I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 828 total results for your seven times down eight times up search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

こっきり

see styles
 kokkiri
    こっきり
(suffix) (1) (after a quantity, number of times, etc.) only; just; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) with a snap

その都度

see styles
 sonotsudo
    そのつど
(expression) each time it happens; at all such times

タイムズ

see styles
 taimuzu
    タイムズ
times; (product name) The Times (British newspaper)

までなら

see styles
 madenara
    までなら
(expression) (nuance of comparison) up to ... (e.g. items); until ... (times); as far as

一世風靡

see styles
 isseifuubi / issefubi
    いっせいふうび
(yoji) ruling the times; holding sway over the minds of the people

三々九度

see styles
 sansankudo
    さんさんくど
(yoji) three-times-three exchange of nuptial cups

三三九度

see styles
 sansankudo
    さんさんくど
(yoji) three-times-three exchange of nuptial cups

三世假實


三世假实

see styles
sān shì jiǎ shí
    san1 shi4 jia3 shi2
san shih chia shih
 sanze kejitsu
The reality or otherwise of things or events past, present, and future. Some Hīnayāna schools admit the reality of the present but dispute the reality of the past 已有and the future 當有. Others take different views, all of which have been exhaustively discussed. See Vibhāśā śāstra 婆沙論 77 or 俱舍論 20.

三世實有


三世实有

see styles
sān shí shí yǒu
    san1 shi2 shi2 you3
san shih shih yu
 sanze jitsū
all phenomena in the three times truly exist

三世成佛

see styles
sān shì chéng fó
    san1 shi4 cheng2 fo2
san shih ch`eng fo
    san shih cheng fo
 sanshōjōbutsu
idem 三生.

三世覺母


三世觉母

see styles
sān shì jué mǔ
    san1 shi4 jue2 mu3
san shih chüeh mu
 sanze(no)kakumo
A name for Mañjuśrī 文殊; as guardian of the wisdom of Vairocana he is the bodhi-mother of all Buddhas past, present, and future.

三世諸佛


三世诸佛

see styles
sān shì zhū fó
    san1 shi4 zhu1 fo2
san shih chu fo
 sanze shobutsu
buddhas of the three times

三平等戒

see styles
sān píng děng jiè
    san1 ping2 deng3 jie4
san p`ing teng chieh
    san ping teng chieh
 san byōdō kai
idem 三昧耶戒 and 世無障礙智戒.

三度三度

see styles
 sandosando
    さんどさんど
(n,adv) three times a day (of meals)

三思而行

see styles
sān sī ér xíng
    san1 si1 er2 xing2
san ssu erh hsing
think three times then go (idiom); don't act before you've thought it through carefully

三昧耶戒

see styles
sān mèi yé jiè
    san1 mei4 ye2 jie4
san mei yeh chieh
 samaiya kai
    さんまやかい
(Buddhist term) precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism)
samaya commandments: the rules to be strictly observed before full ordination in the esoteric sects.

三種三世


三种三世

see styles
sān zhǒng sān shì
    san1 zhong3 san1 shi4
san chung san shih
 sanshu sanze
Three kinds of past, present, and future as intp. according to 道理, 神通, and 唯識.

三覆八校


三复八校

see styles
sān fù bā xiào
    san1 fu4 ba1 xiao4
san fu pa hsiao
 sanfuku hakkyō
The three reports 三覆 and eight investigations 八校. Two angels, 同生 and 同名, observe each individual, the first a female at his right shoulder noting the evil deeds; the second, a male, at his left shoulder noting the good deeds; both report on high and in hades six times a month. Thus in each month there are 六齋 and in each year 三覆 and 八校.

三跪九叩

see styles
sān guì jiǔ kòu
    san1 gui4 jiu3 kou4
san kuei chiu k`ou
    san kuei chiu kou
to kneel three times and kowtow nine times (formal etiquette on meeting the emperor)

三顧茅廬


三顾茅庐

see styles
sān gù máo lú
    san1 gu4 mao2 lu2
san ku mao lu
lit. to make three visits to the thatched cottage (idiom) (allusion to an episode in Romance of the Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4] in which Liu Bei 劉備|刘备[Liu2 Bei4] recruits Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4] to his cause by visiting him three times); fig. to make earnest and repeated requests of sb

上古以来

see styles
 joukoirai / jokoirai
    じょうこいらい
(temporal noun) (yoji) from (since) ancient times; from time immemorial

不可計倍


不可计倍

see styles
bù kě jì bèi
    bu4 ke3 ji4 bei4
pu k`o chi pei
    pu ko chi pei
 fukakei hai
incalculable times

不止一次

see styles
bù zhǐ yī cì
    bu4 zhi3 yi1 ci4
pu chih i tz`u
    pu chih i tzu
many times; on more than one occasion

不識時務


不识时务

see styles
bù shí shí wù
    bu4 shi2 shi2 wu4
pu shih shih wu
to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances; not amenable to reason

不識時變


不识时变

see styles
bù shí shí biàn
    bu4 shi2 shi2 bian4
pu shih shih pien
to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances; not amenable to reason

不非時食


不非时食

see styles
bù fēi shí shí
    bu4 fei1 shi2 shi2
pu fei shih shih
 fuhiji shiki
Vikāla-bhojanād vairamaṇī (virati); part of the sixth of the ten commandments, i. e. against eating out of regulation hours, v. 不食肉.

世に従う

see styles
 yonishitagau
    よにしたがう
(exp,v5u) (archaism) to follow the crowd; to change with the times

世の風潮

see styles
 yonofuuchou / yonofucho
    よのふうちょう
(expression) current of the times

中国時報

see styles
 chuugokujihou / chugokujiho
    ちゅうごくじほう
(product) China Times (Taiwanese newspaper); (product name) China Times (Taiwanese newspaper)

中國時報


中国时报

see styles
zhōng guó shí bào
    zhong1 guo2 shi2 bao4
chung kuo shih pao
China Times (newspaper published in Taiwan)

事不過三


事不过三

see styles
shì bù guò sān
    shi4 bu4 guo4 san1
shih pu kuo san
(idiom) a thing should not be attempted more than three times; don't repeat the same mistake again and again; (idiom) bad things don't happen more than three times

五風十雨

see styles
 gofuujuuu / gofujuu
    ごふうじゅうう
(yoji) seasonable rains and winds; halcyon weather; halcyon times of peace

亙古不變


亘古不变

see styles
gèn gǔ bù biàn
    gen4 gu3 bu4 bian4
ken ku pu pien
unchanging since times immemorial (idiom); unalterable; unvarying; monotonous

亙古未有


亘古未有

see styles
gèn gǔ wèi yǒu
    gen4 gu3 wei4 you3
ken ku wei yu
unprecedented; never seen since ancient times

亙古通今


亘古通今

see styles
gèn gǔ tōng jīn
    gen4 gu3 tong1 jin1
ken ku t`ung chin
    ken ku tung chin
from ancient times up to now; throughout history

京華時報


京华时报

see styles
jīng huá shí bào
    jing1 hua2 shi2 bao4
ching hua shih pao
Beijing Times (newspaper)

人を飲む

see styles
 hitoonomu
    ひとをのむ
(exp,v5m) to write the kanji for "person" on one's hand three times and mimic swallowing them (as a technique for calming one's nerves)

人心不古

see styles
rén xīn bù gǔ
    ren2 xin1 bu4 gu3
jen hsin pu ku
(idiom) moral standards are much lower now than in former times

今の時代

see styles
 imanojidai
    いまのじだい
(exp,n) modern times; the modern age; this day and age

今非昔比

see styles
jīn fēi xī bǐ
    jin1 fei1 xi1 bi3
chin fei hsi pi
(idiom) things are very different now; times have changed

休み休み

see styles
 yasumiyasumi
    やすみやすみ
(adverb) (1) resting at times; (adverb) (2) (used reproachfully) with careful thought; after proper consideration

何べんも

see styles
 nanbenmo
    なんべんも
(expression) repeatedly; several times; many times

何回でも

see styles
 nankaidemo
    なんかいでも
(adverb) (See 何回も) any number of times; over and over again

何度でも

see styles
 nandodemo
    なんどでも
(adverb) any number of times

何時でも

see styles
 itsudemo(p); nandokidemo
    いつでも(P); なんどきでも
(adverb) (1) (kana only) always; all the time; at all times; (adverb) (2) (kana only) (at) any time; whenever (you like)

俗隨時變


俗随时变

see styles
sú suí shí biàn
    su2 sui2 shi2 bian4
su sui shih pien
customs change with time (idiom); other times, other manners; O Tempora, O Mores!

先史時代

see styles
 senshijidai
    せんしじだい
(noun - becomes adjective with の) prehistoric era; prehistoric times; prehistory

光祿大夫


光禄大夫

see styles
guāng lù dài fu
    guang1 lu4 dai4 fu5
kuang lu tai fu
honorific title during Tang to Qing times, approx. "Glorious grand master"

八十誦律


八十诵律

see styles
bā shí sòng lǜ
    ba1 shi2 song4 lv4
pa shih sung lü
 hachijū shōritsu
The original Vinaya recited by the Buddha's disciple Upāli eighty times during the summer retreat, while the Tripiṭaka was being composed after the Buddha's death.

出席日数

see styles
 shussekinissuu / shussekinissu
    しゅっせきにっすう
number of days (times) one has attended

別時念佛


别时念佛

see styles
bié shí niàn fó
    bie2 shi2 nian4 fo2
pieh shih nien fo
 betsuji nenbutsu
To call upon Buddha at special times. When the ordinary religious practices are ineffective the Pure Land sect call upon Buddha for a period of one to seven days, or ten to ninety days. Also 如法念佛.

刹那三世

see styles
chàn à sān shì
    chan4 a4 san1 shi4
ch`an a san shih
    chan a san shih
 setsuna sanze
The moments past, present, future.

割増手当

see styles
 warimashiteate
    わりましてあて
salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours

十方三世

see styles
shí fāng sān shì
    shi2 fang1 san1 shi4
shih fang san shih
 jippō sanze
ten directions in the three times

十賭九輸


十赌九输

see styles
shí dǔ jiǔ shū
    shi2 du3 jiu3 shu1
shih tu chiu shu
lit. in gambling, nine times out of ten you lose (idiom); fig. gambling is a mug's game

千刀萬剮


千刀万剐

see styles
qiān dāo wàn guǎ
    qian1 dao1 wan4 gua3
ch`ien tao wan kua
    chien tao wan kua
(idiom) to hack (sb) to pieces (punishment in former times)

千古万古

see styles
 senkobanko
    せんこばんこ
(yoji) remote antiquity; ancient times; the remote past

千慮一失


千虑一失

see styles
qiān lǜ yī shī
    qian1 lu:4 yi1 shi1
ch`ien lü i shih
    chien lü i shih
 senryoisshitsu; senryonoisshitsu
    せんりょいっしつ; せんりょのいっしつ
reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
(yoji) mere slip by someone who is usually very careful; simple mistake by a wise person; point overlooked by a cautious person

印度時報


印度时报

see styles
yìn dù shí bào
    yin4 du4 shi2 bao4
yin tu shih pao
India Times

原始時代

see styles
 genshijidai
    げんしじだい
(noun - becomes adjective with の) primitive times

古くから

see styles
 furukukara
    ふるくから
(exp,adj-no) from long ago; from old times; from time immemorial

古今中外

see styles
gǔ jīn zhōng wài
    gu3 jin1 zhong1 wai4
ku chin chung wai
at all times and in all places (idiom)

古今東西

see styles
 kokontouzai / kokontozai
    ここんとうざい
(yoji) all times and places; all ages and countries

古往今來


古往今来

see styles
gǔ wǎng jīn lái
    gu3 wang3 jin1 lai2
ku wang chin lai
since ancient times; since times immemorial
See: 古往今来

右遶三匝

see styles
yòu rào sān zā
    you4 rao4 san1 za1
yu jao san tsa
 unyō sansō
circumambulate [the buddha] three times to the right

合于時宜


合于时宜

see styles
hé yú shí yí
    he2 yu2 shi2 yi2
ho yü shih i
in keeping with the current thinking; appropriate for the times (or for the occasion)

合於時宜


合于时宜

see styles
hé yú shí yí
    he2 yu2 shi2 yi2
ho yü shih i
in keeping with the current thinking; appropriate for the times (or for the occasion)

合間合間

see styles
 aimaaima / aimaima
    あいまあいま
(expression) (usu. 〜に) between times; when there's a spare moment

周回遅れ

see styles
 shuukaiokure / shukaiokure
    しゅうかいおくれ
(noun - becomes adjective with の) (1) being one or more laps behind (in a race); (noun - becomes adjective with の) (2) being behind the times

唯でさえ

see styles
 tadadesae
    ただでさえ
(adverb) (kana only) even at the best of times; already; (even) under normal circumstances; in addition to; as it is

四十九日

see styles
sì shí jiǔ rì
    si4 shi2 jiu3 ri4
ssu shih chiu jih
 shijuukunichi / shijukunichi
    しじゅうくにち
forty-ninth day after a person's death
The seven times seven days of funeral services; the forty-ninth day.

国家多事

see styles
 kokkataji
    こっかたじ
(noun - becomes adjective with の) eventful times for the nation; the nation being in turmoil; the storm clouds gathering in the land

土砂供養


土砂供养

see styles
tǔ shā gōng yǎng
    tu3 sha1 gong1 yang3
t`u sha kung yang
    tu sha kung yang
 tosakyōyō
土砂加持 The putting of earth on the grave 108 times by the Shingon sect; they also put it on the deceased's body, and even on the sick, as a kind of baptism for sin, to save the deceased from the hells and base reincarnations, and bring them to the Pure Land.

多事之秋

see styles
duō shì zhī qiū
    duo1 shi4 zhi1 qiu1
to shih chih ch`iu
    to shih chih chiu
(idiom) troubled times; eventful period

多看幾眼


多看几眼

see styles
duō kàn jǐ yǎn
    duo1 kan4 ji3 yan3
to k`an chi yen
    to kan chi yen
to take a closer look; to look at (sb or something) a few more times

大勢所趨


大势所趋

see styles
dà shì suǒ qū
    da4 shi4 suo3 qu1
ta shih so ch`ü
    ta shih so chü
(idiom) the prevailing trend; the trend of the times; an inevitable direction

大印達羅


大印达罗

see styles
dà yìn dá luó
    da4 yin4 da2 luo2
ta yin ta lo
 dai indara
mahendra; ten times the amount of an indra 印達羅.

天下多事

see styles
 tenkataji
    てんかたじ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) eventful times for the nation (world); the nation (world) being in turmoil; the storm clouds gathering in the land

天下泰平

see styles
 tenkataihei / tenkataihe
    てんかたいへい
(expression) (yoji) peaceful and tranquil (uneventful); peace reigns over the land; halcyon times of peace

學習時報


学习时报

see styles
xué xí shí bào
    xue2 xi2 shi2 bao4
hsüeh hsi shih pao
Study Times, journal of the Central Party School 中央黨校|中央党校[Zhong1 yang1 Dang3 xiao4]

官宦人家

see styles
guān huàn rén jiā
    guan1 huan4 ren2 jia1
kuan huan jen chia
family of a functionary (i.e. educated middle class in Qing times)

富國強兵


富国强兵

see styles
fù guó qiáng bīng
    fu4 guo2 qiang2 bing1
fu kuo ch`iang ping
    fu kuo chiang ping
lit. rich country, strong army (idiom); slogan of legalist philosophers in pre-Han times; Make the country wealthy and the military powerful, slogan of modernizers in Qing China and Meiji Japan (Japanese pronunciation: Fukoku kyōhei)

封建時代


封建时代

see styles
fēng jiàn shí dài
    feng1 jian4 shi2 dai4
feng chien shih tai
 houkenjidai / hokenjidai
    ほうけんじだい
feudal times
feudal era; feudal times; feudal period; feudal age; age of feudalism

居安思危

see styles
jū ān sī wēi
    ju1 an1 si1 wei1
chü an ssu wei
to think of danger in times of safety; to be vigilant in peacetime (idiom)

常住坐臥

see styles
 joujuuzaga / jojuzaga
    じょうじゅうざが
(n,adv) (yoji) at all times; day in, day out; constantly; always

常在戦場

see styles
 jouzaisenjou / jozaisenjo
    じょうざいせんじょう
(yoji) always conducting oneself as though one were on a battlefield; being combat ready at all times (of a person)

幾次三番


几次三番

see styles
jǐ cì sān fān
    ji3 ci4 san1 fan1
chi tz`u san fan
    chi tzu san fan
lit. twice then three times (idiom); fig. repeatedly; over and over again

引駕大師


引驾大师

see styles
yǐn jià dà shī
    yin3 jia4 da4 shi1
yin chia ta shih
 inga daishi
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks.

影に日に

see styles
 kagenihini
    かげにひに
(adverb) at all times; at any time; in rain or shine; reliably

往古より

see styles
 oukoyori / okoyori
    おうこより
from times immemorial; from ancient times

患難之交


患难之交

see styles
huàn nàn zhī jiāo
    huan4 nan4 zhi1 jiao1
huan nan chih chiao
a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed

悲憤慷慨

see styles
 hifunkougai / hifunkogai
    ひふんこうがい
(noun/participle) (yoji) indignant lamentation over the evils of the times

悲歌慷慨

see styles
 hikakougai / hikakogai
    ひかこうがい
(noun/participle) (yoji) indignant lamentation over the evils of the times

應天承運


应天承运

see styles
yìng tiān chéng yùn
    ying4 tian1 cheng2 yun4
ying t`ien ch`eng yün
    ying tien cheng yün
lit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven; the Divine Right of kings

應天順時


应天顺时

see styles
yìng tiān shùn shí
    ying4 tian1 shun4 shi2
ying t`ien shun shih
    ying tien shun shih
lit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven; the Divine Right of kings

戦争の時

see styles
 sensounotoki / sensonotoki
    せんそうのとき
times of war

戦国乱世

see styles
 sengokuransei / sengokuranse
    せんごくらんせい
turbulent (troubled) times; turbulent war period

搶險救災


抢险救灾

see styles
qiǎng xiǎn jiù zāi
    qiang3 xian3 jiu4 zai1
ch`iang hsien chiu tsai
    chiang hsien chiu tsai
to provide relief during times of emergency and disaster (idiom)

昏天黑地

see styles
hūn tiān hēi dì
    hun1 tian1 hei1 di4
hun t`ien hei ti
    hun tien hei ti
lit. dark sky and black earth (idiom); fig. pitch dark; to black out; disorderly; troubled times

昔のまま

see styles
 mukashinomama
    むかしのまま
(exp,adj-no) the way it was; the way it used be; as of old; in former times

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "seven times down eight times up" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary