There are 797 total results for your 干 search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
部屋干し see styles |
heyaboshi へやぼし |
(noun/participle) indoor drying; hanging clothes to dry indoors |
電磁干擾 电磁干扰 see styles |
diàn cí gān rǎo dian4 ci2 gan1 rao3 tien tz`u kan jao tien tzu kan jao |
electromagnetic interference |
非干渉的 see styles |
hikanshouteki / hikanshoteki ひかんしょうてき |
(adjectival noun) {physics} (See インコヒーレント) incoherent |
飯干晃一 see styles |
iiboshikouichi / iboshikoichi いいぼしこういち |
(person) Iiboshi Kōichi (1927.6.2-1996.3.2) |
飲み干す see styles |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
骨幹網路 骨干网路 see styles |
gǔ gàn wǎng lù gu3 gan4 wang3 lu4 ku kan wang lu |
backbone network |
鹿島干拓 see styles |
kashimakantaku かしまかんたく |
(place-name) Kashimakantaku |
Variations: |
kanten かんてん |
drought; dry weather |
Variations: |
kangai かんがい |
drought disaster; drought damage |
Variations: |
himono; karamono(ok) ひもの; からもの(ok) |
dried fish (or shellfish, etc.) |
Variations: |
hiba ひば |
dried leaves; dried daikon leaves |
Variations: |
hidara ひだら |
(See 干し鱈・ほしだら) dried cod |
干からびる see styles |
hikarabiru ひからびる |
(v1,vi) to dry up completely; to become stale |
干しぶどう see styles |
hoshibudou / hoshibudo ほしぶどう |
raisin; raisins |
干し固める see styles |
hoshikatameru ほしかためる |
(transitive verb) to dry until stiff |
干し草の山 see styles |
hoshikusanoyama ほしくさのやま |
(exp,n) haystack; hay bale |
干刈あがた see styles |
hikariagata ひかりあがた |
(person) Hikari Agata (1943.1.25-1992.9.6) |
干場しおり see styles |
hoshibashiori ほしばしおり |
(person) Hoshiba Shiori |
干拓の里駅 see styles |
kantakunosatoeki かんたくのさとえき |
(st) Kantakunosato Station |
干枯らびる see styles |
hikarabiru ひからびる |
(v1,vi) to dry up completely; to become stale |
干潟町飛地 see styles |
hikatamachitobichi ひかたまちとびち |
(place-name) Hikatamachitobichi |
干遮那摩羅 干遮那摩罗 see styles |
gān zhēn à mó luó gan1 zhen1 a4 mo2 luo2 kan chen a mo lo Kanshanamara |
Kāñcana-mālā, a hair circlet or ornament of pure gold; name of the wife of Kuṇālā, noted for fidelity to her husband when he had been disgraced. |
Variations: |
kanpyou / kanpyo かんぴょう |
strips of dried gourd |
Variations: |
kankyou / kankyo かんきょう |
dried ginger |
Variations: |
kangyo; hizakana; hiuo かんぎょ; ひざかな; ひうお |
(See 干し魚・ほしうお) dried fish; stockfish |
しらす干し see styles |
shirasuboshi しらすぼし |
dried young sardines |
中海干拓地 see styles |
nakaumikantakuchi なかうみかんたくち |
(place-name) Nakaumikantakuchi |
乾煸四季豆 干煸四季豆 see styles |
gān biān sì jì dòu gan1 bian1 si4 ji4 dou4 kan pien ssu chi tou |
fried beans, Sichuan style |
乾煸土豆絲 干煸土豆丝 see styles |
gān biān tǔ dòu sī gan1 bian1 tu3 dou4 si1 kan pien t`u tou ssu kan pien tu tou ssu |
dry-fried potato slices (Chinese dish) |
八沢浦干拓 see styles |
yazawaurakantaku やざわうらかんたく |
(place-name) Yazawaurakantaku |
内政不干渉 see styles |
naiseifukanshou / naisefukansho ないせいふかんしょう |
non-intervention in the domestic affairs of another nation |
切干し大根 see styles |
kiriboshidaikon きりぼしだいこん |
thinly sliced and dried strips of daikon |
割干し大根 see styles |
wariboshidaikon わりぼしだいこん |
strips of daikon sliced the long way and dried |
嗜酸乳干菌 see styles |
shì suān rǔ gān jun shi4 suan1 ru3 gan1 jun1 shih suan ju kan chün |
Lactobacillus acidophilus |
塔克拉瑪干 see styles |
takuramakan タクラマカン |
(place-name) Takla Makan (China) |
塔克拉馬干 塔克拉马干 see styles |
tǎ kè lā mǎ gān ta3 ke4 la1 ma3 gan1 t`a k`o la ma kan ta ko la ma kan |
Taklamakan (desert) |
大江干新町 see styles |
ooeboshishinmachi おおえぼししんまち |
(place-name) Ooeboshishinmachi |
奴兒干都司 奴儿干都司 see styles |
nú ér gān dū sī nu2 er2 gan1 du1 si1 nu erh kan tu ssu |
the Ming dynasty provincial headquarters in the Heilongjiang and Vladivostok area |
山陽網干駅 see styles |
sanyouaboshieki / sanyoaboshieki さんようあぼしえき |
(st) San'youaboshi Station |
巴爾幹半島 巴尔干半岛 see styles |
bā ěr gàn bàn dǎo ba1 er3 gan4 ban4 dao3 pa erh kan pan tao |
Balkan Peninsula |
布干維爾島 布干维尔岛 see styles |
bù gān wéi ěr dǎo bu4 gan1 wei2 er3 dao3 pu kan wei erh tao |
Bougainville Island, Papua New Guinea |
惡癩野干心 恶癞野干心 see styles |
è lài yě gān xīn e4 lai4 ye3 gan1 xin1 o lai yeh kan hsin akurai yakan no kokoro |
A scabby pariah, a phrase describing the evil of the mind. |
手腳不乾淨 手脚不干净 see styles |
shǒu jiǎo bù gān jìng shou3 jiao3 bu4 gan1 jing4 shou chiao pu kan ching |
thieving; light-fingered; prone to stealing |
摩訶目乾連 摩诃目干连 see styles |
mó hē mù gān lián mo2 he1 mu4 gan1 lian2 mo ho mu kan lien Makamokkanren |
Mahā-Maudgalyāyana |
新沼浦干拓 see styles |
niinumaurakantaku / ninumaurakantaku にいぬまうらかんたく |
(place-name) Niinumaurakantaku |
東合川干出 see styles |
higashiaikawahiide / higashiaikawahide ひがしあいかわひいで |
(place-name) Higashiaikawahiide |
松贊干布陵 松赞干布陵 see styles |
sōng zàn gàn bù líng song1 zan4 gan4 bu4 ling2 sung tsan kan pu ling |
the tomb of Tibetan king Songtsen Gampo or Songzain Gambo in Lhoka prefecture |
沙拉甩乾器 沙拉甩干器 see styles |
shā lā shuǎi gān qì sha1 la1 shuai3 gan1 qi4 sha la shuai kan ch`i sha la shuai kan chi |
salad spinner |
津奈木干拓 see styles |
tsunagikantaku つなぎかんたく |
(place-name) Tsunagikantaku |
由乾陀山王 由干陀山王 see styles |
yóu gān tuó shān wáng you2 gan1 tuo2 shan1 wang2 yu kan t`o shan wang yu kan to shan wang Yugandasen ō |
Yugaṃdhara |
甲羅を干す see styles |
kouraohosu / koraohosu こうらをほす |
(exp,v5s) (See 甲羅干し・2) to bask in the sun lying flat on one's stomach |
符号間干渉 see styles |
fugoukankanshou / fugokankansho ふごうかんかんしょう |
{comp} ISI; intersymbol interference |
網干区和久 see styles |
aboshikuwaku あぼしくわく |
(place-name) Aboshikuwaku |
網干区坂上 see styles |
aboshikusakaue あぼしくさかうえ |
(place-name) Aboshikusakaue |
網干区坂出 see styles |
aboshikusakade あぼしくさかで |
(place-name) Aboshikusakade |
網干区宮内 see styles |
aboshikumiyauchi あぼしくみやうち |
(place-name) Aboshikumiyauchi |
網干区浜田 see styles |
aboshikuhamada あぼしくはまだ |
(place-name) Aboshikuhamada |
網干区田井 see styles |
aboshikutai あぼしくたい |
(place-name) Aboshikutai |
網干区福井 see styles |
aboshikufukui あぼしくふくい |
(place-name) Aboshikufukui |
網干区興浜 see styles |
aboshikuokinohama あぼしくおきのはま |
(place-name) Aboshikuokinohama |
網干区高田 see styles |
aboshikutakada あぼしくたかだ |
(place-name) Aboshikutakada |
薩遮尼乾子 萨遮尼干子 see styles |
sà zhē ní qián zǐ sa4 zhe1 ni2 qian2 zi3 sa che ni ch`ien tzu sa che ni chien tzu Satsusha Nikenshi |
*Satyaka-nirgranthī-putra |
造血幹細胞 造血干细胞 see styles |
zào xuè gàn xì bāo zao4 xue4 gan4 xi4 bao1 tsao hsüeh kan hsi pao zouketsukansaibou / zoketsukansaibo ぞうけつかんさいぼう |
blood generating stem cells (in bone marrow) {biol} hematopoietic stem cell; haematopoietic stem cell |
阿拉乾山脈 阿拉干山脉 see styles |
ā lā gān shān mài a1 la1 gan1 shan1 mai4 a la kan shan mai |
Arakan Yoma, mountain range in western Myanmar (Burma) |
阿拉干山脈 阿拉干山脉 see styles |
ā lā gān shān mài a1 la1 gan1 shan1 mai4 a la kan shan mai |
Arakan Mountains (aka Rakhine Mountains), mountain range in western Myanmar |
非可干渉的 see styles |
hikakanshouteki / hikakanshoteki ひかかんしょうてき |
(adjectival noun) {physics} (See インコヒーレント) incoherent |
干戈を交える see styles |
kankaomajieru かんかをまじえる |
(exp,v1) (archaism) to open hostilities; to be at war |
干戈を動かす see styles |
kankaougokasu / kankaogokasu かんかをうごかす |
(exp,v5s) (rare) to open hostilities; to take up arms; to start a war |
干飯トンネル see styles |
kareitonneru / karetonneru かれいトンネル |
(place-name) Karei Tunnel |
Variations: |
michihi; mankan(満干) みちひ; まんかん(満干) |
ebb and flow |
Variations: |
niboshi にぼし |
(small crunchy) dried sardines |
一乗寺東水干 see styles |
ichijoujihigashimizuboshi / ichijojihigashimizuboshi いちじょうじひがしみずぼし |
(place-name) Ichijōjihigashimizuboshi |
一乗寺西水干 see styles |
ichijoujinishimizuboshi / ichijojinishimizuboshi いちじょうじにしみずぼし |
(place-name) Ichijōjinishimizuboshi |
五七幹部學校 五七干部学校 see styles |
wǔ qī gàn bù xué xiào wu3 qi1 gan4 bu4 xue2 xiao4 wu ch`i kan pu hsüeh hsiao wu chi kan pu hsüeh hsiao |
May 7 Cadre School (farm where urban cadres had to undertake manual labor and study ideology during the Cultural Revolution) (abbr. to 五七幹校|五七干校[Wu3 Qi1 Gan4 xiao4]) |
切り干し大根 see styles |
kiriboshidaikon きりぼしだいこん |
thinly sliced and dried strips of daikon |
割り干し大根 see styles |
wariboshidaikon わりぼしだいこん |
strips of daikon sliced the long way and dried |
化干戈為玉帛 化干戈为玉帛 see styles |
huà gān gē wéi yù bó hua4 gan1 ge1 wei2 yu4 bo2 hua kan ko wei yü po |
lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom); fig. to turn hostility into friendship |
塔什庫爾干鄉 塔什库尔干乡 see styles |
tǎ shí kù ěr gān xiāng ta3 shi2 ku4 er3 gan1 xiang1 t`a shih k`u erh kan hsiang ta shih ku erh kan hsiang |
Taxkorgan township in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang |
大薩遮尼乾子 大萨遮尼干子 see styles |
dà sà zhē ní gān zí da4 sa4 zhe1 ni2 gan1 zi2 ta sa che ni kan tzu Dai satsusha nikanji |
Mahāsatyanirgrantha |
対ソ干渉戦争 see styles |
taisokanshousensou / taisokanshosenso たいソかんしょうせんそう |
(hist) (See 対ソ) Foreign Intervention in Russia (1917-1922) |
巨椋池干拓地 see styles |
oguraikekantakuchi おぐらいけかんたくち |
(place-name) Oguraikekantakuchi |
役を干される see styles |
yakuohosareru やくをほされる |
(exp,v1) to be deprived of one's role; to have one's livelihood taken away |
木曽岬干拓地 see styles |
kisomisakikantakuchi きそみさきかんたくち |
(place-name) Kisomisakikantakuchi |
東合川干出町 see styles |
higashiaikawahiidemachi / higashiaikawahidemachi ひがしあいかわひいでまち |
(place-name) Higashiaikawahiidemachi |
河北潟干拓地 see styles |
kahokugatakantakuchi かほくがたかんたくち |
(place-name) Kahokugatakantakuchi |
笠岡湾干拓地 see styles |
kasaokawankantakuchi かさおかわんかんたくち |
(place-name) Kasaokawankantakuchi |
網干区余子浜 see styles |
aboshikuyokohama あぼしくよこはま |
(place-name) Aboshikuyokohama |
網干区大江島 see styles |
aboshikuooejima あぼしくおおえじま |
(place-name) Aboshikuooejima |
網干区新在家 see styles |
aboshikushinzaike あぼしくしんざいけ |
(place-name) Aboshikushinzaike |
網干区津市場 see styles |
aboshikutsuichiba あぼしくついちば |
(place-name) Aboshikutsuichiba |
網干区網干浜 see styles |
aboshikuaboshihama あぼしくあぼしはま |
(place-name) Aboshikuaboshihama |
網干海浜大橋 see styles |
aboshikaihinoohashi あぼしかいひんおおはし |
(place-name) Aboshikaihin'oohashi |
網干臨海大橋 see styles |
aboshirinkaioohashi あぼしりんかいおおはし |
(place-name) Aboshirinkaioohashi |
薩遮尼乾子經 萨遮尼干子经 see styles |
sà zhē ní qián zǐ jīng sa4 zhe1 ni2 qian2 zi3 jing1 sa che ni ch`ien tzu ching sa che ni chien tzu ching Satsusha Nikenshi kyō |
*Mahā-satya-nirgrantha-putra-vyākaraṇa-sūtra |
費爾干納盆地 费尔干纳盆地 see styles |
fèi ěr gàn nà pén dì fei4 er3 gan4 na4 pen2 di4 fei erh kan na p`en ti fei erh kan na pen ti |
the Ferghana Valley in modern Uzbekistan |
費爾幹納盆地 费尔干纳盆地 see styles |
fèi ěr gàn nà pén dì fei4 er3 gan4 na4 pen2 di4 fei erh kan na p`en ti fei erh kan na pen ti |
the Ferghana Valley in modern Uzbekistan |
間充質幹細胞 间充质干细胞 see styles |
jiān chōng zhì gàn xì bāo jian1 chong1 zhi4 gan4 xi4 bao1 chien ch`ung chih kan hsi pao chien chung chih kan hsi pao |
mesenchymal stem cell MSC (in cell biology) |
顎が干上がる see styles |
agogahiagaru あごがひあがる |
(exp,v5r) to lose one's means of livelihood; to become unable to earn a living |
香取郡干潟町 see styles |
katorigunhikatamachi かとりぐんひかたまち |
(place-name) Katorigunhikatamachi |
Variations: |
hishinu ひしぬ |
(vn,v5n,vi) (archaism) (See 餓死) to starve to death |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "干" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.