There are 926 total results for your 蘭 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
法蘭斯 法兰斯 see styles |
fǎ lán sī fa3 lan2 si1 fa lan ssu |
France (phonetic transliteration) |
法蘭絨 法兰绒 see styles |
fǎ lán róng fa3 lan2 rong2 fa lan jung |
flannel (loanword); Taiwan pr. [fa4 lan2 rong2] |
法蘭西 法兰西 see styles |
fǎ lán xī fa3 lan2 xi1 fa lan hsi furansu ふらんす |
France (place-name) France |
波蘭語 波兰语 see styles |
bō lán yǔ bo1 lan2 yu3 po lan yü |
Polish (language) |
澤蘭子 see styles |
sawaranko さわらんこ |
(person) Sawa Ranko (1903.7.25-2003.1.11) |
烏克蘭 乌克兰 see styles |
wū kè lán wu1 ke4 lan2 wu k`o lan wu ko lan ukuraina ウクライナ |
More info & calligraphy: Ukraine(ateji / phonetic) (kana only) Ukraine |
烏蘭夫 乌兰夫 see styles |
wū lán fū wu1 lan2 fu1 wu lan fu |
Ulanhu (1906-1988), Soviet-trained Mongolian communist who became important PRC military leader |
烏蘭縣 乌兰县 see styles |
wū lán xiàn wu1 lan2 xian4 wu lan hsien |
Wulan county in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
無葉蘭 see styles |
muyouran; muyouran / muyoran; muyoran むようらん; ムヨウラン |
(kana only) Lecanorchis japonica (species of saprophytic orchid) |
爽風蘭 see styles |
sopura そぷら |
(female given name) Sopura |
獅子蘭 see styles |
shishiran; shishiran ししらん; シシラン |
(kana only) Haplopteris flexuosa (species of shoestring fern) |
玉蘭斎 see styles |
gyokuransai ぎょくらんさい |
(surname) Gyokuransai |
玉蘭花 玉兰花 see styles |
yù lán huā yu4 lan2 hua1 yü lan hua |
magnolia |
王柳蘭 see styles |
ouryuuran / oryuran おうりゅうらん |
(personal name) Ouryūran |
玖兎蘭 see styles |
kuuran / kuran くうらん |
(female given name) Kuuran |
瓔珞蘭 see styles |
yourakuran; yourakuran / yorakuran; yorakuran ようらくらん; ヨウラクラン |
(kana only) Oberonia japonica (species of fairy orchid) |
留蘭香 留兰香 see styles |
liú lán xiāng liu2 lan2 xiang1 liu lan hsiang |
spearmint |
白蘭地 白兰地 see styles |
bái lán dì bai2 lan2 di4 pai lan ti |
brandy (loanword) |
白蘭瓜 白兰瓜 see styles |
bái lán guā bai2 lan2 gua1 pai lan kua |
honeydew melon |
皋蘭縣 皋兰县 see styles |
gāo lán xiàn gao1 lan2 xian4 kao lan hsien |
Gaolan county in Lanzhou 蘭州|兰州[Lan2 zhou1], Gansu |
盂蘭會 盂兰会 see styles |
yú lán huì yu2 lan2 hui4 yü lan hui uran e |
ullambana |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盂蘭齋 盂兰斋 see styles |
yú lán zhāi yu2 lan2 zhai1 yü lan chai uran sai |
ullambana |
空蘭々 see styles |
kurara くらら |
(female given name) Kurara |
竜舌蘭 see styles |
ryuuzetsuran / ryuzetsuran りゅうぜつらん |
(1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana) |
竺法蘭 竺法兰 see styles |
zhú fǎ lán zhu2 fa3 lan2 chu fa lan Jikuhōran |
Dharmarakṣa, or Indu-dharmāraṇya, to whom with Kāśyapa Mātaṅga the translation of the sutra of 42 sections is wrongly attributed; he tr. five works in A.D. 68-70. |
紀颯蘭 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
紐芬蘭 纽芬兰 see styles |
niǔ fēn lán niu3 fen1 lan2 niu fen lan |
Newfoundland Island, Canada |
紐西蘭 纽西兰 see styles |
niǔ xī lán niu3 xi1 lan2 niu hsi lan |
More info & calligraphy: New Zealand |
紗々蘭 see styles |
suzuka すずか |
(female given name) Suzuka |
紗蘭妥 see styles |
sarada さらだ |
(female given name) Sarada |
紗蘭花 see styles |
sharaka しゃらか |
(female given name) Sharaka |
紫木蘭 see styles |
shimokuren しもくれん |
(kana only) alternative name for lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora) |
紫瑛蘭 see styles |
shiera しえら |
(female given name) Shiera |
紫羅蘭 紫罗兰 see styles |
zǐ luó lán zi3 luo2 lan2 tzu lo lan |
More info & calligraphy: Violet |
繻子蘭 see styles |
shusuran しゅすらん |
(female given name) Shusuran |
美和蘭 see styles |
biora びおら |
(female given name) Biora |
美百蘭 see styles |
biora びおら |
(female given name) Biora |
美蘭乃 see styles |
mirano みらの |
(female given name) Mirano |
美蘭別 see styles |
biranbetsu びらんべつ |
(place-name) Biranbetsu |
美蘭區 美兰区 see styles |
měi lán qū mei3 lan2 qu1 mei lan ch`ü mei lan chü |
Meilan district of Haikou city 海口市[Hai3 kou3 shi4], Hainan |
美蘭田 see styles |
miranda みらんだ |
(surname) Miranda |
美蘭里 see styles |
mirari みらり |
(female given name) Mirari |
羽蝶蘭 see styles |
uchouran; uchouran / uchoran; uchoran うちょうらん; ウチョウラン |
(kana only) Ponerorchis graminifolia (Orchis graminifolia) |
聖愛蘭 see styles |
seara せあら |
(female given name) Seara |
胡蝶蘭 see styles |
kochouran; kochouran / kochoran; kochoran こちょうらん; コチョウラン |
moth orchid (Phalaenopsis aphrodite) |
能蘭山 see styles |
nouranyama / noranyama のうらんやま |
(personal name) Nouran'yama |
腐生蘭 腐生兰 see styles |
fǔ shēng lán fu3 sheng1 lan2 fu sheng lan |
Cymbidium macrorrhizum Lindl. |
舒夢蘭 舒梦兰 see styles |
shū mèng lán shu1 meng4 lan2 shu meng lan |
Shu Menglan (1759-1835), Qin dynasty writer, poet and editor of Anthology of ci poems tunes 白香詞譜|白香词谱 |
舒蘭市 舒兰市 see styles |
shū lán shì shu1 lan2 shi4 shu lan shih |
Shulan, county-level city in Jilin prefecture 吉林, Jilin province |
芝蘭子 see styles |
shiranshi しらんし |
(given name) Shiranshi |
芬蘭語 芬兰语 see styles |
fēn lán yǔ fen1 lan2 yu3 fen lan yü |
Finnish (language); suomen kieli |
花木蘭 花木兰 see styles |
huā mù lán hua1 mu4 lan2 hua mu lan |
More info & calligraphy: Hua Mulan |
英格蘭 英格兰 see styles |
yīng gé lán ying1 ge2 lan2 ying ko lan |
England |
荷蘭盾 荷兰盾 see styles |
hé lán dùn he2 lan2 dun4 ho lan tun |
Dutch gulden |
荷蘭芹 荷兰芹 see styles |
hé lán qín he2 lan2 qin2 ho lan ch`in ho lan chin |
parsley |
荷蘭語 荷兰语 see styles |
hé lán yǔ he2 lan2 yu3 ho lan yü |
Dutch (language) |
荷蘭豆 荷兰豆 see styles |
hé lán dòu he2 lan2 dou4 ho lan tou |
snow pea |
荷蘭豬 荷兰猪 see styles |
hé lán zhū he2 lan2 zhu1 ho lan chu |
guinea pig |
萬代蘭 万代兰 see styles |
wàn dài lán wan4 dai4 lan2 wan tai lan |
Vanda genus of orchids |
藩苑蘭 see styles |
hanenran はんえんらん |
(given name) Han'enran |
蘇格蘭 苏格兰 see styles |
sū gé lán su1 ge2 lan2 su ko lan sukottorando すこっとらんど |
More info & calligraphy: Scotland(place-name) Scotland |
虎尾蘭 虎尾兰 see styles |
hǔ wěi lán hu3 wei3 lan2 hu wei lan |
snake plant aka mother-in-law's tongue (Dracaena trifasciata) |
蜘蛛蘭 see styles |
kumoran; kumoran くもらん; クモラン |
(kana only) Taeniophyllum glandulosum (species of orchid) |
蟹爪蘭 蟹爪兰 see styles |
xiè zhǎo lán xie4 zhao3 lan2 hsieh chao lan |
holiday cactus |
西ノ蘭 see styles |
nishinoran にしのらん |
(surname) Nishinoran |
西蘭花 西兰花 see styles |
xī lán huā xi1 lan2 hua1 hsi lan hua |
broccoli |
詩絵蘭 see styles |
shiera しえら |
(female given name) Shiera |
豆蔦蘭 see styles |
mamezutaran; mamezutaran まめづたらん; マメヅタラン |
(kana only) Bulbophyllum drymoglossum (species of orchid) |
貴紗蘭 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
賀蘭山 贺兰山 see styles |
hè lán shān he4 lan2 shan1 ho lan shan |
Helan Mountains, lying across part of the border between Ningxia and Inner Mongolia |
賀蘭縣 贺兰县 see styles |
hè lán xiàn he4 lan2 xian4 ho lan hsien |
Helan county in Yinchuan 銀川|银川[Yin2 chuan1], Ningxia |
迦蘭伽 迦兰伽 see styles |
jiā lán qié jia1 lan2 qie2 chia lan ch`ieh chia lan chieh karanka |
(Skt. kalaviṅka) |
迦蘭夷 迦兰夷 see styles |
jiā lán yí jia1 lan2 yi2 chia lan i karani |
(Skt. karaṇḍa) |
迦蘭陀 迦兰陀 see styles |
jiā lán tuó jia1 lan2 tuo2 chia lan t`o chia lan to karanda |
? karaṇḍa, ? karaṇḍaka. A bird which flies in flocks and has a pleasant note; also, a squirrel which awakened Bimbisāra to warn him against a snake. (2) The karaṇḍa-venuvana, a garden belonging to an elder called Karaṇḍa, used by a Nirgrantha sect, then presented by King Bimbisāra to Śākyamuni. Other forms: 迦蘭夷; 迦蘭馱; 迦蘭多迦; 迦藍陀; 伽鄰; 羯蘭鐸迦 (or 羯蘭馱迦). |
迦蘭馱 迦兰驮 see styles |
jiā lán tuó jia1 lan2 tuo2 chia lan t`o chia lan to karanda |
(Skt. karaṇḍa) |
郭啓蘭 see styles |
kakukeiran / kakukeran かくけいらん |
(personal name) Kakukeiran |
郭敬蘭 see styles |
kakukeiran / kakukeran かくけいらん |
(personal name) Kakukeiran |
都蘭縣 都兰县 see styles |
dū lán xiàn du1 lan2 xian4 tu lan hsien |
Dulan county in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
采配蘭 see styles |
saihairan; saihairan さいはいらん; サイハイラン |
(kana only) Cremastra appendiculata (species of orchid) |
重蘭窮 see styles |
chipurankeushi ちぷらんけうし |
(place-name) Chiburankeushi |
金蘭譜 金兰谱 see styles |
jīn lán pǔ jin1 lan2 pu3 chin lan p`u chin lan pu |
(old) genealogical records of sworn brothers, each keeping a copy |
鈴蘭丘 see styles |
suzuranoka すずらんおか |
(place-name) Suzuran'oka |
鈴蘭台 see styles |
suzurandai すずらんだい |
(place-name) Suzurandai |
鈴蘭山 see styles |
suzuranyama すずらんやま |
(personal name) Suzuran'yama |
鈴蘭峠 see styles |
suzurantouge / suzurantoge すずらんとうげ |
(personal name) Suzurantōge |
鈴蘭川 see styles |
suzurangawa すずらんがわ |
(place-name) Suzurangawa |
鈴蘭橋 see styles |
suzuranbashi すずらんばし |
(place-name) Suzuranbashi |
鈴蘭谷 see styles |
suzurandani すずらんだに |
(place-name) Suzurandani |
銅蘭川 see styles |
dourangawa / dorangawa どうらんがわ |
(place-name) Dourangawa |
鍾馗蘭 see styles |
shoukiran; shoukiran / shokiran; shokiran しょうきらん; ショウキラン |
(1) (kana only) Yoania japonica (species of orchid); (2) (kana only) (See 鍾馗水仙) Lycoris traubii (species of spider lily) |
鐵蘭屬 see styles |
tiě lán shǔ tie3 lan2 shu3 t`ieh lan shu tieh lan shu |
(loanword) genus Tillandsia; air plants (more commonly known as 空氣鳳梨|空气凤梨[kong1qi4 feng4li2]) |
阿斯蘭 阿斯兰 see styles |
ā sī lán a1 si1 lan2 a ssu lan |
More info & calligraphy: Aslan |
阿蘭拏 阿兰拏 see styles |
ā lán ná a1 lan2 na2 a lan na aranna |
araṇya |
阿蘭攘 see styles |
ā lán ráng a1 lan2 rang2 a lan jang arannō |
Solitude; quiet place. A transliteration of the Sanskrit araṇya; see 阿蘭若. |
阿蘭文 阿兰文 see styles |
ā lán wén a1 lan2 wen2 a lan wen |
Aramaic |
阿蘭若 阿兰若 see styles |
ā lán rě a1 lan2 re3 a lan je arannya あらんにゃ |
Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah") {Buddh} isolated place; hermitage āraṇya; from araṇya, 'forest.'阿蘭若迦 āraṇyaka, one who lives there. Intp. by 無諍聲 no sound of discord; 閑靜 shut in and quiet; 遠離 far removed; 空 寂 uninhabited and still; a lonely abode 500 bow-lengths from any village. A hermitage, or place of retirement for meditation. Three kinds of occupants are given: 達磨阿蘭若迦 dharma-āraṇyaka; 摩祭阿蘭若迦 mātaṅga-āraṇyaka, and 檀陀阿蘭若迦 daṇḍaka-āraṇyaka. Other forms are: 阿蘭那 or 阿蘭攘; 阿蘭陀 or 陁; 阿練若 or 阿練茄; 曷刺 M028515. |
阿蘭那 阿兰那 see styles |
ā lán nà a1 lan2 na4 a lan na aranna |
araṇya |
阿蘭陀 see styles |
oranda おらんだ |
(ateji / phonetic) (kana only) Holland (por: Olanda); The Netherlands; (place-name) Oranda |
雙蕊蘭 双蕊兰 see styles |
shuāng ruǐ lán shuang1 rui3 lan2 shuang jui lan |
double-stamen orchid (Diplandrorchis sinica S.C. Chen), an endangered species |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "蘭" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.