about various topics |
グリム童話 see styles |
gurimudouwa / gurimudowa グリムどうわ |
(work) Grimm's Fairy Tales; (wk) Grimm's Fairy Tales |
ケルト神話 see styles |
kerutoshinwa ケルトしんわ |
Celtic mythology |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "話" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.