There are 656 total results for your 尊 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
前大僧正行尊 see styles |
sakinodaisoujougyouson / sakinodaisojogyoson さきのだいそうじょうぎょうそん |
(personal name) Sakinodaisoujōgyouson |
十七尊曼荼羅 十七尊曼荼罗 see styles |
shí qī zūn màn tú luó shi2 qi1 zun1 man4 tu2 luo2 shih ch`i tsun man t`u lo shih chi tsun man tu lo jūshichison mandara |
maṇḍala of the seventeen sages |
大豆坂地蔵尊 see styles |
oomamezakajizouson / oomamezakajizoson おおまめざかじぞうそん |
(place-name) Oomamezakajizouson |
太鼓岩不動尊 see styles |
taikoiwafudouson / taikoiwafudoson たいこいわふどうそん |
(place-name) Taikoiwafudouson |
奈良沢不動尊 see styles |
narazawafudouson / narazawafudoson ならざわふどうそん |
(place-name) Narazawafudouson |
成田山不動尊 see styles |
naritasanfudouson / naritasanfudoson なりたさんふどうそん |
(place-name) Naritasanfudouson |
柳津虚空蔵尊 see styles |
yanaizukokuzouson / yanaizukokuzoson やないづこくぞうそん |
(place-name) Yanaizukokuzouson |
武尊避難小屋 see styles |
hotakahinangoya ほたかひなんごや |
(place-name) Hotakahinangoya |
歸依佛無上尊 归依佛无上尊 see styles |
guī yī fó wú shàng zūn gui1 yi1 fo2 wu2 shang4 zun1 kuei i fo wu shang tsun kie butsu mujō son |
I take refuge in buddha, honored as highest |
歸依僧和合尊 归依僧和合尊 see styles |
guī yī sēng hé hé zūn gui1 yi1 seng1 he2 he2 zun1 kuei i seng ho ho tsun kiesō wagō son |
I take refuge in saṃgha, honored as harmonious |
歸依法離塵尊 归依法离尘尊 see styles |
guī yī fǎ lí chén zūn gui1 yi1 fa3 li2 chen2 zun1 kuei i fa li ch`en tsun kuei i fa li chen tsun kie hō rijin son |
I take refuge in dharma, honored as stainless |
衣笠東尊上院 see styles |
kinugasahigashisonjouin / kinugasahigashisonjoin きぬがさひがしそんじょういん |
(place-name) Kinugasahigashisonjōin |
衣笠西尊上院 see styles |
kinugasanishisonjouin / kinugasanishisonjoin きぬがさにしそんじょういん |
(place-name) Kinugasanishisonjōin |
醍醐僧尊坊町 see styles |
daigododonbouchou / daigododonbocho だいごどどんぼうちょう |
(place-name) Daigododonbouchō |
Variations: |
gohonzon ごほんぞん |
(1) principal object of worship at a temple (usu. a buddha or bodhisattva); principal image; idol; (2) (joc) the man himself; the person at the heart of the matter |
Variations: |
yamatotakeru; yamatotakeru やまとたける; ヤマトタケル |
(leg) Yamato Takeru; 12th Emperor of Japan, who dressed as a maidservant in a successful plot to kill the leaders of the Kumaso tribe in Kumamoto |
三十七尊四大輪 三十七尊四大轮 see styles |
sān shí qī zūn sì dà lún san1 shi2 qi1 zun1 si4 da4 lun2 san shih ch`i tsun ssu ta lun san shih chi tsun ssu ta lun sanjūshichi son shidairin |
The four large circles in each of which the thirty-seven are represented, in one all hold the diamond-realm symbol, the vajra; in another, the symbol relating to the triple realm of time, past, present, future; in another, the Guanyin symbol; and in another, the symbol of infinite space. |
二宮尊徳誕生地 see styles |
ninomiyasontokutanjouchi / ninomiyasontokutanjochi にのみやそんとくたんじょうち |
(place-name) Ninomiyasontokutanjōchi |
四明尊者教行錄 四明尊者教行录 see styles |
sì míng zūn zhě jiào xíng lù si4 ming2 zun1 zhe3 jiao4 xing2 lu4 ssu ming tsun che chiao hsing lu Shimyō sonsha kyōkō roku |
Siming zunzhe jiaoxing lu |
日本武尊白鳥陵 see styles |
yamatotakerunomikotoshiratoriryou / yamatotakerunomikotoshiratoriryo やまとたけるのみことしらとりりょう |
(place-name) Yamatotakerunomikotoshiratoriryō |
本尊岩トンネル see styles |
honzoniwatonneru ほんぞんいわトンネル |
(place-name) Honzon'iwa Tunnel |
衣笠東尊上院町 see styles |
kinugasahigashisonjouinchou / kinugasahigashisonjoincho きぬがさひがしそんじょういんちょう |
(place-name) Kinugasahigashisonjōinchō |
衣笠西尊上院町 see styles |
kinugasanishisonjouinchou / kinugasanishisonjoincho きぬがさにしそんじょういんちょう |
(place-name) Kinugasanishisonjōinchō |
諸尊菩薩摩訶薩 诸尊菩萨摩诃萨 see styles |
zhū zūn pú sà mó hē sà zhu1 zun1 pu2 sa4 mo2 he1 sa4 chu tsun p`u sa mo ho sa chu tsun pu sa mo ho sa shoson bosatsu makasatsu |
all honored bodhisattvas, those great beings |
霧谷竜王不動尊 see styles |
kiritaniryuuoufudouson / kiritaniryuofudoson きりたにりゅうおうふどうそん |
(place-name) Kiritaniryūoufudouson |
高塚愛宕地蔵尊 see styles |
takatsukaatagojizouson / takatsukatagojizoson たかつかあたごじぞうそん |
(place-name) Takatsukaatagojizouson |
一切世尊最尊特身 see styles |
yī qiè shì zūn zuì zūn tè shēn yi1 qie4 shi4 zun1 zui4 zun1 te4 shen1 i ch`ieh shih tsun tsui tsun t`e shen i chieh shih tsun tsui tsun te shen issai seson saison tokushin |
The most honoured of all the world-honoured; a title of Vairocana; v. 毘. |
佛頂尊勝陀羅尼經 佛顶尊胜陀罗尼经 see styles |
fó dǐng zūn shèng tuó luó ní jīng fo2 ding3 zun1 sheng4 tuo2 luo2 ni2 jing1 fo ting tsun sheng t`o lo ni ching fo ting tsun sheng to lo ni ching Bucchō sonshō daranikyō |
Dhāraṇī of the Jubilant Corona |
天上天下唯我独尊 see styles |
tenjoutengeyuigadokuson; tenjoutengayuigadokuson / tenjotengeyuigadokuson; tenjotengayuigadokuson てんじょうてんげゆいがどくそん; てんじょうてんがゆいがどくそん |
(expression) (quote) {Buddh} (words supposedly recited by Buddha on his birth, while raising his right arm) throughout heaven and earth, I alone am the honored one |
天上天下唯我獨尊 天上天下唯我独尊 see styles |
tiān shàng tiān xià wéi wǒ dú zūn tian1 shang4 tian1 xia4 wei2 wo3 du2 zun1 t`ien shang t`ien hsia wei wo tu tsun tien shang tien hsia wei wo tu tsun tenjō tenge yuiga dokuson |
The first words attributed to Śākyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: 'In the heavens above and (earth) beneath I alone am the honoured one. 'This announcement is ascribed to every Buddha, as are also the same special characteristics attributed to every Buddha, hence he is the 如來 come in the manner of all Buddhas. In Mahayanism he is the type of countless other Buddhas in countless realms and periods. |
當來下生彌勒尊佛 当来下生弥勒尊佛 see styles |
dāng lái xià shēng mí lè zūn fó dang1 lai2 xia4 sheng1 mi2 le4 zun1 fo2 tang lai hsia sheng mi le tsun fo tōraigeshō Mirokuson butsu |
Maitreya Buddha, of future birth |
高山不動尊奥の院 see styles |
takayamafudousonokunoin / takayamafudosonokunoin たかやまふどうそんおくのいん |
(place-name) Takayamafudouson'okunoin |
Variations: |
sonzoku そんぞく |
{law} (See 卑属) direct ancestors; ascendant |
Variations: |
sonnou / sonno そんのう |
reverence for the emperor; advocate of imperial rule |
Variations: |
sonnoujoui / sonnojoi そんのうじょうい |
(hist) (yoji) (Bakumatsu-period slogan) revere the Emperor, expel the (Western) barbarians |
Variations: |
mikonomikoto みこのみこと |
(archaism) (honorific or respectful language) crown prince |
嵯峨二尊院門前長神 see styles |
saganisoninmonzenchoujin / saganisoninmonzenchojin さがにそんいんもんぜんちょうじん |
(place-name) Saganison'inmonzenchōjin |
罷黜百家,獨尊儒術 罢黜百家,独尊儒术 see styles |
bà chù bǎi jiā , dú zūn rú shù ba4 chu4 bai3 jia1 , du2 zun1 ru2 shu4 pa ch`u pai chia , tu tsun ju shu pa chu pai chia , tu tsun ju shu |
Dismiss the hundred schools, revere only the Confucian (idiom); sole dominant ideology |
Variations: |
izanaminomikoto; izanaminomikoto いざなみのみこと; イザナミノミコト |
{Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaginomikoto; izanakinomikoto いざなぎのみこと; いざなきのみこと |
(See 伊弉冉尊) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaginomikoto; izanakinomikoto; izanaginomikoto いざなぎのみこと; いざなきのみこと; イザナギノミコト |
{Shinto} (See 伊邪那美命) Izanagi-no-Mikoto; Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
susanoonomikoto; susanoonomikoto; susanoonomikoto すさのおのみこと; スサノオノミコト; スサノヲノミコト |
{Shinto} Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu) |
嵯峨二尊院門前北中院 see styles |
saganisoninmonzenkitachuuin / saganisoninmonzenkitachuin さがにそんいんもんぜんきたちゅういん |
(place-name) Saganison'inmonzenkitachuuin |
嵯峨二尊院門前往生院 see styles |
saganisoninmonzenoujouin / saganisoninmonzenojoin さがにそんいんもんぜんおうじょういん |
(place-name) Saganison'inmonzen'oujōin |
嵯峨二尊院門前長神町 see styles |
saganisoninmonzenchoujinchou / saganisoninmonzenchojincho さがにそんいんもんぜんちょうじんちょう |
(place-name) Saganison'inmonzenchōjinchou |
Variations: |
toutoi(p); tattoi(p) / totoi(p); tattoi(p) とうとい(P); たっとい(P) |
(adjective) (1) precious; valuable; priceless; (adjective) (2) noble; exalted; sacred |
Variations: |
toutobu(p); tattobu(p) / totobu(p); tattobu(p) とうとぶ(P); たっとぶ(P) |
(transitive verb) to value; to prize; to esteem; to respect |
嵯峨二尊院門前北中院町 see styles |
saganisoninmonzenkitachuuinchou / saganisoninmonzenkitachuincho さがにそんいんもんぜんきたちゅういんちょう |
(place-name) Saganison'inmonzenkitachuuinchō |
嵯峨二尊院門前善光寺山 see styles |
saganisoninmonzenzenkoujiyama / saganisoninmonzenzenkojiyama さがにそんいんもんぜんぜんこうじやま |
(place-name) Saganison'inmonzenzenkoujiyama |
嵯峨二尊院門前往生院町 see styles |
saganisoninmonzenoujouinchou / saganisoninmonzenojoincho さがにそんいんもんぜんおうじょういんちょう |
(place-name) Saganison'inmonzen'oujōinchō |
嵯峨二尊院門前善光寺山町 see styles |
saganisoninmonzenzenkoujiyamachou / saganisoninmonzenzenkojiyamacho さがにそんいんもんぜんぜんこうじやまちょう |
(place-name) Saganison'inmonzenzenkoujiyamachō |
Variations: |
niniginomikoto ににぎのみこと |
(leg) {Shinto} Ninigi no Mikoto (Japanese deity; grandson of Amaterasu, great grandfather of Emperor Jimmu) |
Variations: |
sasora さそら |
(See 香道・こうどう) incense variety used in kōdō (orig. from India) |
底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法 底哩三昧耶不动尊圣者念诵祕密法 see styles |
dǐ lī sān mèi yē bù dòng zūn shèng zhě niàn sòng mì mì fǎ di3 li1 san1 mei4 ye1 bu4 dong4 zun1 sheng4 zhe3 nian4 song4 mi4 mi4 fa3 ti li san mei yeh pu tung tsun sheng che nien sung mi mi fa Teirisammaya fudōson shōja nenju himitsu hō |
Trisamaya: Esoteric Recitation Method of Immovable, the Sacred One |
Variations: |
toutobu(p); tattobu(p) / totobu(p); tattobu(p) とうとぶ(P); たっとぶ(P) |
(transitive verb) (1) to value; to prize; to esteem; (transitive verb) (2) to respect; to honour; to honor; to revere; to look up to |
Variations: |
izanaminomikoto; izanaminomikoto いざなみのみこと; イザナミノミコト |
{Shinto} (See 伊邪那岐命) Izanami-no-Mikoto; Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 56 results for "尊" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.