There are 6176 total results for your 見 search. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見掛けによらない see styles |
mikakeniyoranai みかけによらない |
(expression) does not match (one's, its) appearance |
見掛けに依らない see styles |
mikakeniyoranai みかけによらない |
(expression) does not match (one's, its) appearance |
見沼代親水公園駅 see styles |
minumadaishinsuikoueneki / minumadaishinsuikoeneki みぬまだいしんすいこうえんえき |
(st) Minumadaishinsui Park Station |
見猿聞か猿言わ猿 see styles |
mizarukikazaruiwazaru みざるきかざるいわざる |
(expression) see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys |
見道修道及無學道 见道修道及无学道 see styles |
jiàn dào xiū dào jí wú xué dào jian4 dao4 xiu1 dao4 ji2 wu2 xue2 dao4 chien tao hsiu tao chi wu hsüeh tao kendō shudō kyū mugakudō |
path of seeing, path of cultivation, and path of no further application of practice |
Variations: |
senken せんけん |
shallow view; superficial idea |
Variations: |
ryouken / ryoken りょうけん |
(1) idea; thought; intention; design; view; inclination; decision; motive; (2) discretion; (noun/participle) (3) forgiveness; pardon; toleration; tolerance |
Variations: |
kenmaku けんまく |
threatening attitude; menacing look; angry look |
Variations: |
ikkimi いっきみ |
(noun, transitive verb) (colloquialism) binge-watching; binge-viewing |
Variations: |
dashimise だしみせ |
(ksb:) booth; stall |
Variations: |
misegamae みせがまえ |
store's appearance (esp. shop front, signs, etc.) |
Variations: |
uchimiru うちみる |
(Ichidan verb) to glance at; to look at |
Variations: |
madaratarumi; madaratarumi まだらたるみ; マダラタルミ |
(kana only) black and white snapper (Macolor niger) |
Variations: |
mizumimai みずみまい |
(archaism) visiting sufferers after a flood |
Variations: |
aimiru あいみる |
(v1,vi) to face |
Variations: |
tachimikyaku たちみきゃく |
standee (in a theatre); standing-room spectator; the gallery |
Variations: |
tachimiseki たちみせき |
standing room |
ナポリを見て死ね see styles |
naporiomiteshine ナポリをみてしね |
(expression) (proverb) see Naples and die |
一攫千金を夢見る see styles |
ikkakusenkinoyumemiru いっかくせんきんをゆめみる |
(exp,v1) to dream of making a fortune at one stroke; to dream of getting rich quickly |
一時運転見合わせ see styles |
ichijiuntenmiawase いちじうんてんみあわせ |
(exp,n) temporary suspension of (train) service |
二見ヶ浦トンネル see styles |
futamigauratonneru ふたみがうらトンネル |
(place-name) Futamigaura Tunnel |
人を見て法を説く see styles |
hitoomitehouotoku; ninomitehouotoku / hitoomitehootoku; ninomitehootoku ひとをみてほうをとく; にんをみてほうをとく |
(exp,v5k) (See 人を見て法を説け) to suit one's speech to the audience |
人を見て法を説け see styles |
hitoomitehouotoke; ninomitehouotoke / hitoomitehootoke; ninomitehootoke ひとをみてほうをとけ; にんをみてほうをとけ |
(expression) (proverb) suit your speech to the audience |
伏見桃山ゴルフ場 see styles |
fushimimomoyamagorufujou / fushimimomoyamagorufujo ふしみももやまゴルフじょう |
(place-name) Fushimimomoyama golf links |
前後の見境もなく see styles |
zengonomisakaimonaku ぜんごのみさかいもなく |
(exp,adv) without considering the consequences; recklessly; imprudently; going overboard |
北原山町大久保見 see styles |
kitaharayamachouookubomi / kitaharayamachoookubomi きたはらやまちょうおおくぼみ |
(place-name) Kitaharayamachōookubomi |
北海学園北見大学 see styles |
hokkaigakuenkitamidaigaku ほっかいがくえんきたみだいがく |
(org) Hokkai Gakuen Kitami University; (o) Hokkaigakuenkitami University |
北見林務署採種園 see styles |
kitamirinmushosaishuen きたみりんむしょさいしゅえん |
(place-name) Kitamirinmushosaishuen |
只見樹木不見森林 只见树木不见森林 see styles |
zhǐ jiàn shù mù bù jiàn sēn lín zhi3 jian4 shu4 mu4 bu4 jian4 sen1 lin2 chih chien shu mu pu chien sen lin |
unable to see the wood for the trees; fig. only able to see isolated details, and not the bigger picture |
史上に例を見ない see styles |
shijounireiominai / shijonireominai しじょうにれいをみない |
(exp,adj-i) unparalleled in history (unparallelled) |
国見山鉱山専用線 see styles |
kunimiyamakouzansenyousen / kunimiyamakozansenyosen くにみやまこうざんせんようせん |
(place-name) Kunimiyamakouzansenyousen |
城見MIDタワー see styles |
shiromiemuaiditawaa / shiromiemuaiditawa しろみエムアイディタワー |
(place-name) Shiromi MID Tower |
大原野上里鳥見町 see styles |
ooharanokamizatotorimichou / ooharanokamizatotorimicho おおはらのかみざととりみちょう |
(place-name) Ooharanokamizatotorimichō |
妙見の水広場前駅 see styles |
myoukennomizuhirobamaeeki / myokennomizuhirobamaeeki みょうけんのみずひろばまええき |
(st) Myōkennomizuhirobamae Station |
妙見富士ゴルフ場 see styles |
myoukenfujigorufujou / myokenfujigorufujo みょうけんふじゴルフじょう |
(place-name) Myōkenfuji golf links |
敵に後ろを見せる see styles |
tekiniushiroomiseru てきにうしろをみせる |
(exp,v1) (1) to flee from one's enemy; to turn tail; (exp,v1) (2) to expose one's weakness to an adversary |
新見女子短期大学 see styles |
niimijoshitankidaigaku / nimijoshitankidaigaku にいみじょしたんきだいがく |
(org) Niimi Women's Junior College; (o) Niimi Women's Junior College |
暖かい目で見守る see styles |
atatakaimedemimamoru あたたかいめでみまもる |
(exp,v5r) to not be harsh on someone (while awaiting a result); to give someone a chance |
木を見て森を見ず see styles |
kiomitemoriomizu きをみてもりをみず |
(expression) (idiom) to not see the forest for the trees; to not see the wood for the trees; to be caught up with trivial matters and lose sight of the big picture |
東彼杵郡波佐見町 see styles |
higashisonogigunhasamichou / higashisonogigunhasamicho ひがしそのぎぐんはさみちょう |
(place-name) Higashisonogigunhasamichō |
東武吉見ゴルフ場 see styles |
toubuyoshimigorufujou / tobuyoshimigorufujo とうぶよしみゴルフじょう |
(place-name) Tōbuyoshimi Golf Links |
東邦ガス空見工場 see styles |
touhougasusoramikoujou / tohogasusoramikojo とうほうガスそらみこうじょう |
(place-name) Tōhougasusorami Factory |
機を見るに敏なり see styles |
kiomirunibinnari きをみるにびんなり |
(expression) being quick at seizing an opportunity |
滅多に見られない see styles |
mettanimirarenai めったにみられない |
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon |
無著無礙一切智見 无着无碍一切智见 see styles |
wú zhuó wú ài yī qiè zhì jiàn wu2 zhuo2 wu2 ai4 yi1 qie4 zhi4 jian4 wu cho wu ai i ch`ieh chih chien wu cho wu ai i chieh chih chien mujaku muge issai chiken |
unattached unhindered omniscience and insight |
直指人心見性成佛 直指人心见性成佛 see styles |
zhí zhǐ rén xīn jiàn xìng chéng fó zhi2 zhi3 ren2 xin1 jian4 xing4 cheng2 fo2 chih chih jen hsin chien hsing ch`eng fo chih chih jen hsin chien hsing cheng fo jikishi ninshin kenshō jōbutsu |
to point directly at the minds of men (so that they might) see the nature and achieve buddhahood |
葛見神社の大クス see styles |
kuzumijinjanoookusu くずみじんじゃのおおクス |
(place-name) Kuzumijinjanoookusu |
薩迦耶見以爲根本 萨迦耶见以为根本 see styles |
sà jiā yé jiàn yǐ wéi gēn běn sa4 jia1 ye2 jian4 yi3 wei2 gen1 ben3 sa chia yeh chien i wei ken pen sakkayaken i-i konpon |
taking the view of the reality of the individual as one's basis |
西彼杵郡多良見町 see styles |
nishisonogiguntaramichou / nishisonogiguntaramicho にしそのぎぐんたらみちょう |
(place-name) Nishisonogiguntaramichō |
起諸邪見業法受因 起诸邪见业法受因 see styles |
qǐ zhū xié jiàn yè fǎ shòu yīn qi3 zhu1 xie2 jian4 ye4 fa3 shou4 yin1 ch`i chu hsieh chien yeh fa shou yin chi chu hsieh chien yeh fa shou yin kisho jaken gōhō juin |
causal events that give rise to mistaken views and karma |
跡見学園女子大学 see styles |
atomigakuenjoshidaigaku あとみがくえんじょしだいがく |
(org) Atomi University; (o) Atomi Gakuen Women's College |
運転を見合わせる see styles |
untenomiawaseru うんてんをみあわせる |
(exp,v1) (See 見合わせる・2) to suspend operations (esp. of trains); to stop driving |
金時の火事見舞い see styles |
kintokinokajimimai きんときのかじみまい |
(exp,n) (idiom) going bright red (esp. after drinking) |
Variations: |
miai みあい |
(n,vs,vi) (1) (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse; (n,vs,vi) (2) correspondence; balance; (3) {go} two different options such that if one player takes one, the other player can take the other |
Variations: |
minarai みならい |
(1) apprenticeship; probation; learning by observation; (2) apprentice; trainee; probationer |
Variations: |
mimai みまい |
(1) (See お見舞い) visit (to someone affected by illness or misfortune); call; inquiry (about someone's health); expression of sympathy; (2) (See 見舞い状,見舞い品) letter of inquiry; letter of sympathy; get-well letter; gift (in token of one's sympathy) |
Variations: |
miesuku みえすく |
(v5k,vi) to be transparent; to be easily seen through; to be obvious; to be apparent |
Variations: |
mikakejou / mikakejo みかけじょう |
(can be adjective with の) apparent |
Variations: |
mikaneru みかねる |
(transitive verb) to be unable to just watch (without doing anything); to be unable to look on in silence; to be unable to overlook; to be unable to remain indifferent to |
Variations: |
misumasu みすます |
(transitive verb) to observe carefully; to make sure |
Variations: |
mitekure みてくれ |
appearance; outward show |
Variations: |
mitetoru みてとる |
(transitive verb) to perceive; to grasp (the situation) |
Variations: |
minikuru みにくる |
(exp,vk) to come and see (someone, something); to visit |
Variations: |
miniiku / miniku みにいく |
(exp,v5k-s) to go to see (something, someone); to visit |
Variations: |
minufuri みぬふり |
(exp,n) (See 見て見ぬふり) pretending not to see (something); turning a blind eye (to); closing one's eyes (to) |
Variations: |
mirubeki みるべき |
(pre-noun adjective) worth seeing; must-see; noticeable; noteworthy |
Variations: |
mikaeru みかえる |
(transitive verb) to forsake one thing for another |
Variations: |
kentoutsuku / kentotsuku けんとうつく |
(Godan verb with "ku" ending) (colloquialism) (See 見当がつく) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
Variations: |
minarasu みならす |
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with |
Variations: |
misueru みすえる |
(transitive verb) (1) to stare fixedly at; to fix one's gaze on; (transitive verb) (2) to make sure of; to set one's eyes on (e.g. the future); to focus on |
Variations: |
mitateru みたてる |
(transitive verb) (1) to (see and) choose; to select; (transitive verb) (2) to diagnose (as); (transitive verb) (3) to judge; to estimate; (transitive verb) (4) to liken (to); to compare (to); to imagine (something) as; to treat as |
Variations: |
mitsukurou / mitsukuro みつくろう |
(transitive verb) to choose (a thing) at one's own discretion; to use one's discretion in choosing |
見るのも汚らわしい see styles |
mirunomokegarawashii / mirunomokegarawashi みるのもけがらわしい |
(exp,adj-i) (rare) detestable to look at |
Variations: |
ichigen いちげん |
first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction |
Variations: |
ichigen いちげん |
first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction |
Variations: |
chiken ちけん |
knowledge; information; opinion; view |
Variations: |
minikui みにくい |
(adjective) (1) ugly; unattractive; plain; homely; (adjective) (2) unsightly; unseemly; disgraceful; shameful; dishonorable |
Variations: |
beshimi べしみ |
beshimi; noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils |
Variations: |
sukimi すきみ |
(noun, transitive verb) peeping |
Variations: |
omitooshi おみとおし |
seeing through (a trick, someone's mind, etc.) |
Variations: |
goikenban ごいけんばん |
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint |
Variations: |
chottomi ちょっとみ |
(n,adv) look; glance; (at first) sight |
Variations: |
chiramise(chira見se); chiramise(chira見se) チラみせ(チラ見せ); ちらみせ(ちら見せ) |
(noun/participle) (slang) (See ちらっと) giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.); giving a glimpse |
Variations: |
pattomi(patto見); pattomi(patto見) パッとみ(パッと見); ぱっとみ(ぱっと見) |
(at) a glance; (judging from) appearances |
Variations: |
senkennome せんけんのめ |
(exp,n) (non-standard var. of 先見の明) (See 先見の明) foresight; prescience |
Variations: |
ajiomiru あじをみる |
(v1,exp) to have a taste (of something); to sample; to try |
Variations: |
himaomite ひまをみて |
(expression) when one finds a moment; when one can find the time |
Variations: |
hanaomiru はなをみる |
(exp,v1) (See 花見) to view (cherry) blossoms; to look at flowers |
Variations: |
yominokuni よみのくに |
(See 黄泉・よみ) hades; realm of the dead; the next world |
お見舞い申し上げる see styles |
omimaimoushiageru / omimaimoshiageru おみまいもうしあげる |
(exp,v1) (humble language) to express one's deepest sympathies |
めったに見られない see styles |
mettanimirarenai めったにみられない |
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon |
一攫千金を夢見る男 see styles |
ikkakusenkinoyumemiruotoko いっかくせんきんをゆめみるおとこ |
(work) Soldier of Fortune (1955 movie); (wk) Soldier of Fortune (1955 movie) |
一日不見,如隔三秋 一日不见,如隔三秋 see styles |
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū yi1 ri4 bu4 jian4 , ru2 ge2 san1 qiu1 i jih pu chien , ju ko san ch`iu i jih pu chien , ju ko san chiu |
one day apart seems like three years (idiom) |
人は見目よりただ心 see styles |
hitohamitameyoritadakokoro ひとはみためよりただこころ |
(expression) (proverb) a gentle spirit is more important than looks; handsome is as handsome does |
仁者見仁,智者見智 仁者见仁,智者见智 see styles |
rén zhě jiàn rén , zhì zhě jiàn zhì ren2 zhe3 jian4 ren2 , zhi4 zhe3 jian4 zhi4 jen che chien jen , chih che chien chih |
The benevolent sees benevolence, the wise sees wisdom.; Different views are admissible. (idiom) |
仇人相見,分外眼紅 仇人相见,分外眼红 see styles |
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng chou2 ren2 xiang1 jian4 , fen4 wai4 yan3 hong2 ch`ou jen hsiang chien , fen wai yen hung chou jen hsiang chien , fen wai yen hung |
when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom) |
伊勢二見鳥羽ライン see styles |
isefutamitobarain いせふたみとばライン |
(place-name) Isefutamitobarain |
城見松下IMPビル see styles |
shiromimatsushitaaiemupiibiru / shiromimatsushitaiemupibiru しろみまつしたアイエムピービル |
(place-name) Shiromimatsushita IMP Building |
富士見ニュータウン see styles |
fujiminyuutaun / fujiminyutaun ふじみニュータウン |
(place-name) Fujimi Newtown |
富士見ヶ丘ゴルフ場 see styles |
fujimigaokagorufujou / fujimigaokagorufujo ふじみがおかゴルフじょう |
(place-name) Fujimigaoka golf links |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "見" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.