Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6176 total results for your search. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...606162
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
見慣れる(P)
見馴れる(rK)
見なれる(sK)

see styles
 minareru
    みなれる
(v1,vi) to get used to seeing; to become accustomed to seeing; to be familiar with

Variations:
見損なう(P)
見そこなう(sK)
見損う(sK)

see styles
 misokonau
    みそこなう
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (transitive verb) (2) to misjudge (someone); to overestimate; (transitive verb) (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice

Variations:
隙を見る
隙をみる(sK)
すきを見る(sK)

see styles
 sukiomiru
    すきをみる
(exp,v1) to wait for an opportune moment; to bide one's time; to see one's chance

Variations:
月讀
月読
月夜見
月夜霊
月読み
月弓

see styles
 tsukuyomi
    つくよみ
(1) moon; (2) Tsukuyomi (god of the Moon in Shinto and mythology)

Variations:
月読
月夜見
月読み
月讀(oK)
月夜霊(rK)

see styles
 tsukuyomi; tsukiyomi
    つくよみ; つきよみ
(1) (poetic term) moon; (2) {jpmyth} Tsukuyomi (god of the Moon)

Variations:
見合わせる(P)
見合せる
見あわせる(sK)

see styles
 miawaseru
    みあわせる
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) to contrast; to compare

Variations:
馬鹿を見る
バカを見る
ばかを見る(sK)

see styles
 bakaomiru
    ばかをみる
(exp,v1) to feel like an idiot; to make a fool of yourself

Variations:
見逃す(P)
見のがす
見遁す
見逃がす(io)

see styles
 minogasu
    みのがす
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (transitive verb) (2) to let pass (a matter); to overlook (e.g. a wrongdoing); to turn a blind eye to; (transitive verb) (3) to pass up (e.g. an opportunity); (transitive verb) (4) {baseb} to let (a good ball) go by

Variations:
お見合い
お見合
御見合い(rK)
御見合(rK)

see styles
 omiai
    おみあい
(n,vs,vi) (See 見合い・1) (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse

Variations:
お見合い
お見合
御見合い(sK)
御見合(sK)

see styles
 omiai
    おみあい
(n,vs,vi) (See 見合い・1) (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse

Variations:
お見舞い
お見舞
御見舞い(sK)
御見舞(sK)

see styles
 omimai
    おみまい
(See 見舞い) calling on someone who is ill; enquiry; inquiry

Variations:
来た、見た、勝った
来た見た勝った(sK)

see styles
 kita、mita、katta
    きた、みた、かった
(expression) (quote) veni, vidi, vici; I came; I saw; I conquered

Variations:
見よう見まね
見よう見真似
見様見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(exp,n) learning by watching others; learning by imitation; following by example

Variations:
見かけ倒し
見掛け倒し
見かけだおし(sK)

see styles
 mikakedaoshi
    みかけだおし
(adj-no,n) showy but worthless; impressive-looking but without substance; all show and no substance; not as good as it looks; deceptive

Variations:
見ての通り
見てのとおり
みての通り(sK)

see styles
 mitenotoori
    みてのとおり
(exp,adv,adj-no) as you see; as you can see; in accordance with what you see

Variations:
見とれる
見惚れる(P)
見ほれる
見蕩れる

see styles
 mitoreru(toreru, 惚reru, 蕩reru)(p); mihoreru(惚reru, horeru)
    みとれる(見とれる, 見惚れる, 見蕩れる)(P); みほれる(見惚れる, 見ほれる)
(v1,vi) to be fascinated (by); to be captivated by; to be enchanted by; to gaze admiringly at; to watch in fascination

Variations:
お見それ
お見逸れ
御見逸れ
お見外れ(rK)

see styles
 omisore
    おみそれ
(noun, transitive verb) (1) failing to recognize someone; (noun, transitive verb) (2) underestimation

Variations:
正直者が馬鹿を見る
正直者がバカを見る

see styles
 shoujikimonogabakaomiru / shojikimonogabakaomiru
    しょうじきものがばかをみる
(exp,v1) (proverb) honesty does not pay; life is unfair

Variations:
百聞は一見にしかず
百聞は一見に如かず

see styles
 hyakubunhaikkennishikazu
    ひゃくぶんはいっけんにしかず
(expression) (proverb) seeing is believing; one eye-witness is better than many hearsays; a picture is worth a thousand words

Variations:
見も知らぬ
身も知らぬ(iK)
見もしらぬ(sK)

see styles
 mimoshiranu
    みもしらぬ
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger)

Variations:
見出す(P)
見いだす
見出だす
見い出す(io)

see styles
 miidasu(p); midasu(出su) / midasu(p); midasu(出su)
    みいだす(P); みだす(見出す)
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (transitive verb) (2) to select; to pick out; (transitive verb) (3) to look out (from the inside); (transitive verb) (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

Variations:
いい目を見る
良い目を見る
いい目をみる

see styles
 iimeomiru / imeomiru
    いいめをみる
(exp,v1) to have good things happen to one; to have luck smile on one

Variations:
面倒見がいい
面倒見が良い
面倒見がよい

see styles
 mendoumigaii(面倒gaii, 面倒ga良i); mendoumigayoi(面倒ga良i, 面倒gayoi) / mendomigai(面倒gai, 面倒ga良i); mendomigayoi(面倒ga良i, 面倒gayoi)
    めんどうみがいい(面倒見がいい, 面倒見が良い); めんどうみがよい(面倒見が良い, 面倒見がよい)
(exp,adj-ix) very caring; kind; helpful; service-minded

Variations:
面倒見の良い
面倒見のいい
面倒見のよい

see styles
 mendouminoyoi(面倒no良i, 面倒noyoi); mendouminoii(面倒no良i, 面倒noii) / mendominoyoi(面倒no良i, 面倒noyoi); mendominoi(面倒no良i, 面倒noi)
    めんどうみのよい(面倒見の良い, 面倒見のよい); めんどうみのいい(面倒見の良い, 面倒見のいい)
(exp,adj-ix) very caring; kind; helpful; service-minded

Variations:
みかじめ料
見かじめ料
見ヶ〆料
見ケ〆料

see styles
 mikajimeryou / mikajimeryo
    みかじめりょう
protection money

Variations:
見てもらう
見て貰う
診てもらう
診て貰う

see styles
 mitemorau
    みてもらう
(exp,v5u) (1) (esp. 診てもらう) to see (a doctor, etc.); (exp,v5u) (2) to consult (someone)

Variations:
見晴るかす
見はるかす
見晴かす
見霽かす

see styles
 miharukasu
    みはるかす
(transitive verb) to look out over (far into the distance); to command a view of

Variations:
店だし
店出し
見世出し
みせ出し
見世だし

see styles
 misedashi
    みせだし
(See 仕込み・しこみ・4,舞子・まいこ) misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko

Variations:
見ざる聞かざる言わざる
見猿聞か猿言わ猿

see styles
 mizarukikazaruiwazaru
    みざるきかざるいわざる
(expression) see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys

Variations:
見つける(P)
見付ける(P)
見附ける
見附る(io)

see styles
 mitsukeru(p); mikkeru(付keru, 附keru, 附ru)(ik)
    みつける(P); みっける(見付ける, 見附ける, 見附る)(ik)
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (transitive verb) (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (transitive verb) (3) (See 見慣れる) to be used to seeing; to be familiar with

Variations:
お見それ
お見逸れ
お見外れ(sK)
御見逸れ(sK)

see styles
 omisore
    おみそれ
(noun, transitive verb) (1) failing to recognize someone; (noun, transitive verb) (2) underestimation (of someone's ability); not realizing someone's skill

Variations:
見とれる
見惚れる
見蕩れる(rK)
見ほれる(sK)

see styles
 mitoreru; mihoreru(惚reru)
    みとれる; みほれる(見惚れる)
(v1,vi) to be fascinated (by); to be captivated by; to be enchanted by; to gaze admiringly at; to watch in fascination

Variations:
見に行く
観に行く
見にいく(sK)
観にいく(sK)

see styles
 miniiku / miniku
    みにいく
(exp,v5k-s) to go to see; to visit

Variations:
お目見え
お目見得(rK)
御目見(rK)
御目見得(rK)

see styles
 omemie
    おめみえ
(n,vs,vi) (1) audience (with a lord, dignitary, etc.); interview; (n,vs,vi) (2) first (public) appearance; debut; coming out (on the market); (n,vs,vi) (3) (hist) trial service (of a servant); probation; (n,vs,vi) (4) (hist) audience with a shogun (granted to a vassal; Edo period); right to have an audience with a shogun

Variations:
お目見え
お目見得(rK)
御目見(sK)
御目見得(sK)

see styles
 omemie
    おめみえ
(n,vs,vi) (1) audience (with a lord, dignitary, etc.); interview; (n,vs,vi) (2) first (public) appearance; debut; coming out (on the market); (n,vs,vi) (3) (hist) trial service (of a servant); probation; (n,vs,vi) (4) (hist) audience with a shogun (granted to a vassal; Edo period); right to have an audience with a shogun

Variations:
大見得を切る
大見得をきる
大見えを切る(sK)

see styles
 oomieokiru
    おおみえをきる
(exp,v5r) (1) to declare confidently; to declare proudly; to declare dramatically; (exp,v5r) (2) {kabuki} to strike a pose (for dramatic effect)

親の意見と茄子の花は千に一つも無駄はない

see styles
 oyanoikentonasubinohanahasennihitotsumomudahanai
    おやのいけんとなすびのはなはせんにひとつもむだはない
(exp,adj-i) (proverb) always listen to your parents; always value your parents' advice; not even one in a thousand of a parents' opinion or an eggplant flower are in vain

Variations:
鹿を追う者は山を見ず
鹿を逐う者は山を見ず

see styles
 shikaooumonohayamaomizu / shikaoomonohayamaomizu
    しかをおうものはやまをみず
(expression) (proverb) zeal is a bad servant; the person who chases a deer does not see the mountain

Variations:
お見限り
御見限り(sK)
お見かぎり(sK)
御見限(sK)

see styles
 omikagiri
    おみかぎり
(polite language) ceased patronage (of a client, customer, etc.); discontinued attendance

Variations:
目に見える
眼に見える
目にみえる
眼にみえる

see styles
 menimieru
    めにみえる
(exp,v1) (1) to be visible; (exp,v1) (2) to be clear; to be evident; to be certain; to be definite

Variations:
見つめ合う
見つめあう
見詰め合う
見詰めあう

see styles
 mitsumeau
    みつめあう
(Godan verb with "u" ending) to stare at each other; to lock eyes with

Variations:
見に来る
見にくる(sK)
観に来る(sK)
観にくる(sK)

see styles
 minikuru
    みにくる
(exp,vk) to come to see; to come and see; to visit

Variations:
見栄を張る
見栄をはる
見えを張る
見えをはる

see styles
 mieoharu
    みえをはる
(exp,v5r) to be pretentious; to put on airs; to show off

Variations:
お見それ
御見逸れ
お見逸れ
お見外れ
御見外れ

see styles
 omisore
    おみそれ
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (noun/participle) (2) underestimation

Variations:
子を見ること親に如かず
子を見る事親に如かず

see styles
 koomirukotooyanishikazu
    こをみることおやにしかず
(expression) (proverb) the parent is the best judge of the child

Variations:
みなし仮設住宅
見做し仮設住宅
看做し仮設住宅

see styles
 minashikasetsujuutaku / minashikasetsujutaku
    みなしかせつじゅうたく
post-disaster public-funded rental accommodation

Variations:
見かけによらず
見掛けによらず
見掛けに依らず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

Variations:
人は見かけによらぬもの
人は見掛けに依らぬもの

see styles
 hitohamikakeniyoranumono
    ひとはみかけによらぬもの
(expression) (proverb) appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover

Variations:
お手並み拝見
お手並拝見
御手並み拝見
御手並拝見

see styles
 otenamihaiken
    おてなみはいけん
(expression) let's see what you've got; show me what you've got

Variations:
これ見よがし
此れ見よがし
此見よがし
是見よがし

see styles
 koremiyogashi
    これみよがし
(adj-no,adj-na) (usu. as これ見よがしに) showy; ostentatious

Variations:
みかじめ料
見かじめ料(rK)
見ヶ〆料(rK)
見ケ〆料(sK)

see styles
 mikajimeryou / mikajimeryo
    みかじめりょう
protection money

Variations:
見つめ直す
見つめなおす
見詰め直す
見詰めなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

Variations:
見つめ返す
見つめかえす
見詰め返す
見詰めかえす

see styles
 mitsumekaesu
    みつめかえす
(transitive verb) to stare back at; to look back at

Variations:
死んで花実が咲くものか
死んで花見が咲くものか(iK)

see styles
 shindehanamigasakumonoka
    しんではなみがさくものか
(expression) (proverb) once you're dead, that's it

Variations:
見かけによらない
見掛けによらない
見掛けに依らない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) (See 見かけによらず) does not match (one's, its) appearance

Variations:
見栄を張る
見栄をはる(sK)
見えを張る(sK)
見えをはる(sK)

see styles
 mieoharu
    みえをはる
(exp,v5r) to be pretentious; to put on airs; to show off

Variations:
相見積り
相見積もり
合い見積もり
合い見積り
合見積り

see styles
 aimitsumori
    あいみつもり
(See 合いみつ) competitive bids or bidding

Variations:
冷や酒と親の意見は後できく
冷や酒と親の意見は後で効く

see styles
 hiyazaketooyanoikenhaatodekiku / hiyazaketooyanoikenhatodekiku
    ひやざけとおやのいけんはあとできく
(exp,v5k) (proverb) you will appreciate your parents' advice as you grow older, just as it takes time to feel the effects of unwarmed sake

Variations:
稀に見る
まれに見る
稀にみる(sK)
希に見る(sK)
希にみる(sK)

see styles
 marenimiru
    まれにみる
(exp,adj-f) rare; extraordinary; singular

Variations:
子供は親の背中を見て育つ
子どもは親の背中を見て育つ(sK)

see styles
 kodomohaoyanosenakaomitesodau
    こどもはおやのせなかをみてそだう
(expression) (proverb) children grow up watching their parents

Variations:
見つめる(P)
見詰める(rK)
凝視める(sK)
瞶める(sK)
見凝める(sK)

see styles
 mitsumeru
    みつめる
(transitive verb) to stare (at); to gaze (at); to look hard (at); to watch intently; to fix one's eyes (on)

Variations:
お手並み拝見
お手並拝見(sK)
御手並み拝見(sK)
御手並拝見(sK)

see styles
 otenamihaiken
    おてなみはいけん
(expression) let's see what you've got; show me what you've got

Variations:
これ見よがし
此れ見よがし(rK)
此見よがし(rK)
是見よがし(rK)

see styles
 koremiyogashi
    これみよがし
(adj-no,adj-na) (usu. as これ見よがしに) showy; ostentatious

Variations:
怖いもの見たさ
恐いもの見たさ
怖い物見たさ
恐い物見たさ

see styles
 kowaimonomitasa
    こわいものみたさ
(exp,n) curiosity of fear; urge to look at something frightening; wanting to take a peek at something unpleasant

Variations:
傍から見る
はたから見る
端から見る
傍からみる
端からみる

see styles
 hatakaramiru
    はたからみる
(exp,v1) to be seen from the point of view of an onlooker

Variations:
言葉が見つからない
言葉がみつからない
言葉が見付からない

see styles
 kotobagamitsukaranai
    ことばがみつからない
(exp,adj-i) at a loss for words; stumped for words

Variations:
お見積もり(P)
お見積り
お見積(io)
御見積(io)
御見積もり
御見積り

see styles
 omitsumori
    おみつもり
(polite language) (See 見積り) quotation; quote

Variations:
見よう見まね
見よう見真似
見様見真似
見ようみまね
みよう見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

Variations:
相見積もり
相見積り
合い見積もり
合い見積り
合見積り(io)
合見積(io)

see styles
 aimitsumori
    あいみつもり
(See 合いみつ) (obtaining) quotes from several companies; (fielding) competitive bids; competitive bidding

Variations:
お見積もり(P)
お見積り
お見積(io)
御見積(sK)
御見積もり(sK)
御見積り(sK)

see styles
 omitsumori
    おみつもり
(polite language) (See 見積り) (price) quotation; quote

Variations:
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
人には添うて見よ馬には乗って見よ

see styles
 hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo
    ひとにはそうてみようまにはのってみよ
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him

Variations:
馬には乗ってみよ人には添うてみよ
馬には乗って見よ人には添うて見よ

see styles
 umanihanottemiyohitonihasoutemiyo / umanihanottemiyohitonihasotemiyo
    うまにはのってみよひとにはそうてみよ
(expression) (proverb) (See 人には添うてみよ馬には乗ってみよ・ひとにはそうてみようまにはのってみよ) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; try a horse by riding him, and judge a man by living with him

Variations:
死んで花実がなるものか
死んで花実が成るものか
死んで花見がなるものか(iK)

see styles
 shindehanamiganarumonoka
    しんではなみがなるものか
(expression) (proverb) once you're dead, that's it

Variations:
人のふり見てわがふり直せ
人の振り見て我が振り直せ
人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (proverb) one man's fault is another's lesson

Variations:
お見舞い申し上げる
お見舞い申しあげる(sK)
御見舞い申し上げる(sK)
お見舞申し上げる(sK)

see styles
 omimaimoushiageru / omimaimoshiageru
    おみまいもうしあげる
(exp,v1) (humble language) to express one's deepest sympathies

Variations:
黄泉の国
黄泉国(sK)
夜見の国(sK)
よみの国(sK)
黄泉の國(sK)
黄泉國(sK)
黄泉のくに(sK)
夜見国(sK)
黄泉之国(sK)
夜見の國(sK)

see styles
 yominokuni
    よみのくに
(See 黄泉・1) Hades; land of the dead; netherworld

<...606162

This page contains 76 results for "見" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary