There are 990 total results for your 境 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
環境規制 see styles |
kankyoukisei / kankyokise かんきょうきせい |
environmental regulation |
環境記述 see styles |
kankyoukijutsu / kankyokijutsu かんきょうきじゅつ |
{comp} environment description |
環境設定 see styles |
kankyousettei / kankyosette かんきょうせってい |
{comp} configuration (e.g. of a computer or file); user preferences; system environment; environment setting |
環境試験 see styles |
kankyoushiken / kankyoshiken かんきょうしけん |
environmental testing |
環境調査 see styles |
kankyouchousa / kankyochosa かんきょうちょうさ |
environmental research |
環境負荷 see styles |
kankyoufuka / kankyofuka かんきょうふか |
environmental burden; environmental load |
環境責任 see styles |
kankyousekinin / kankyosekinin かんきょうせきにん |
environmental responsibility |
環境造り see styles |
kankyouzukuri / kankyozukuri かんきょうづくり |
creating a (usually favorable) environment |
環境運動 see styles |
kankyouundou / kankyoundo かんきょううんどう |
environmental movement |
環境防衛 see styles |
kankyoubouei / kankyoboe かんきょうぼうえい |
(org) Environmental Defense; (o) Environmental Defense |
環境難民 see styles |
kankyounanmin / kankyonanmin かんきょうなんみん |
environmental refugee |
生存環境 生存环境 see styles |
shēng cún huán jìng sheng1 cun2 huan2 jing4 sheng ts`un huan ching sheng tsun huan ching |
habitat; living environment |
生息環境 see styles |
seisokukankyou / sesokukankyo せいそくかんきょう |
habitat |
生態環境 生态环境 see styles |
shēng tài huán jìng sheng1 tai4 huan2 jing4 sheng t`ai huan ching sheng tai huan ching |
ecosystem; natural environment |
生死の境 see styles |
seishinosakai / seshinosakai せいしのさかい |
between life and death |
生活環境 see styles |
seikatsukankyou / sekatsukankyo せいかつかんきょう |
one's (living) environment |
社会環境 see styles |
shakaikankyou / shakaikankyo しゃかいかんきょう |
social environment; social conditions |
社會環境 社会环境 see styles |
shè huì huán jìng she4 hui4 huan2 jing4 she hui huan ching |
social environment; milieu |
種種境界 种种境界 see styles |
zhǒng zhǒng jìng jiè zhong3 zhong3 jing4 jie4 chung chung ching chieh shuju kyōgai |
various objects |
管理環境 see styles |
kanrikankyou / kanrikankyo かんりかんきょう |
{comp} management environment |
箱田境下 see styles |
hakodasakaeshimo はこださかえしも |
(place-name) Hakodasakaeshimo |
経済環境 see styles |
keizaikankyou / kezaikankyo けいざいかんきょう |
economic environment |
經濟困境 经济困境 see styles |
jīng jì kùn jìng jing1 ji4 kun4 jing4 ching chi k`un ching ching chi kun ching |
economic difficulty |
網絡環境 网络环境 see styles |
wǎng luò huán jìng wang3 luo4 huan2 jing4 wang lo huan ching |
network environment |
網路環境 网路环境 see styles |
wǎng lù huán jìng wang3 lu4 huan2 jing4 wang lu huan ching |
network environment |
緣眞如境 缘眞如境 see styles |
yuán zhēn rú jìng yuan2 zhen1 ru2 jing4 yüan chen ju ching en shinnyo kyō |
with thusness as objective support |
緣諸境界 缘诸境界 see styles |
yuán zhū jìng jiè yuan2 zhu1 jing4 jie4 yüan chu ching chieh ensho kyōkai |
directed towards perceptual objects |
羽後境駅 see styles |
ugosakaieki うごさかいえき |
(st) Ugosakai Station |
羽黒惣境 see styles |
hagurosousakai / hagurososakai はぐろそうさかい |
(place-name) Hagurosousakai |
聖智境界 圣智境界 see styles |
shèng zhì jìng jiè sheng4 zhi4 jing4 jie4 sheng chih ching chieh shōchi kyōgai |
sphere of activity of holy cognition |
職場環境 see styles |
shokubakankyou / shokubakankyo しょくばかんきょう |
one's work environment; job conditions |
腸内環境 see styles |
chounaikankyou / chonaikankyo ちょうないかんきょう |
{biol} intestinal environment; microbiome |
自然環境 see styles |
shizenkankyou / shizenkankyo しぜんかんきょう |
natural environment; (the) environment |
自覺慧境 自觉慧境 see styles |
zì jué huì jìng zi4 jue2 hui4 jing4 tzu chüeh hui ching jikakue kyō |
realm of self-realized wisdom |
與識同境 与识同境 see styles |
yǔ shì tóng jìng yu3 shi4 tong2 jing4 yü shih t`ung ching yü shih tung ching yo shiki dōkyō |
shares the same objects with the [thinking] consciousness |
色等五境 see styles |
sè děng wǔ jìng se4 deng3 wu3 jing4 se teng wu ching shiki tō gokyō |
five kinds of objects such as form and so forth |
色等境界 see styles |
sè děng jìng jiè se4 deng3 jing4 jie4 se teng ching chieh shiki tō kyōgai |
various realms such as that of form |
荒土町境 see styles |
aradochousakai / aradochosakai あらどちょうさかい |
(place-name) Aradochōsakai |
菖蒲沢境 see styles |
shoubuzawasakai / shobuzawasakai しょうぶざわさかい |
(place-name) Shoubuzawasakai |
萬境卽空 万境卽空 see styles |
wàn jìng jí kōng wan4 jing4 ji2 kong1 wan ching chi k`ung wan ching chi kung mankyō soku kū |
all objects are empty |
蓬萊仙境 蓬莱仙境 see styles |
péng lái xiān jìng peng2 lai2 xian1 jing4 p`eng lai hsien ching peng lai hsien ching |
Penglai, island of immortals; fairyland |
虛擬實境 虚拟实境 see styles |
xū nǐ shí jìng xu1 ni3 shi2 jing4 hsü ni shih ching |
virtual reality (Tw) |
虛擬環境 虚拟环境 see styles |
xū nǐ huán jìng xu1 ni3 huan2 jing4 hsü ni huan ching |
virtual environment |
西境松町 see styles |
nishisakaimatsuchou / nishisakaimatsucho にしさかいまつちょう |
(place-name) Nishisakaimatsuchō |
西境谷地 see styles |
nishisakaiyachi にしさかいやち |
(place-name) Nishisakaiyachi |
見境なく see styles |
misakainaku みさかいなく |
(adverb) indiscriminately |
親臨其境 亲临其境 see styles |
qīn lín qí jìng qin1 lin2 qi2 jing4 ch`in lin ch`i ching chin lin chi ching |
to travel to a place personally (idiom) |
解境十佛 see styles |
jiě jìng shí fó jie3 jing4 shi2 fo2 chieh ching shih fo gekyō no jūbutsu |
All existence discriminated as ten forms of Buddha. The Huayan school sees all things as pan-Buddha, but discriminates them into ten forms: all the living, countries (or places), karma, śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, tathāgatas, 智 jñānakāya, dharmakāya, and space; i.e. each is a 身 corpus of the Buddha. |
試作環境 see styles |
shisakukankyou / shisakukankyo しさくかんきょう |
{comp} test environment |
諸佛境界 诸佛境界 see styles |
zhū fó jìng jiè zhu1 fo2 jing4 jie4 chu fo ching chieh shobutsu kyōgai |
all buddha-realms |
越境入学 see styles |
ekkyounyuugaku / ekkyonyugaku えっきょうにゅうがく |
(noun/participle) gaining admission into a school in a school district other than one's own |
越境学習 see styles |
ekkyougakushuu / ekkyogakushu えっきょうがくしゅう |
cross-boundary learning |
身臨其境 身临其境 see styles |
shēn lín qí jìng shen1 lin2 qi2 jing4 shen lin ch`i ching shen lin chi ching |
(idiom) to experience it for oneself; to actually *be* there (as opposed to reading about it etc) |
運算環境 运算环境 see styles |
yùn suàn huán jìng yun4 suan4 huan2 jing4 yün suan huan ching |
operating environment |
遍一切境 see styles |
biàn yī qiè jìng bian4 yi1 qie4 jing4 pien i ch`ieh ching pien i chieh ching hen issai kyō |
to pervade all objects |
過境簽證 过境签证 see styles |
guò jìng qiān zhèng guo4 jing4 qian1 zheng4 kuo ching ch`ien cheng kuo ching chien cheng |
transit visa |
道德困境 see styles |
dào dé kùn jìng dao4 de2 kun4 jing4 tao te k`un ching tao te kun ching |
ethical dilemma |
遣送出境 see styles |
qiǎn sòng chū jìng qian3 song4 chu1 jing4 ch`ien sung ch`u ching chien sung chu ching |
to deport |
邊境地區 边境地区 see styles |
biān jìng dì qū bian1 jing4 di4 qu1 pien ching ti ch`ü pien ching ti chü |
border area |
邊境衝突 边境冲突 see styles |
biān jìng chōng tū bian1 jing4 chong1 tu1 pien ching ch`ung t`u pien ching chung tu |
border clash |
重複語境 重复语境 see styles |
chóng fù yǔ jìng chong2 fu4 yu3 jing4 ch`ung fu yü ching chung fu yü ching |
duplicate context |
開発環境 see styles |
kaihatsukankyou / kaihatsukankyo かいはつかんきょう |
{comp} development environment |
開發環境 开发环境 see styles |
kāi fā huán jìng kai1 fa1 huan2 jing4 k`ai fa huan ching kai fa huan ching |
development environment (computer) |
關稅國境 关税国境 see styles |
guān shuì guó jìng guan1 shui4 guo2 jing4 kuan shui kuo ching |
customs border |
陷入絕境 see styles |
xiàn rù jué jìng xian4 ru4 jue2 jing4 hsien ju chüeh ching |
to fall into impasse |
雇用環境 see styles |
koyoukankyou / koyokankyo こようかんきょう |
job employment environment |
離心之境 离心之境 see styles |
lí xīn zhī jìng li2 xin1 zhi1 jing4 li hsin chih ching rishin no kyō |
objects that are distinct from mind |
非思量境 see styles |
fēi sī liáng jìng fei1 si1 liang2 jing4 fei ssu liang ching |
incomprehensible |
顯境名言 see styles |
xiǎn jìng míng yán xian3 jing4 ming2 yan2 hsien ching ming yen |
terms and words revealing perceptual fields |
驅逐出境 驱逐出境 see styles |
qū zhú chū jìng qu1 zhu2 chu1 jing4 ch`ü chu ch`u ching chü chu chu ching |
to deport; to expel |
高久田境 see styles |
takakudazakai たかくだざかい |
(place-name) Takakudazakai |
Variations: |
kyouiki / kyoiki きょういき |
boundary; border; precinct; grounds |
Variations: |
keikai / kekai けいかい |
(dated) (See 境界・きょうかい) land boundary; border (between properties) |
境トンネル see styles |
sakaitonneru さかいトンネル |
(place-name) Sakai Tunnel |
境地垣根添 see styles |
sakaichikakinezoe さかいちかきねぞえ |
(place-name) Sakaichikakinezoe |
境水道大橋 see styles |
sakaisuidouoohashi / sakaisuidooohashi さかいすいどうおおはし |
(place-name) Sakaisuidouoohashi |
境田柿衛門 see styles |
sakaidakakiemon さかいだかきえもん |
(person) Sakaida Kakiemon |
境界値問題 see styles |
kyoukaichimondai / kyokaichimondai きょうかいちもんだい |
boundary value problem |
境界合わせ see styles |
kyoukaiawase / kyokaiawase きょうかいあわせ |
{comp} boundary alignment |
境界要素法 see styles |
kyoukaiyousohou / kyokaiyosoho きょうかいようそほう |
boundary element method |
境部摩理勢 see styles |
sakaibemarise さかいべまりせ |
(person) Sakaibe Marise |
境野沢溜池 see styles |
sakainosawatameike / sakainosawatameke さかいのさわためいけ |
(place-name) Sakainosawatameike |
Variations: |
senkyou / senkyo せんきょう |
fairyland; enchanted land |
Variations: |
hikyou / hikyo ひきょう |
adversity; sad circumstances |
Variations: |
murazakai むらざかい |
boundary between villages |
Variations: |
ikyou / ikyo いきょう |
(異郷 is often domestic; 異境 is often foreign) foreign country; foreign land; strange land; far-off land |
Variations: |
iwasaka いわさか |
(archaism) shrine |
Variations: |
bankyou / bankyo ばんきょう |
land of the barbarians |
エリア境界 see styles |
eriakyoukai / eriakyokai エリアきょうかい |
{comp} area boundary |
ワーク環境 see styles |
waakukankyou / wakukankyo ワークかんきょう |
{comp} work environment |
ワード境界 see styles |
waadokyoukai / wadokyokai ワードきょうかい |
{comp} word boundary |
一之江境川 see styles |
ichinoesakaigawa いちのえさかいがわ |
(place-name) Ichinoesakaigawa |
一切所知境 see styles |
yī qiè suǒ zhī jìng yi1 qie4 suo3 zhi1 jing4 i ch`ieh so chih ching i chieh so chih ching issai shochikyō |
all cognitive objects |
中尊寺境内 see styles |
chuusonjikeidai / chusonjikedai ちゅうそんじけいだい |
(place-name) Chuusonjikeidai |
五別境心所 五别境心所 see styles |
wǔ bié jìng xīn suǒ wu3 bie2 jing4 xin1 suo3 wu pieh ching hsin so go bekkyō shinjo |
five omnipresent mental factors |
五妙境界樂 五妙境界乐 see styles |
wǔ miào jìng jiè lè wu3 miao4 jing4 jie4 le4 wu miao ching chieh le gomyō kyōkai raku |
The joys in the Pure land. |
伊興町大境 see styles |
ikoumachioozakai / ikomachioozakai いこうまちおおざかい |
(place-name) Ikoumachioozakai |
佐波郡境町 see styles |
sawagunsakaimachi さわぐんさかいまち |
(place-name) Sawagunsakaimachi |
内郷御台境 see styles |
uchigoumidaisakai / uchigomidaisakai うちごうみだいさかい |
(place-name) Uchigoumidaisakai |
円教寺境内 see styles |
enkyoujikeidai / enkyojikedai えんきょうじけいだい |
(place-name) Enkyōjikeidai |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "境" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.