There are 743 total results for your 菊 search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
菊田裕樹 see styles |
kikutahiroki きくたひろき |
(person) Kikuta Hiroki (1962.11.18-) |
菊竹清訓 see styles |
kikutakekiyonori きくたけきよのり |
(person) Kikutake Kiyonori (1928.4.1-) |
菊花紋章 see styles |
kikukamonshou; kikkamonshou / kikukamonsho; kikkamonsho きくかもんしょう; きっかもんしょう |
imperial chrysanthemum crest; imperial seal of Japan |
菊野春雄 see styles |
kikunoharuo きくのはるお |
(person) Kikuno Haruo |
菊間千乃 see styles |
kikumayukino きくまゆきの |
(person) Kikuma Yukino (1972-) |
菊頭蝙蝠 see styles |
kikugashirakoumori; kikugashirakoumori / kikugashirakomori; kikugashirakomori きくがしらこうもり; キクガシラコウモリ |
(kana only) greater horseshoe bat (Rhinolophus ferrumequinum) |
三宅菊子 see styles |
miyakekikuko みやけきくこ |
(person) Miyake Kikuko |
光腚腫菊 光腚肿菊 see styles |
guāng dìng zhǒng jú guang1 ding4 zhong3 ju2 kuang ting chung chü |
(Internet slang) punning reference to 廣電總局|广电总局[Guang3 dian4 Zong3 ju2], the National Radio and Television Administration (NRTA) |
内田春菊 see styles |
uchidashungiku うちだしゅんぎく |
(person) Uchida Shungiku (1959.8-) |
十日の菊 see styles |
tookanokiku とおかのきく |
(exp,n) (idiom) (See 重陽) something that comes too late and is useless; chrysanthemum blooming on the 10th (i.e. one day too late for the Chrysanthemum Festival) |
南部菊水 see styles |
nanbukikusui なんぶきくすい |
(place-name) Nanbukikusui |
原菊太郎 see styles |
harakikutarou / harakikutaro はらきくたろう |
(person) Hara Kikutarō (1889.11.10-1972.5.7) |
大波斯菊 see styles |
dà bō sī jú da4 bo1 si1 ju2 ta po ssu chü |
cosmos (Cosmos bipinnatus), flowering herbaceous plant |
大金鶏菊 see styles |
ookinkeigiku; ookinkeigiku / ookinkegiku; ookinkegiku おおきんけいぎく; オオキンケイギク |
(kana only) tickseed (Coreopsis lanceolata); tickweed; sand coreopsis; lanceleaf tickseed |
小川菊松 see styles |
ogawakikumatsu おがわきくまつ |
(person) Ogawa Kikumatsu (1888.3.25-1962.7.3) |
小菊豊久 see styles |
kogikutoyohisa こぎくとよひさ |
(person) Kogiku Toyohisa |
尾上菊蔵 see styles |
onoekikuzou / onoekikuzo おのえきくぞう |
(person) Onoe Kikuzou |
山川菊栄 see styles |
yamadakikue やまだきくえ |
(person) Yamakawa Kikue |
平山菊二 see styles |
hirayamakikuji ひらやまきくじ |
(person) Hirayama Kikuji (1918.9.23-1998.5.28) |
春黃菊屬 春黄菊属 see styles |
chūn huáng jú shǔ chun1 huang2 ju2 shu3 ch`un huang chü shu chun huang chü shu |
Anthemis, genus of flowers in Compositae including chamomile |
条野採菊 see styles |
jounosaigiku / jonosaigiku じょうのさいぎく |
(person) Jōno Saigiku |
松崎菊也 see styles |
matsuzakikikuya まつざききくや |
(person) Matsuzaki Kikuya |
橋本菊子 see styles |
hashimotokikuko はしもときくこ |
(person) Hashimoto Kikuko (1916.9.12-) |
橘菊太郎 see styles |
tachibanakikutarou / tachibanakikutaro たちばなきくたろう |
(person) Tachibana Kikutarō |
毛利菊枝 see styles |
mourikikue / morikikue もうりきくえ |
(person) Mouri Kikue (1903.11.3-2001.8.20) |
池田菊苗 see styles |
ikedakikunae いけだきくなえ |
(person) Ikeda Kikunae (1864.10.8-1936.5.3) |
沢田菊司 see styles |
sawadakikuji さわだきくじ |
(person) Sawada Kikuji (1950.12.24-1999.11.6) |
深山東菊 see styles |
miyamaazumagiku; miyamaazumagiku / miyamazumagiku; miyamazumagiku みやまあずまぎく; ミヤマアズマギク |
(kana only) Thunberg's fleabane (Erigeron thunbergii) |
甜菊糖苷 see styles |
tián jú táng gān tian2 ju2 tang2 gan1 t`ien chü t`ang kan tien chü tang kan |
stevioside |
田口菊汀 see styles |
yaguchikikutei / yaguchikikute やぐちきくてい |
(person) Taguchi Kikutei |
甲氰菊酯 see styles |
jiǎ qíng jú zhǐ jia3 qing2 ju2 zhi3 chia ch`ing chü chih chia ching chü chih |
fenpropathrin (insecticide) |
秋菊傲霜 see styles |
qiū jú ào shuāng qiu1 ju2 ao4 shuang1 ch`iu chü ao shuang chiu chü ao shuang |
the autumn chrysanthemum braves the frost (idiom) |
篠原菊紀 see styles |
shinoharakikunori しのはらきくのり |
(person) Shinohara Kikunori |
粟谷菊生 see styles |
awayakikuo あわやきくお |
(person) Awaya Kikuo |
紫馬簾菊 see styles |
murasakibarengiku; murasakibarengiku むらさきばれんぎく; ムラサキバレンギク |
(kana only) (See エキナセア) eastern purple coneflower (Echinacea purpurea); purple coneflower |
羽黒菊川 see styles |
hagurokikukawa はぐろきくかわ |
(place-name) Hagurokikukawa |
臺灣戴菊 台湾戴菊 see styles |
tái wān dài jú tai2 wan1 dai4 ju2 t`ai wan tai chü tai wan tai chü |
(bird species of China) flamecrest (Regulus goodfellowi) |
花柳小菊 see styles |
hanayagikogiku はなやぎこぎく |
(person) Hanayagi Kogiku |
茉莉菊酯 see styles |
mò lì jú zhǐ mo4 li4 ju2 zhi3 mo li chü chih |
jasmolin |
荒地野菊 see styles |
arechinogiku; arechinogiku あれちのぎく; アレチノギク |
(kana only) flax-leaf fleabane (Conyza bonariensis); hairy fleabane; Argentine fleabane |
藤原菊男 see styles |
fujiwarakikuo ふじわらきくお |
(person) Fujiwara Kikuo (1926.8.13-) |
蘇原菊園 see styles |
soharakikuzono そはらきくぞの |
(place-name) Soharakikuzono |
野元菊雄 see styles |
nomotokikuo のもときくお |
(person) Nomoto Kikuo (1922.9.10-) |
野襤褸菊 see styles |
noborogiku; noborogiku のぼろぎく; ノボロギク |
(kana only) common groundsel (Senecio vulgaris) |
金冠戴菊 see styles |
jīn guān dài jú jin1 guan1 dai4 ju2 chin kuan tai chü |
goldcrest (Regulus regulus); gold-crowned kinglet |
金頂戴菊 金顶戴菊 see styles |
jīn dǐng dài jú jin1 ding3 dai4 ju2 chin ting tai chü |
goldcrest (Regulus satrapa) |
雛菊花環 雏菊花环 see styles |
chú jú huā huán chu2 ju2 hua1 huan2 ch`u chü hua huan chu chü hua huan |
daisy chain; chain sinnet |
高橋歌菊 see styles |
takahashikagiku たかはしかぎく |
(person) Takahashi Kagiku |
Variations: |
kikunamasu きくなます |
{food} (See 膾・なます,菊花膾) boiled chrysanthemum petals pickled in vinegar |
菊びら回転 see styles |
kikubirakaiten きくびらかいてん |
(play on 花びら回転) (See 花びら回転,ピンクサロン) prostitution in which anal sex services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons") |
菊乃家〆丸 see styles |
kikunoyashimemaru きくのやしめまる |
(person) Kikunoya Shimemaru |
菊地武光像 see styles |
kikuchitakemitsuzou / kikuchitakemitsuzo きくちたけみつぞう |
(place-name) Kikuchitakemitsuzou |
菊地百合子 see styles |
kikuchiyuriko きくちゆりこ |
(person) Kikuchi Yuriko (1981.1.6-) |
菊地謙三郎 see styles |
kikuchikenzaburou / kikuchikenzaburo きくちけんざぶろう |
(person) Kikuchi Kenzaburō (1978.9.29-) |
菊地麻衣子 see styles |
kikuchimaiko きくちまいこ |
(person) Kikuchi Maiko (1974.7-) |
菊川高架橋 see styles |
kikukawakoukakyou / kikukawakokakyo きくかわこうかきょう |
(place-name) Kikukawakoukakyō |
菊池ひとみ see styles |
kikuchihitomi きくちひとみ |
(person) Kikuchi Hitomi (1964.8.27-) |
菊池万里江 see styles |
kikuchimarie きくちまりえ |
(f,h) Kikuchi Marie (1978.7.16-) |
菊池木乃実 see styles |
kikuchikonomi きくちこのみ |
(person) Kikuchi Konomi |
菊池福治郎 see styles |
kikuchifukujirou / kikuchifukujiro きくちふくじろう |
(person) Kikuchi Fukujirō (1925.5.18-2004.2.5) |
菊池養生園 see styles |
kikuchiyoujouen / kikuchiyojoen きくちようじょうえん |
(place-name) Kikuchiyoujōen |
菊池麻衣子 see styles |
kikuchimaiko きくちまいこ |
(f,h) Kikuchi Maiko (1974.7.19-) |
菊田あや子 see styles |
kikutaayako / kikutayako きくたあやこ |
(person) Kikuta Ayako |
菊田由美子 see styles |
kikutayumiko きくたゆみこ |
(person) Kikuta Yumiko (1971.6.30-) |
菊畑茂久馬 see styles |
kikuhatamokuma きくはたもくま |
(person) Kikuhata Mokuma |
ハルシャ菊 see styles |
harushagiku ハルシャぎく |
(kana only) plains coreopsis (Coreopsis tinctoria) |
フランス菊 see styles |
furansugiku; furansugiku フランスぎく; フランスギク |
(kana only) oxeye daisy (Leucanthemum vulgare); marguerite |
下飯坂菊馬 see styles |
shimoiizakakikuma / shimoizakakikuma しもいいざかきくま |
(person) Shimoiizaka Kikuma (1927.8.22-) |
南部菊水町 see styles |
nanbukikusuichou / nanbukikusuicho なんぶきくすいちょう |
(place-name) Nanbukikusuichō |
小菊頭蝙蝠 see styles |
kokikugashirakoumori; kokikugashirakoumori / kokikugashirakomori; kokikugashirakomori こきくがしらこうもり; コキクガシラコウモリ |
(kana only) little Japanese horseshoe bat (Rhinolophus cornutus); Japanese lesser horseshoe bat |
尾上菊之助 see styles |
onoekikunosuke おのえきくのすけ |
(person) Onoe Kikunosuke (1977.8.1-) |
尾上菊五郎 see styles |
onoekikugorou / onoekikugoro おのえきくごろう |
(person) Onoe Kikugorou (1942.10-) |
尾上菊十郎 see styles |
onoekikujuurou / onoekikujuro おのえきくじゅうろう |
(person) Onoe Kikujuurou |
我路町菊水 see styles |
garochoukikusui / garochokikusui がろちょうきくすい |
(place-name) Garochōkikusui |
段戸襤褸菊 see styles |
dandoborogiku; dandoborogiku だんどぼろぎく; ダンドボロギク |
(kana only) fireweed (Erechtites hieracifolia); burnweed; pilewort |
白花虫除菊 see styles |
shirobanamushiyokegiku; shirobanamushiyokegiku しろばなむしよけぎく; シロバナムシヨケギク |
(kana only) (See 除虫菊・じょちゅうぎく) Dalmatian chrysanthemum (Tanacetum cinerariifolium); Dalmatian pyrethrum; Dalmatian pellitory |
石井菊次郎 see styles |
ishiikikujirou / ishikikujiro いしいきくじろう |
(person) Ishii Kikujirō (1866.4.24-1945.4.25) |
紅花襤褸菊 see styles |
benibanaborogiku; benibanaborogiku べにばなぼろぎく; ベニバナボロギク |
(kana only) red-flower ragleaf (Crassocephalum crepidioides); redflower ragleaf |
蘇原菊園町 see styles |
soharakikuzonochou / soharakikuzonocho そはらきくぞのちょう |
(place-name) Soharakikuzonochō |
金頂戴菊鳥 金顶戴菊鸟 see styles |
jīn dǐng dài jú niǎo jin1 ding3 dai4 ju2 niao3 chin ting tai chü niao |
goldcrest (Regulus satrapa) |
須賀田菊仁 see styles |
sugatakikuhito すがたきくひと |
(person) Sugata Kikuhito |
菊川工業団地 see styles |
kikugawakougyoudanchi / kikugawakogyodanchi きくがわこうぎょうだんち |
(place-name) Kikugawa Industrial Park |
菊水ゴルフ場 see styles |
kikusuigorufujou / kikusuigorufujo きくすいゴルフじょう |
(place-name) Kikusui golf links |
菊水上町一条 see styles |
kikusuikamimachiichijou / kikusuikamimachichijo きくすいかみまちいちじょう |
(place-name) Kikusuikamimachiichijō |
菊水上町三条 see styles |
kikusuikamimachisanjou / kikusuikamimachisanjo きくすいかみまちさんじょう |
(place-name) Kikusuikamimachisanjō |
菊水上町二条 see styles |
kikusuikamimachinijou / kikusuikamimachinijo きくすいかみまちにじょう |
(place-name) Kikusuikamimachinijō |
菊水上町四条 see styles |
kikusuikamimachiyonjou / kikusuikamimachiyonjo きくすいかみまちよんじょう |
(place-name) Kikusuikamimachiyonjō |
菊水元町一条 see styles |
kikusuimotomachiichijou / kikusuimotomachichijo きくすいもとまちいちじょう |
(place-name) Kikusuimotomachiichijō |
菊水元町七条 see styles |
kikusuimotomachinanajou / kikusuimotomachinanajo きくすいもとまちななじょう |
(place-name) Kikusuimotomachinanajō |
菊水元町三条 see styles |
kikusuimotomachisanjou / kikusuimotomachisanjo きくすいもとまちさんじょう |
(place-name) Kikusuimotomachisanjō |
菊水元町九条 see styles |
kikusuimotomachikujou / kikusuimotomachikujo きくすいもとまちくじょう |
(place-name) Kikusuimotomachikujō |
菊水元町二条 see styles |
kikusuimotomachinijou / kikusuimotomachinijo きくすいもとまちにじょう |
(place-name) Kikusuimotomachinijō |
菊水元町五条 see styles |
kikusuimotomachigojou / kikusuimotomachigojo きくすいもとまちごじょう |
(place-name) Kikusuimotomachigojō |
菊水元町八条 see styles |
kikusuimotomachihachijou / kikusuimotomachihachijo きくすいもとまちはちじょう |
(place-name) Kikusuimotomachihachijō |
菊水元町六条 see styles |
kikusuimotomachirokujou / kikusuimotomachirokujo きくすいもとまちろくじょう |
(place-name) Kikusuimotomachirokujō |
菊水元町十条 see styles |
kikusuimotomachijuujou / kikusuimotomachijujo きくすいもとまちじゅうじょう |
(place-name) Kikusuimotomachijuujō |
菊水元町四条 see styles |
kikusuimotomachiyonjou / kikusuimotomachiyonjo きくすいもとまちよんじょう |
(place-name) Kikusuimotomachiyonjō |
菊池ゴルフ場 see styles |
kikuchigorufujou / kikuchigorufujo きくちゴルフじょう |
(place-name) Kikuchi golf links |
菊池郡七城町 see styles |
kikuchigunshichijoumachi / kikuchigunshichijomachi きくちぐんしちじょうまち |
(place-name) Kikuchigunshichijōmachi |
菊池郡合志町 see styles |
kikuchigunkoushimachi / kikuchigunkoshimachi きくちぐんこうしまち |
(place-name) Kikuchigunkoushimachi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "菊" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.