There are 1274 total results for your 紅 search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
紅々菜 see styles |
kokona ここな |
(female given name) Kokona |
紅の屋 see styles |
beninoya べにのや |
(surname) Beninoya |
紅の袴 see styles |
kurenainohakama くれないのはかま |
red hakama (worn by miko or noblewomen at court) |
紅の豚 see styles |
kurenainobuta くれないのぶた |
(work) Porco Rosso (1992 animated film); (wk) Porco Rosso (1992 animated film) |
紅ニ香 see styles |
kunika くにか |
(female given name) Kunika |
紅一点 see styles |
kouitten / koitten こういってん |
the lone woman (e.g. bright flower) in a group |
紅一葉 see styles |
kouichiyou / koichiyo こういちよう |
(female given name) Kōichiyou |
紅三郎 see styles |
kouzaburou / kozaburo こうざぶろう |
(male given name) Kōzaburō |
紅不讓 红不让 see styles |
hóng bù ràng hong2 bu4 rang4 hung pu jang |
home run (loanword); a big hit (hugely popular) (Tw) |
紅丹胡 see styles |
kuniko くにこ |
(female given name) Kuniko |
紅乃葉 see styles |
konoha このは |
(female given name) Konoha |
紅乃香 see styles |
konoka このか |
(female given name) Konoka |
紅五類 红五类 see styles |
hóng wǔ lèi hong2 wu3 lei4 hung wu lei |
the “five red categories” (Cultural Revolution term), i.e. poor and lower-middle peasants, workers, revolutionary soldiers, revolutionary cadres, and revolutionary martyrs |
紅仁代 see styles |
kuniyo くによ |
(female given name) Kuniyo |
紅仁夏 see styles |
kunika くにか |
(female given name) Kunika |
紅仁子 see styles |
kuniko くにこ |
(female given name) Kuniko |
紅仁香 see styles |
kunika くにか |
(female given name) Kunika |
紅冠鳥 see styles |
koukanchou / kokancho こうかんちょう |
cardinal (bird) (Cardinalis cardinalis) |
紅加侖 红加仑 see styles |
hóng jiā lún hong2 jia1 lun2 hung chia lun |
redcurrant |
紅十字 红十字 see styles |
hóng shí zì hong2 shi2 zi4 hung shih tzu |
Red Cross |
紅千代 see styles |
benichiyo べにちよ |
(female given name) Benichiyo |
紅原縣 红原县 see styles |
hóng yuán xiàn hong2 yuan2 xian4 hung yüan hsien |
Hongyuan County (Tibetan: rka khog rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
紅原雞 红原鸡 see styles |
hóng yuán jī hong2 yuan2 ji1 hung yüan chi |
(bird species of China) red junglefowl (Gallus gallus) |
紅古區 红古区 see styles |
hóng gǔ qū hong2 gu3 qu1 hung ku ch`ü hung ku chü |
Honggu District of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lan2 zhou1 Shi4], Gansu |
紅古璃 see styles |
kukori くこり |
(female given name) Kukori |
紅名單 红名单 see styles |
hóng míng dān hong2 ming2 dan1 hung ming tan |
whitelist |
紅喉鷚 红喉鹨 see styles |
hóng hóu liù hong2 hou2 liu4 hung hou liu |
(bird species of China) red-throated pipit (Anthus cervinus) |
紅喜子 see styles |
kukiko くきこ |
(female given name) Kukiko |
紅嘴烏 see styles |
benihashigarasu; benihashigarasu べにはしがらす; ベニハシガラス |
(kana only) red-billed chough (Pyrrhocorax pyrrhocorax) |
紅嘴鷗 红嘴鸥 see styles |
hóng zuǐ ōu hong2 zui3 ou1 hung tsui ou |
(bird species of China) black-headed gull (Chroicocephalus ridibundus) |
紅嘴鸏 红嘴鹲 see styles |
hóng zuǐ méng hong2 zui3 meng2 hung tsui meng |
(bird species of China) red-billed tropicbird (Phaethon aethereus) |
紅団扇 see styles |
beniuchiwa べにうちわ |
Anthurium lily; flamingo lily; Anthurium |
紅地毯 红地毯 see styles |
hóng dì tǎn hong2 di4 tan3 hung ti t`an hung ti tan |
red carpet |
紅塔區 红塔区 see styles |
hóng tǎ qū hong2 ta3 qu1 hung t`a ch`ü hung ta chü |
Hongta district of Yuxi city 玉溪市[Yu4 xi1 shi4], Yunnan |
紅外線 红外线 see styles |
hóng wài xiàn hong2 wai4 xian4 hung wai hsien |
infrared ray |
紅大豆 see styles |
benidaizu べにだいず |
benidaizu soybean; crimson soybean (trad. grown in Yamagata) |
紅天蛾 see styles |
benisuzume; benisuzume べにすずめ; ベニスズメ |
(kana only) elephant hawk moth (Deilephila elpenor) |
紅姑娘 红姑娘 see styles |
hóng gū niang hong2 gu1 niang5 hung ku niang |
Chinese lantern plant; winter cherry; strawberry ground-cherry; Physalis alkekengi |
紅嫌い see styles |
benigirai べにぎらい |
(hist) {art} benigirai; (style of) ukiyo-e woodblock print which completely omits vermilion |
紅季子 see styles |
kukiko くきこ |
(female given name) Kukiko |
紅孩症 红孩症 see styles |
hóng hái zhèng hong2 hai2 zheng4 hung hai cheng |
kwashiorkor (a form of malnutrition) |
紅安縣 红安县 see styles |
hóng ān xiàn hong2 an1 xian4 hung an hsien |
Hong'an county in Huanggang 黃岡|黄冈[Huang2 gang1], Hubei |
紅実子 see styles |
kumiko くみこ |
(female given name) Kumiko |
紅実香 see styles |
kumika くみか |
(personal name) Kumika |
紅寶書 红宝书 see styles |
hóng bǎo shū hong2 bao3 shu1 hung pao shu |
the "Little Red Book" of selected writings of Mao Zedong (refers to 毛主席語錄|毛主席语录[Mao2 Zhu3 xi2 Yu3 lu4]) |
紅寶石 红宝石 see styles |
hóng bǎo shí hong2 bao3 shi2 hung pao shih |
More info & calligraphy: Ruby |
紅寺堡 红寺堡 see styles |
hóng sì bǎo hong2 si4 bao3 hung ssu pao |
Hongsibao district of Wuzhong city 吳忠市|吴忠市[Wu2 zhong1 shi4], Ningxia |
紅寿香 see styles |
kusuka くすか |
(female given name) Kusuka |
紅小里 see styles |
kukori くこり |
(female given name) Kukori |
紅尾杉 see styles |
akaosugi あかおすぎ |
(surname) Akaosugi |
紅尾鶇 红尾鸫 see styles |
hóng wěi dōng hong2 wei3 dong1 hung wei tung |
(bird species of China) Naumann's thrush (Turdus naumanni) |
紅尾鸏 红尾鹲 see styles |
hóng wěi méng hong2 wei3 meng2 hung wei meng |
(bird species of China) red-tailed tropicbird (Phaethon rubricauda) |
紅屋町 see styles |
beniyachou / beniyacho べにやちょう |
(place-name) Beniyachō |
紅山區 红山区 see styles |
hóng shān qū hong2 shan1 qu1 hung shan ch`ü hung shan chü |
Hongshan District of Chifeng City 赤峰市[Chi4 feng1 Shi4], Inner Mongolia |
紅崗區 红岗区 see styles |
hóng gǎng qū hong2 gang3 qu1 hung kang ch`ü hung kang chü |
Honggang district of Daqing city 大慶|大庆[Da4 qing4], Heilongjiang |
紅嶺空 see styles |
kurea くれあ |
(female given name) Kurea |
紅巨子 see styles |
kumiko くみこ |
(female given name) Kumiko |
紅巨星 红巨星 see styles |
hóng jù xīng hong2 ju4 xing1 hung chü hsing |
red giant (star) |
紅巳子 see styles |
kumiko くみこ |
(female given name) Kumiko |
紅巾軍 红巾军 see styles |
hóng jīn jun hong2 jin1 jun1 hung chin chün |
the Red Turbans, peasant rebellion at the end of the Yuan dynasty |
紅希子 see styles |
kukiko くきこ |
(female given name) Kukiko |
紅彤彤 红彤彤 see styles |
hóng tōng tōng hong2 tong1 tong1 hung t`ung t`ung hung tung tung |
bright red |
紅恋亜 see styles |
kurea くれあ |
(female given name) Kurea |
紅恋菜 see styles |
kurena くれな |
(female given name) Kurena |
紅撲撲 红扑扑 see styles |
hóng pū pū hong2 pu1 pu1 hung p`u p`u hung pu pu |
red; rosy; flushed |
紅斗夢 see styles |
kotome ことめ |
(female given name) Kotome |
紅新月 红新月 see styles |
hóng xīn yuè hong2 xin1 yue4 hung hsin yüeh |
Red Crescent |
紅旗區 红旗区 see styles |
hóng qí qū hong2 qi2 qu1 hung ch`i ch`ü hung chi chü |
Red flag city district; Hongqi district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xin1 xiang1 shi4], Henan |
紅星區 红星区 see styles |
hóng xīng qū hong2 xing1 qu1 hung hsing ch`ü hung hsing chü |
Hongxing district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
紅景天 红景天 see styles |
hóng jǐng tiān hong2 jing3 tian1 hung ching t`ien hung ching tien |
roseroot (Rhodiola rosea) |
紅月狐 see styles |
akiko あきこ |
(female given name) Akiko |
紅木子 see styles |
kukiko くきこ |
(female given name) Kukiko |
紅李朱 see styles |
kurisu くりす |
(female given name) Kurisu |
紅染月 see styles |
kouzomezuki / kozomezuki こうぞめづき |
(rare) (See 葉月) eighth lunar month |
紅柱石 see styles |
kouchuuseki / kochuseki こうちゅうせき |
andalusite |
紅栗毛 see styles |
benikurige べにくりげ |
red chestnut (horse coat color) |
紅桜桃 see styles |
sakura さくら |
(female given name) Sakura |
紅梅子 see styles |
kumeko くめこ |
(female given name) Kumeko |
紅梅焼 see styles |
koubaiyaki / kobaiyaki こうばいやき |
var. of senbei shaped like a Japanese plum |
紅梅町 see styles |
koubaichou / kobaicho こうばいちょう |
(place-name) Kōbaichō |
紅楓橋 see styles |
koufuubashi / kofubashi こうふうばし |
(place-name) Kōfūbashi |
紅楼夢 see styles |
kouroumu / koromu こうろうむ |
(work) Dream of the Red Chamber (18th century novel by Cao Xueqin); Story of the Stone; (wk) Dream of the Red Chamber (18th century novel by Cao Xueqin); Story of the Stone |
紅楽々 see styles |
kurara くらら |
(female given name) Kurara |
紅楽葉 see styles |
kuraha くらは |
(female given name) Kuraha |
紅榿樹 红桤树 see styles |
hóng qī shù hong2 qi1 shu4 hung ch`i shu hung chi shu |
red alder (Alnus rubra) |
紅樓夢 红楼梦 see styles |
hóng lóu mèng hong2 lou2 meng4 hung lou meng |
A Dream of Red Mansions (first completed edition 1791) by Cao Xueqin 曹雪芹[Cao2 Xue3 qin2], one of the four great novels |
紅樹子 see styles |
kukiko くきこ |
(female given name) Kukiko |
紅樹林 红树林 see styles |
hóng shù lín hong2 shu4 lin2 hung shu lin koujurin / kojurin こうじゅりん |
mangrove forest or swamp (See マングローブ) mangrove forest |
紅橋區 红桥区 see styles |
hóng qiáo qū hong2 qiao2 qu1 hung ch`iao ch`ü hung chiao chü |
Hongqiao district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4] |
紅櫻槍 红樱枪 see styles |
hóng yīng qiāng hong2 ying1 qiang1 hung ying ch`iang hung ying chiang |
ancient spear-like weapon, decorated with a red tassel |
紅次郎 see styles |
koujirou / kojiro こうじろう |
(male given name) Kōjirō |
紅殷殷 红殷殷 see styles |
hóng yān yān hong2 yan1 yan1 hung yen yen |
dark red; crimson; also pr. [hong2 yin1 yin1] |
紅毛丹 红毛丹 see styles |
hóng máo dān hong2 mao2 dan1 hung mao tan |
rambutan or rumbutan (tropical fruit) (Nephelium lappaceum) |
紅毛人 see styles |
koumoujin / komojin こうもうじん |
(archaism) (See 南蛮人) Westerner (esp. a Dutchman) |
紅毛夷 see styles |
koumoui / komoi こうもうい |
late Edo-period pejorative for the Dutch; red-haired barbarian |
紅毛船 see styles |
koumousen / komosen こうもうせん |
(archaism) (colloquialism) foreign ship (originally only of Dutch ships, but later referring to all foreign ships) |
紅水子 see styles |
kumiko くみこ |
(female given name) Kumiko |
紅水香 see styles |
kumika くみか |
(female given name) Kumika |
紅河州 红河州 see styles |
hóng hé zhōu hong2 he2 zhou1 hung ho chou |
Honghe Hani and Yi autonomous prefecture in Yunnan 雲南|云南[Yun2 nan2] |
紅河縣 红河县 see styles |
hóng hé xiàn hong2 he2 xian4 hung ho hsien |
Honghe county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "紅" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.