Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6176 total results for your search. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<606162>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
時期を見て
時期をみて

see styles
 jikiomite
    じきをみて
(expression) at a proper time; at a suitable occasion; at the correct moment; when the time is right

Variations:
火の見櫓
火の見やぐら

see styles
 hinomiyagura
    ひのみやぐら
fire lookout; watchtower

Variations:
面倒を見る
面倒をみる

see styles
 mendouomiru / mendoomiru
    めんどうをみる
(exp,v1) to care for someone; to look after someone

あれよあれよと見る間に

see styles
 areyoareyotomirumani
    あれよあれよとみるまに
(expression) (See あれよあれよ) while looking on in blank amazement; while gazing at it in shock

プログラム終わり見出し

see styles
 puroguramuowarimidashi
    プログラムおわりみだし
{comp} end program header

ボリューム見出しラベル

see styles
 boryuumumidashiraberu / boryumumidashiraberu
    ボリュームみだしラベル
{comp} beginning-of-volume label; volume (header) label; volume header

人は見かけによらぬもの

see styles
 hitohamikakeniyoranumono
    ひとはみかけによらぬもの
(expression) (idiom) appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover

人は見掛けに依らぬもの

see styles
 hitohamikakeniyoranumono
    ひとはみかけによらぬもの
(expression) (idiom) appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover

前不見古人,後不見來者


前不见古人,后不见来者

see styles
qián bù jiàn gǔ rén , hòu bù jiàn lái zhě
    qian2 bu4 jian4 gu3 ren2 , hou4 bu4 jian4 lai2 zhe3
ch`ien pu chien ku jen , hou pu chien lai che
    chien pu chien ku jen , hou pu chien lai che
unique; unprecedented (idiom)

声はすれども姿は見えず

see styles
 koehasuredomosugatahamiezu
    こえはすれどもすがたはみえず
(expression) (quote) (from a mid-Edo folk song) it's audible but invisible; I hear voices but I can't see anybody

奥只見道光高原ゴルフ場

see styles
 okudatamidoukoukougengorufujou / okudatamidokokogengorufujo
    おくだたみどうこうこうげんゴルフじょう
(place-name) Okudatamidoukoukougen Golf Links

子を見ること親に如かず

see styles
 koomirukotooyanishikazu
    こをみることおやにしかず
(expression) (proverb) The parent is the best judge of the child

水郷小見川少年自然の家

see styles
 suigouomigawashounenshizennoie / suigoomigawashonenshizennoie
    すいごうおみがわしょうねんしぜんのいえ
(place-name) Suigouomigawashounenshizennoie

疾風知勁草,烈火見真金


疾风知劲草,烈火见真金

see styles
jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīn
    ji2 feng1 zhi1 jin4 cao3 , lie4 huo3 jian4 zhen1 jin1
chi feng chih chin ts`ao , lieh huo chien chen chin
    chi feng chih chin tsao , lieh huo chien chen chin
lit. sturdy grass withstands high winds and true gold stands the test of fire (idiom); fig. strength of character is revealed in a crisis

路遙知馬力,日久見人心


路遥知马力,日久见人心

see styles
lù yáo zhī mǎ lì , rì jiǔ jiàn rén xīn
    lu4 yao2 zhi1 ma3 li4 , ri4 jiu3 jian4 ren2 xin1
lu yao chih ma li , jih chiu chien jen hsin
just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person's true heart (proverb)

陸上自衛隊岩見沢駐屯地

see styles
 rikujoujieitaiiwamisawachuutonchi / rikujojietaiwamisawachutonchi
    りくじょうじえいたいいわみさわちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitaiiwamisawachuutonchi

魚見岳台場跡長崎台場跡

see styles
 uomidakedaibaatonagasakidaibaato / uomidakedaibatonagasakidaibato
    うおみだけだいばあとながさきだいばあと
(place-name) Uomidakedaibaatonagasakidaibaato

Variations:
見張り番
見張番(sK)

see styles
 mihariban
    みはりばん
guard; lookout; watch

Variations:
見違う
見ちがう(sK)

see styles
 michigau
    みちがう
(transitive verb) (See 見違える) to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize

Variations:
見かける(P)
見掛ける

see styles
 mikakeru
    みかける
(transitive verb) to (happen to) see; to notice; to catch sight of

Variations:
見せ掛け(P)
見せかけ

see styles
 misekake
    みせかけ
(noun - becomes adjective with の) seeming; pose; show; pretense; sham; mock

Variations:
見たところ(P)
見た所

see styles
 mitatokoro
    みたところ
(exp,n) (kana only) in appearance; to look at; judging from appearances

Variations:
見上げる(P)
見あげる

see styles
 miageru
    みあげる
(transitive verb) (1) to look up at; to raise one's eyes; (transitive verb) (2) to look up to; to admire; to respect

Variations:
見下ろす(P)
見おろす

see styles
 miorosu
    みおろす
(transitive verb) (1) to overlook; to command a view of; to look down on; (transitive verb) (2) (See 見下す) to despise; to look down on

Variations:
見分ける(P)
見わける

see styles
 miwakeru
    みわける
(transitive verb) to distinguish; to recognize; to recognise; to tell apart; to differentiate

Variations:
見受ける(P)
見うける

see styles
 miukeru
    みうける
(transitive verb) to catch sight of; to see; to suppose; to assume from appearances

Variations:
見比べる(P)
見較べる

see styles
 mikuraberu
    みくらべる
(transitive verb) to compare with the eye

Variations:
見知らぬ(P)
見しらぬ

see styles
 mishiranu
    みしらぬ
(pre-noun adjective) strange; unfamiliar; unknown

Variations:
見ヶ〆
見かじめ
見ケ〆

see styles
 mikajime
    みかじめ
(kana only) (See 見ヶ〆料) supervision; management

Variations:
見回す
見廻す
見まわす

see styles
 mimawasu
    みまわす
(transitive verb) to look around; to survey

Variations:
見納め
見おさめ
見収め

see styles
 miosame
    みおさめ
last look; farewell look

Variations:
見ての通り
見てのとおり

see styles
 mitenotoori
    みてのとおり
(expression) as you see; as you can see

Variations:
見上げるよう
見上げる様

see styles
 miageruyou / miageruyo
    みあげるよう
(exp,adj-na) towering; astonishingly high

Variations:
見渡す限り
見渡すかぎり

see styles
 miwatasukagiri
    みわたすかぎり
(exp,adj-no) as far as the eye can see

Variations:
見間違える
見まちがえる

see styles
 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else

Variations:
拝見(P)
拜見(oK)

see styles
 haiken
    はいけん
(noun, transitive verb) (humble language) (polite language) seeing; looking at

Variations:
毒味(ateji)
毒見

see styles
 dokumi
    どくみ
(n,vs,vt,vi) (1) tasting (food or drink) for poison; (n,vs,vt,vi) (2) checking the taste (of a dish); seeing how something tastes

Variations:
現在(P)
見在(rK)

see styles
 genzai
    げんざい
(n,adv,adj-no) (1) the present; present time; now; (suffix noun) (2) (after a time, date, etc.) as of; (3) {gramm} present tense; (4) {Buddh} (See 現世・1) this world; this life; (vs,vi) (5) to actually exist; to exist right now; to exist right in front of one

Variations:
高み
高見(ateji)

see styles
 takami
    たかみ
(ant: 低み) height; elevated place

Variations:
店売り
見世売り(rK)

see styles
 miseuri
    みせうり
(noun, transitive verb) selling in a store; selling at retail

Variations:
脇見(P)
わき見
傍視

see styles
 wakimi(p); boushi(傍視) / wakimi(p); boshi(傍視)
    わきみ(P); ぼうし(傍視)
(noun/participle) (1) looking from the side; (noun/participle) (2) looking aside

Variations:
花見時
花見どき(sK)

see styles
 hanamidoki
    はなみどき
(cherry) blossom season

Variations:
ざま見ろ
様見ろ
様みろ

see styles
 zamamiro
    ざまみろ
(expression) (kana only) (See 様を見ろ) serves you right!; see what happens!

Variations:
丸見え
まる見え
丸みえ

see styles
 marumie
    まるみえ
(noun - becomes adjective with の) full view; plain sight; completely visible

Variations:
覗き見
のぞき見
覗きみ

see styles
 nozokimi
    のぞきみ
(noun, transitive verb) peeking; peeping (e.g. through a hole, narrow gap)

Variations:
ものの見事に
物の見事に

see styles
 mononomigotoni
    もののみごとに
(exp,adv) splendidly; brilliantly

Variations:
暑中お見舞い
暑中お見舞

see styles
 shochuuomimai / shochuomimai
    しょちゅうおみまい
(See 暑中見舞い) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

Variations:
誰が見ても
だれが見ても

see styles
 daregamitemo
    だれがみても
(expression) as anyone can see

Variations:
運転見合わせ
運転見合せ

see styles
 untenmiawase
    うんてんみあわせ
(exp,n) (See 運転を見合わせる) temporary suspension public transport service

人のふり見てわがふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人の振り見て我が振り直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

幽霊の正体見たり枯れ尾花

see styles
 yuureinoshoutaimitarikareobana / yurenoshotaimitarikareobana
    ゆうれいのしょうたいみたりかれおばな
(expression) (proverb) fear makes the wolf bigger than he is; things are not as scary as they seem; the ghost, when examined closely, is withered silver grass

暑中お見舞い申し上げます

see styles
 shochuuomimaimoushiagemasu / shochuomimaimoshiagemasu
    しょちゅうおみまいもうしあげます
(expression) (humble language) (See 暑中お見舞い) midsummer greetings; to inquiry after someone's health in the hot season

火を見るより明らかである

see styles
 hiomiruyoriakirakadearu
    ひをみるよりあきらかである
(exp,v5r-i) to be as plain as daylight; to be as clear as day

Variations:
見習い(P)
見習(io)

see styles
 minarai
    みならい
(1) apprenticeship; probation; learning by observation; (noun - becomes adjective with の) (2) apprentice; trainee; probationer

Variations:
見込み(P)
見込(io)

see styles
 mikomi
    みこみ
(1) hope; promise; possibility; chance; probability; likelihood; (2) expectation; anticipation; forecast; estimate; (3) (See 見付・みつけ・2) side of a structural member

Variations:
見てくれ
見て呉れ(rK)

see styles
 mitekure
    みてくれ
appearance; outward show

Variations:
見張る(P)
見はる
瞠る

see styles
 miharu
    みはる
(transitive verb) (1) (見張る, 見はる only) to stand watch; to stand guard; to look out; (transitive verb) (2) (See 目を見張る) to open (one's eyes) wide

Variations:
見繕う
見つくろう(sK)

see styles
 mitsukurou / mitsukuro
    みつくろう
(transitive verb) to choose (something) at one's discretion; to use one's discretion in choosing

Variations:
見透かす
見すかす(sK)

see styles
 misukasu
    みすかす
(transitive verb) to see through (a lie, scheme, etc.); to see into (someone's mind); to read (someone's true feelings); to penetrate

Variations:
見飽きる
見あきる(sK)

see styles
 miakiru
    みあきる
(v1,vi) to get tired of seeing; to get tired of looking at

Variations:
見合わせる(P)
見合せる

see styles
 miawaseru
    みあわせる
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) to contrast; to compare

Variations:
見極める(P)
見きわめる

see styles
 mikiwameru
    みきわめる
(transitive verb) to ascertain; to make sure of; to determine; to probe; to get to the bottom (of something)

Variations:
見違える(P)
見ちがえる

see styles
 michigaeru
    みちがえる
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or someone else

Variations:
見紛う
見まがう
見まごう

see styles
 mimagau(紛u, magau); mimagou(紛u, magou) / mimagau(紛u, magau); mimago(紛u, mago)
    みまがう(見紛う, 見まがう); みまごう(見紛う, 見まごう)
(transitive verb) (みまごう does not conjugate) to mistake (A for B); to misread

Variations:
見て見ぬふり
見て見ぬ振り

see styles
 miteminufuri
    みてみぬふり
(exp,n) pretending not to see (something); turning a blind eye (to); closing one's eyes (to); looking the other way

Variations:
見て見ぬ振り
見て見ぬふり

see styles
 miteminufuri
    みてみぬふり
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand

Variations:
見に出かける
見に出掛ける

see styles
 minidekakeru
    みにでかける
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance)

Variations:
見る影もない
見る影も無い

see styles
 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

Variations:
見分けがつく
見分けが付く

see styles
 miwakegatsuku
    みわけがつく
(exp,v5k) (See 見分け) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize

Variations:
惨め(P)
不見目(iK)

see styles
 mijime
    みじめ
(adjectival noun) miserable; wretched; unhappy; sad; pitiable

Variations:
醜い(P)
見憎い(rK)

see styles
 minikui
    みにくい
(adjective) (1) ugly; unattractive; bad-looking; (adjective) (2) unsightly; unseemly; disgraceful; shameful; dishonorable

Variations:
お見通し
御見通し(sK)

see styles
 omitooshi
    おみとおし
seeing through (a trick, someone's mind, etc.)

Variations:
物見櫓
物見やぐら(sK)

see styles
 monomiyagura
    ものみやぐら
watchtower; observation tower; lookout

Variations:
垣間見る(P)
かいま見る

see styles
 kaimamiru
    かいまみる
(transitive verb) to take a peep at; to catch a glimpse of

Variations:
お見えになる
御見えになる

see styles
 omieninaru
    おみえになる
(exp,v5r) (honorific or respectful language) to arrive

Variations:
お見知りおき
お見知り置き

see styles
 omishirioki
    おみしりおき
(expression) (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) pleased to make your acquaintance

Variations:
お見知り置き
お見知りおき

see styles
 omishirioki
    おみしりおき
(expression) (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) pleased to make your acquaintance

Variations:
ご意見を伺う
御意見を伺う

see styles
 goikenoukagau / goikenokagau
    ごいけんをうかがう
(exp,v5u) to ask the opinion of (a superior)

Variations:
じろじろ見る
ジロジロ見る

see styles
 jirojiromiru(jirojiroru); jirojiromiru(jirojiroru)
    じろじろみる(じろじろ見る); ジロジロみる(ジロジロ見る)
(exp,v1) to stare at; to look hard at; to look up and down; to scrutinize; to scrutinise

Variations:
ちらっと見る
チラッと見る

see styles
 chirattomiru(chirattoru); chirattomiru(chirattoru)
    ちらっとみる(ちらっと見る); チラッとみる(チラッと見る)
(exp,v1) (See ちらっと) to glance at; to glimpse

Variations:
一見したところ
一見した所

see styles
 ikkenshitatokoro
    いっけんしたところ
(exp,adv) (See 一見・いっけん・1) at a glance; at first sight

Variations:
日の目を見る
陽の目を見る

see styles
 hinomeomiru
    ひのめをみる
(exp,v1) to see the light of day; to be revealed (to the world); to be realized

Variations:
腕の見せ所
腕の見せどころ

see styles
 udenomisedokoro
    うでのみせどころ
(exp,n) opportunity to show one's abilities; time to show one's stuff; one's province

Variations:
隙を見つける
隙を見付ける

see styles
 sukiomitsukeru
    すきをみつける
(exp,v1) to seize an opportunity

Variations:
面倒見が良い
面倒見がよい

see styles
 mendoumigayoi / mendomigayoi
    めんどうみがよい
(exp,adj-i) very helpful; caring; service-minded

Variations:
面倒見の良い
面倒見のよい

see styles
 mendouminoyoi / mendominoyoi
    めんどうみのよい
(exp,adj-i) (See 面倒見のいい) helpful (in terms of taking care of people)

義を見てせざるは勇なきなり

see styles
 giomitesezaruhayuunakinari / giomitesezaruhayunakinari
    ぎをみてせざるはゆうなきなり

More info & calligraphy:

Courage To Do What Is Right
(expression) (proverb) knowing what is right and not doing it is a want of courage

Variations:
見える(P)
視える(sK)

see styles
 mieru
    みえる
(v1,vi) (1) to be seen; to be visible; to be in sight; (v1,vi) (2) to look; to seem; to appear; (v1,vi) (3) (honorific or respectful language) to come

Variations:
見せる(P)
観せる(sK)

see styles
 miseru
    みせる
(transitive verb) (1) to show; to display; (transitive verb) (2) to make (something or someone) look ...; to present an appearance of ...; (transitive verb) (3) to make (something) worth watching; to be entertaining; (transitive verb) (4) to have (something) looked at (by a specialist); to have (an antique, etc.) appraised; (transitive verb) (5) (also written as 診せる) to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor); to take (someone) to a doctor; (aux-v,v1) (6) (after the -te form of a verb) to make a show of (doing); to do in a conspicuous manner; to do in view of others; (aux-v,v1) (7) (after the -te form of a verb) to resolve to do; to do at any cost; to show others that one will ...

Variations:
見た目(P)
見ため(sK)

see styles
 mitame
    みため
appearance; look

Variations:
見世物(ateji)
見せ物

see styles
 misemono
    みせもの
(1) (hist) misemono; type of Edo- and Meiji-period side show often held outdoors or in small temporarily erected shacks on temple and shrine grounds; (2) show; exhibition; spectacle; freakshow; side show

Variations:
見分け(P)
見わけ(sK)

see styles
 miwake
    みわけ
distinction

Variations:
見覚え(P)
見憶え(iK)

see styles
 mioboe
    みおぼえ
remembrance; recollection; recognition

Variations:
見なす(P)
見做す
看做す

see styles
 minasu
    みなす
(transitive verb) (kana only) to consider as; to regard (as equivalent); to deem (as); to equate

Variations:
見栄え(P)
見映え
見ばえ

see styles
 mibae
    みばえ
good outward appearance; looking nice; being attractive; making a fine show

Variations:
見立て殺人
見立殺人(sK)

see styles
 mitatesatsujin
    みたてさつじん
mitate satsujin; murder done in a way that alludes to something such as a nursery rhyme or a legend (esp. in crime fiction)

Variations:
見計らう
見はからう(sK)

see styles
 mihakarau
    みはからう
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (transitive verb) (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something)

Variations:
見晴台
見晴らし台
見晴し台

see styles
 miharashidai
    みはらしだい
(See 展望台) lookout platform; viewing platform; observation tower; viewpoint; overlook

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<606162>

This page contains 100 results for "見" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary