Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5642 total results for your search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
鉄梃
金梃
鉄挺(iK)

see styles
 kanateko
    かなてこ
crowbar

Variations:
売上金(P)
売り上げ金

see styles
 uriagekin
    うりあげきん
proceeds (from a sale); takings

Variations:
差し金
差金
指矩
指金

see styles
 sashigane
    さしがね
(1) carpenter's square; (2) (差し金, 差金, 指金 only) instigation; suggestion

Variations:
身請け金
身請金
身請銀

see styles
 miukegane; miukekin(身請ke, 身請)
    みうけがね; みうけきん(身請け金, 身請金)
(See 身請け) money needed to buy a geisha or prostitute out of bondage

Variations:
錦糸卵
錦糸玉子
金糸卵

see styles
 kinshitamago
    きんしたまご
(See 薄焼き卵) thin omelette cut into strips

Variations:
黄金虫
こがね虫
金亀子

see styles
 koganemushi; koganemushi
    こがねむし; コガネムシ
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle)

Variations:
借金がかさむ
借金が嵩む

see styles
 shakkingakasamu
    しゃっきんがかさむ
(exp,v5m) to get deeper in debt; to pile up debts

Variations:
借金が嵩む
借金がかさむ

see styles
 shakkingakasamu
    しゃっきんがかさむ
(exp,v5m) to get deeper in debt; to pile up debts

中小企業退職金共済事業団

see styles
 chuushoukigyoutaishokukinkyousaijigyoudan / chushokigyotaishokukinkyosaijigyodan
    ちゅうしょうきぎょうたいしょくきんきょうさいじぎょうだん
(org) Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid Corporation; (o) Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid Corporation

千金の裘は一狐の腋に非ず

see styles
 senkinnokyuuhaikkonoekiniarazu / senkinnokyuhaikkonoekiniarazu
    せんきんのきゅうはいっこのえきにあらず
(expression) (proverb) to rule a country requires many great men; an expensive fur coat will not be made with a single fox

大樂金剛不空眞實三摩耶經


大乐金刚不空眞实三摩耶经

see styles
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yé jīng
    da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mo2 ye2 jing1
ta le chin kang pu k`ung chen shih san mo yeh ching
    ta le chin kang pu kung chen shih san mo yeh ching
 Dairaku kongō fukū shinjitsu sanmaya kyō
Scripture that Transcends the Principle

大樂金剛不空眞實三麼耶經


大乐金刚不空眞实三么耶经

see styles
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yé jīng
    da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mo2 ye2 jing1
ta le chin kang pu k`ung chen shih san mo yeh ching
    ta le chin kang pu kung chen shih san mo yeh ching
 Dairaku kongō fukū shinjitsu sanmaya kyō
Scripture that Transcends the Principle

大樂金剛薩埵修行成就儀軌


大乐金刚萨埵修行成就仪轨

see styles
dà lè jīn gāng sà duǒ xiū xíng chéng jiù yí guǐ
    da4 le4 jin1 gang1 sa4 duo3 xiu1 xing2 cheng2 jiu4 yi2 gui3
ta le chin kang sa to hsiu hsing ch`eng chiu i kuei
    ta le chin kang sa to hsiu hsing cheng chiu i kuei
 Dairaku Kongōsatta shugyō jōju giki
Ritual Procedure for the Successful Cultivation of the Vajrasattva of Great Bliss

社会保険診療報酬支払基金

see styles
 shakaihokenshinryouhoushuushiharaikikin / shakaihokenshinryohoshushiharaikikin
    しゃかいほけんしんりょうほうしゅうしはらいききん
(org) Social Insurance Medical Fee Payment Fund; (o) Social Insurance Medical Fee Payment Fund

英国獣医学会動物福祉基金

see styles
 eikokujuuigakkaidoubutsufukushikikin / ekokujuigakkaidobutsufukushikikin
    えいこくじゅういがっかいどうぶつふくしききん
(o) British Veterinary Association Animal Welfare Foundation; BVA AWF

連邦住宅貸付抵当金融会社

see styles
 renpoujuutakukashitsuketeitoukinyuukaisha / renpojutakukashitsuketetokinyukaisha
    れんぽうじゅうたくかしつけていとうきんゆうかいしゃ
(o) Federal Home Loan Mortgage Corporation

Variations:
金葎(rK)
葎草(rK)

see styles
 kanamugura; kanamugura
    カナムグラ; かなむぐら
(kana only) Japanese hop (Humulus japonicus)

Variations:
金属(P)
金ぞく(sK)

see styles
 kinzoku
    きんぞく
metal

Variations:
金環日食
金環日蝕(rK)

see styles
 kinkannisshoku
    きんかんにっしょく
{astron} annular solar eclipse

Variations:
金敷き
金敷
鉄敷き
鉄敷

see styles
 kanashiki
    かなしき
anvil

Variations:
金メッキ
金めっき
金鍍金

see styles
 kinmekki(mekki); kinmekki(mekki, )
    きんメッキ(金メッキ); きんめっき(金めっき, 金鍍金)
(n,vs,adj-no) gilding; gold plating

Variations:
金魚のうんこ
金魚のウンコ

see styles
 kingyonounko(魚nounko); kingyonounko(魚nounko) / kingyononko(魚nonko); kingyononko(魚nonko)
    きんぎょのうんこ(金魚のうんこ); きんぎょのウンコ(金魚のウンコ)
(exp,n) (idiom) (See 金魚のフン) person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish poop

金剛三昧本性淸淨不壞不滅經


金刚三昧本性淸淨不坏不灭经

see styles
jīn gāng sān mèi běn xìng qīng jìng bù huài bù miè jīng
    jin1 gang1 san1 mei4 ben3 xing4 qing1 jing4 bu4 huai4 bu4 mie4 jing1
chin kang san mei pen hsing ch`ing ching pu huai pu mieh ching
    chin kang san mei pen hsing ching ching pu huai pu mieh ching
 Kongōsanmai honshōshōjō fuefumetsu kyō
Jingang sanmei benxing qingjing buhuai bumie jing

金剛般若波羅密經五家解說誼


金刚般若波罗密经五家解说谊

see styles
jīn gāng bō rě bō luó mì jīng wǔ jiā jiě shuō yí
    jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1 wu3 jia1 jie3 shuo1 yi2
chin kang po je po lo mi ching wu chia chieh shuo i
 Kongō hannya haramitsu kyō goke ge setsugi
Redacted Commentaries of Five Masters on the Diamond Sūtra

金剛般若波羅蜜經五家解說誼


金刚般若波罗蜜经五家解说谊

see styles
jīn gāng bō rě bō luó mì jīng wǔ jiā jiě shuō yí
    jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1 wu3 jia1 jie3 shuo1 yi2
chin kang po je po lo mi ching wu chia chieh shuo i
 Kongō hanyaharamitsukyō goke kaisetsugi
Commentaries of Five Masters on the Diamond Sūtra

金玉が上がったり下がったり

see styles
 kintamagaagattarisagattari / kintamagagattarisagattari
    きんたまがあがったりさがったり
(exp,n,vs) (idiom) (masculine speech) (See 上がったり下がったり・あがったりさがったり) being held in suspense; being on edge; scared stiff; one's testicles going up and down

Variations:
お手元金
御手許金(sK)

see styles
 otemotokin
    おてもときん
privy purse; money used for private purposes by the members of the Imperial family

Variations:
什一献金
十一献金(iK)

see styles
 juuichikenkin / juichikenkin
    じゅういちけんきん
tithes

Variations:
栗きんとん
栗金団(rK)

see styles
 kurikinton
    くりきんとん
{food} (See きんとん) mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts

Variations:
花金
華金
ハナ金
花キン

see styles
 hanakin(花, 華); hanakin(hana); hanakin(花kin)
    はなきん(花金, 華金); ハナきん(ハナ金); はなキン(花キン)
(from 花の金曜日) thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late)

Variations:
お金を下ろす
お金をおろす

see styles
 okaneoorosu
    おかねをおろす
(exp,v5s) to withdraw money; to take money out

Variations:
ねんきん定期便
年金定期便

see styles
 nenkinteikibin / nenkintekibin
    ねんきんていきびん
pension coverage letter (sent annually on the birthday of the insured)

Variations:
夜間預金々庫
夜間預金金庫

see styles
 yakanyokinkinko
    やかんよきんきんこ
night-deposit safe

Variations:
寄付金を募る
寄附金を募る

see styles
 kifukinotsunoru
    きふきんをつのる
(exp,v5r) to make an appeal for contributions; to collect donations

Variations:
税金を掛ける
税金をかける

see styles
 zeikinokakeru / zekinokakeru
    ぜいきんをかける
(exp,v1) to place a tax on

Variations:
賞金をかける
賞金を懸ける

see styles
 shoukinokakeru / shokinokakeru
    しょうきんをかける
(exp,v1) to offer a (monetary) prize

佛說能斷金剛般若波羅蜜多經


佛说能断金刚般若波罗蜜多经

see styles
fó shuō néng duàn jīn gāng bō rě bō luó mì duō jīng
    fo2 shuo1 neng2 duan4 jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
fo shuo neng tuan chin kang po je po lo mi to ching
 Bussetsu nōdan kongō hannya haramitta kyō
Diamond-Cutter Sūtra

全日本金属情報機器労働組合

see styles
 zennihonkinzokujouhoukikiroudoukumiai / zennihonkinzokujohokikirodokumiai
    ぜんにほんきんぞくじょうほうききろうどうくみあい
(o) All Japan Metal and Information Machinery Workers' Union

朝マラの立たぬ男に金貸すな

see styles
 asamaranotatanuotokonikanekasuna
    あさマラのたたぬおとこにかねかすな
(expression) (archaism) (proverb) do not lend money to a man who doesn't have an erection in the morning (because he is not in good health and might die before he can repay)

水島機械金属工業団地西団地

see styles
 mizushimakikaikinzokukougyoudanchinishidanchi / mizushimakikaikinzokukogyodanchinishidanchi
    みずしまきかいきんぞくこうぎょうだんちにしだんち
(place-name) Mizushimakikaikinzokukougyoudanchinishidanchi

Variations:
金蛇(rK)
蛇舅母(rK)

see styles
 kanahebi; kanahebi
    カナヘビ; かなへび
(kana only) lacertid (any lizard of family Lacertidae, esp. the Japanese grass lizard, Takydromus tachydromoides)

Variations:
金儲け(P)
金もうけ(P)

see styles
 kanemouke / kanemoke
    かねもうけ
(noun/participle) money-making; earning money

Variations:
金魚すくい
金魚掬い(rK)

see styles
 kingyosukui
    きんぎょすくい
goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle

Variations:
金切り声
かなきり声
金切声

see styles
 kanakirigoe
    かなきりごえ
(noun - becomes adjective with の) shrill voice; piercing cry; shriek; scream

Variations:
金鋸
金ノコギリ
金のこぎり

see styles
 kanenokogiri
    かねのこぎり
hacksaw

Variations:
金が物を言う
金がものを言う

see styles
 kanegamonooiu
    かねがものをいう
(exp,v5u) (proverb) money talks

Variations:
金に目がくらむ
金に目が眩む

see styles
 kanenimegakuramu
    かねにめがくらむ
(exp,v5m) (See 目が眩む・3) to be lost in lust for riches; to throw all caution and conscience away in pursuit of riches

金剛頂大瑜伽祕密心地法門義訣


金刚顶大瑜伽祕密心地法门义诀

see styles
jīn gāng dǐng dà yú jiā mì mì xīn dì fǎ mén yì jué
    jin1 gang1 ding3 da4 yu2 jia1 mi4 mi4 xin1 di4 fa3 men2 yi4 jue2
chin kang ting ta yü chia mi mi hsin ti fa men i chüeh
 Kongōchō daiyuga himitsushin chi hōmen giketsu
The Jingangding dayujia mimi xin di famen yijue

金沢国際ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 kanazawakokusaigorufukurabugorufujou / kanazawakokusaigorufukurabugorufujo
    かなざわこくさいゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Kanazawakokusai Golf Club Golf Links

Variations:
銀(P)
白銀
白金(iK)

see styles
 gin(銀)(p); shirogane; shirokane(ok)
    ぎん(銀)(P); しろがね; しろかね(ok)
(noun - becomes adjective with の) (1) silver (Ag); (2) silver coin; money; (3) silver medal; (noun - becomes adjective with の) (4) silver colour; silver color; (5) (ぎん only) (abbreviation) (See 米銀) bank; (6) (ぎん only) (abbreviation) {shogi} (See 銀将) silver general

Variations:
魚虱
魚蝨
魚ジラミ
金魚蝨

see styles
 uojirami(魚虱, 魚蝨, 魚jirami); chou(魚虱, 魚蝨, 魚蝨)(gikun); uojirami / uojirami(魚虱, 魚蝨, 魚jirami); cho(魚虱, 魚蝨, 魚蝨)(gikun); uojirami
    うおじらみ(魚虱, 魚蝨, 魚ジラミ); ちょう(魚虱, 魚蝨, 金魚蝨)(gikun); ウオジラミ
(kana only) Japanese fish louse (Argulus japonicus)

Variations:
取り立て金
取立て金
取立金

see styles
 toritatekin
    とりたてきん
money collected

Variations:
立替金
立て替え金
立替え金

see styles
 tatekaekin
    たてかえきん
(noun - becomes adjective with の) (cash) advance; payment ahead of time

Variations:
繰り入れ金
繰入れ金
繰入金

see styles
 kuriirekin / kurirekin
    くりいれきん
money transferred

Variations:
貸倒金
貸し倒れ金
貸倒れ金

see styles
 kashidaorekin
    かしだおれきん
uncollectable accounts; bad debt

Variations:
貸出金
貸し出し金
貸出し金

see styles
 kashidashikin
    かしだしきん
money given as loan

Variations:
サザエに金平糖
栄螺に金平糖

see styles
 sazaenikonpeitou(sazaeni平糖); sazaenikonpeitou(栄螺ni平糖) / sazaenikonpeto(sazaeni平糖); sazaenikonpeto(栄螺ni平糖)
    サザエにこんぺいとう(サザエに金平糖); さざえにこんぺいとう(栄螺に金平糖)
(expression) (idiom) two people arguing and not letting the other express their opinions

Variations:
メッキが剥げる
鍍金が剥げる

see styles
 mekkigahageru(mekkiga剥geru); mekkigahageru(鍍ga剥geru)
    メッキがはげる(メッキが剥げる); めっきがはげる(鍍金が剥げる)
(exp,v1) to reveal one's true colors

Variations:
現金掛け値なし
現金掛値なし

see styles
 genkinkakenenashi
    げんきんかけねなし
(expression) (See 掛け値・1) cash only, prices as advertised

Variations:
金蠅
金蝿
青蠅
青蝿
金バエ

see styles
 kinbae; kinbae
    きんばえ; キンバエ
(kana only) greenbottle fly (esp. species Lucilia caesar)

Variations:
金プラ
金ぷら
金麩羅
金麸羅

see styles
 kinpura(pura, 麩羅, 麸羅); kinpura(pura)
    きんぷら(金ぷら, 金麩羅, 金麸羅); きんプラ(金プラ)
(1) (See 天麩羅) tempura made with egg yolk in the batter (hence golden colored); (2) (slang) gold plate

金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分


金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

see styles
jīn gāng chǎng zhuāng yán bō rě bō luó mì duō jiào zhōng yī fēn
    jin1 gang1 chang3 zhuang1 yan2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jiao4 zhong1 yi1 fen1
chin kang ch`ang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
    chin kang chang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen
 ongōjō shōgon hannya haramitta kyōchū ichibu
Tantra of the Vajra Essence Ornament (A Part of the Prajñāparamitā Doctrine)

金剛手菩薩降伏一切部多大教王經


金刚手菩萨降伏一切部多大教王经

see styles
jīn gāng shǒu pú sà jiàng fú yī qiè bù duō dà jiào wáng jīng
    jin1 gang1 shou3 pu2 sa4 jiang4 fu2 yi1 qie4 bu4 duo1 da4 jiao4 wang2 jing1
chin kang shou p`u sa chiang fu i ch`ieh pu to ta chiao wang ching
    chin kang shou pu sa chiang fu i chieh pu to ta chiao wang ching
 Kongōshu bosatsu gobuku issai buta daikyōō kyō
Vajrapaṇi Bodhisattvās Exorcist of the Bhūtas: Great King of Tantras

金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩法一品


金刚顶经瑜伽文殊师利菩萨法一品

see styles
jīn gāng dǐng jīng yú jiā wén shū shī lì pú sà fǎ yī pǐn
    jin1 gang1 ding3 jing1 yu2 jia1 wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 fa3 yi1 pin3
chin kang ting ching yü chia wen shu shih li p`u sa fa i p`in
    chin kang ting ching yü chia wen shu shih li pu sa fa i pin
 Kongōchōgyō yuga Monjushiri bosatsuhō ippon
A Chapter of the Mañjuśrī Method from the Vajraśekhara Yoga

Variations:
どじょう汁に金鍔
泥鰌汁に金鍔

see styles
 dojoujirunikintsuba / dojojirunikintsuba
    どじょうじるにきんつば
(expression) (idiom) (See 金鍔・きんつば・1) two things that do not go well together; pairing kintsuba with loach soup

Variations:
拝金主義の塊
拝金主義の固まり

see styles
 haikinshuginokatamari
    はいきんしゅぎのかたまり
money-worshiper

一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰


一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴

see styles
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn , cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
    yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1 , cun4 jin1 nan2 mai3 cun4 guang1 yin1
i ts`un kuang yin i ts`un chin , ts`un chin nan mai ts`un kuang yin
    i tsun kuang yin i tsun chin , tsun chin nan mai tsun kuang yin
lit. an interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time (idiom); fig. time is precious

住友金属鉱山別子事業所東予工場

see styles
 sumitomokinzokukouzanbesshijigyoushotouyokoujou / sumitomokinzokukozanbesshijigyoshotoyokojo
    すみともきんぞくこうざんべっしじぎょうしょとうよこうじょう
(place-name) Sumitomokinzokukouzanbesshijigyoushotouyo Factory

住友金属鉱山別子事業所磯浦工場

see styles
 sumitomokinzokukouzanbesshijigyouisourakoujou / sumitomokinzokukozanbesshijigyoisorakojo
    すみともきんぞくこうざんべっしじぎょういそうらこうじょう
(place-name) Sumitomokinzokukouzanbesshijigyouisoura Factory

書中自有黃金屋,書中自有顏如玉


书中自有黄金屋,书中自有颜如玉

see styles
shū zhōng zì yǒu huáng jīn wū , shū zhōng zì yǒu yán rú yù
    shu1 zhong1 zi4 you3 huang2 jin1 wu1 , shu1 zhong1 zi4 you3 yan2 ru2 yu4
shu chung tzu yu huang chin wu , shu chung tzu yu yen ju yü
lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb); fig. be diligent in your studies, success and glory will follow

Variations:
金気
鉄気(rK)
金け(sK)

see styles
 kanake
    かなけ
metallic taste; taste of iron

Variations:
金持ち(P)
金持
銀持(rK)

see styles
 kanemochi
    かねもち
rich person

Variations:
金持ち(P)
金持
銀持(sK)

see styles
 kanemochi
    かねもち
rich person; wealthy person

Variations:
金槌(P)
金づち
鉄鎚(rK)

see styles
 kanazuchi(p); kanazuchi
    かなづち(P); カナヅチ
(1) hammer; (2) (kana only) hopeless swimmer; person who can't swim; someone who sinks like a stone

Variations:
金へん景気
金ヘン景気
金偏景気

see styles
 kanehenkeiki / kanehenkeki
    かねへんけいき
(hist) metal industry boom (of the early 1950s)

Variations:
金切鋸
金切り鋸
金切りのこぎり

see styles
 kanekirinokogiri
    かねきりのこぎり
(See 金鋸) hacksaw

Variations:
金太郎飴
金太郎アメ
金太郎あめ

see styles
 kintarouame / kintaroame
    きんたろうあめ
(1) {tradem} (See 金太郎・1) Kintarō candy; Kintarō-ame; hard stick-shaped candy made so that the face of folk hero Kintarō appears when it is sliced; (2) something (or someone) lacking originality; something lacking in variety; cookie-cutter design (look, approach, etc.)

Variations:
金持ち喧嘩せず
金持ちケンカせず

see styles
 kanemochikenkasezu
    かねもちけんかせず
(expression) (proverb) a rich man never quarrels

Variations:
借入金(P)
借り入れ金(io)

see styles
 kariirekin / karirekin
    かりいれきん
loan; loan payable; debt

Variations:
雁が音
雁金

雁ヶ音
雁ケ音

see styles
 karigane; karigane
    かりがね; カリガネ
(1) call of a wild goose; (2) (kana only) wild goose (esp. a lesser white-fronted goose, Anser erythropus); (3) (See 茎茶,玉露・1) tea made from twigs of high-quality tea plants (esp. gyokuro); high-grade kukicha (esp. from gyokuro)

Variations:
借金のカタ
借金のかた
借金の形

see styles
 shakkinnokata(借nokata); shakkinnokata(借nokata, 借no形)
    しゃっきんのカタ(借金のカタ); しゃっきんのかた(借金のかた, 借金の形)
(exp,n) security for a loan; collateral

Variations:
現金自動支払機
現金自動支払い機

see styles
 genkinjidoushiharaiki / genkinjidoshiharaiki
    げんきんじどうしはらいき
cash dispenser

Variations:
黄金蝶々魚
黄金チョウチョウウオ

see styles
 koganechouchouuo(黄蝶々魚); koganechouchouuo(黄chouchouuo); koganechouchouuo / koganechochouo(黄蝶々魚); koganechochouo(黄chochouo); koganechochouo
    こがねちょうちょううお(黄金蝶々魚); こがねチョウチョウウオ(黄金チョウチョウウオ); コガネチョウチョウウオ
(kana only) (See ペブルドバタフライフィッシュ,マルチバンドバタフライフィッシュ) pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish

Variations:
金に糸目をつけず
金に糸目を付けず

see styles
 kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu
    かねにいとめをつけず
(expression) (See 金に糸目をつけない) (doing something) regardless of expense

Variations:
金玉が縮み上がる
金玉が縮みあがる

see styles
 kintamagachijimiagaru
    きんたまがちぢみあがる
(exp,v5r) to shrivel up in fear; to tremble in fear; one's testicles shrivel up

金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品


金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品

see styles
jīn gāng dǐng jīng màn shū shì lì pú sà wǔ zì xīn tuó luó ní pǐn
    jin1 gang1 ding3 jing1 man4 shu1 shi4 li4 pu2 sa4 wu3 zi4 xin1 tuo2 luo2 ni2 pin3
chin kang ting ching man shu shih li p`u sa wu tzu hsin t`o lo ni p`in
    chin kang ting ching man shu shih li pu sa wu tzu hsin to lo ni pin
 Kongōchōkyō manjushiri bosatsu goji shindarani hon
Jingangdingjing manshushīi pusa wuzi xintuoluoni pin

金剛頂超勝三界經說文殊五字眞言勝相


金刚顶超胜三界经说文殊五字眞言胜相

see styles
jīn gāng dǐng chāo shèng sān jiè jīng shuō wén shū wǔ zì zhēn yán shèng xiàng
    jin1 gang1 ding3 chao1 sheng4 san1 jie4 jing1 shuo1 wen2 shu1 wu3 zi4 zhen1 yan2 sheng4 xiang4
chin kang ting ch`ao sheng san chieh ching shuo wen shu wu tzu chen yen sheng hsiang
    chin kang ting chao sheng san chieh ching shuo wen shu wu tzu chen yen sheng hsiang
 Kongōchō chōshō sangaikyō setsu bunshu goji Shingon shōsō
Jingangding chaosheng sanjiejing shuo wenshu wuzi zhenyan shengxiang

Variations:
切り金
截り金
切金
截金(io)

see styles
 kirikane
    きりかね
(1) metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs; (2) cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)

Variations:
曲がり尺
曲り尺
曲がり金
曲り金

see styles
 magarigane; magarijaku(曲gari尺, 曲ri尺)
    まがりがね; まがりじゃく(曲がり尺, 曲り尺)
(1) (See 曲尺) carpenter's square; (2) common Japanese foot

Variations:
割増料金
割り増し料金
割増し料金

see styles
 warimashiryoukin / warimashiryokin
    わりましりょうきん
surcharge; extra charge

Variations:
狸の金玉八畳敷き
狸の睾丸八畳敷き

see styles
 tanukinokintamahachijoujiki / tanukinokintamahachijojiki
    たぬきのきんたまはちじょうじき
(exp,n) (idiom) (rare) something spread out widely; something taking a lot of space; eight jō of a raccoon dog's scrotum

Variations:
現金自動預払機
現金自動預け払い機

see styles
 genkinjidouazukebaraiki / genkinjidoazukebaraiki
    げんきんじどうあずけばらいき
automatic teller machine; ATM

大妙金剛大甘露軍拏利焰鬘熾盛佛頂經


大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经

see styles
dà miào jīn gāng dà gān lù jun ná lì yàn mán chì chéng fó dǐng jīng
    da4 miao4 jin1 gang1 da4 gan1 lu4 jun1 na2 li4 yan4 man2 chi4 cheng2 fo2 ding3 jing1
ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man ch`ih ch`eng fo ting ching
    ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man chih cheng fo ting ching
 Daimyō kongō dai kanro Kundari Emman shijō bucchō kyō
Sūtra of the [Yiqie] Foding [zhuanlun wang], who enters the violently blazing [samādhi] of the great wonderful King of Wisdom Amṛta Kundalî

文殊師利菩薩根本大教王經金翅鳥王品


文殊师利菩萨根本大教王经金翅鸟王品

see styles
wén shū shī lì pú sà gēn běn dà jiào wáng jīng jīn chì niǎo wáng pǐn
    wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 gen1 ben3 da4 jiao4 wang2 jing1 jin1 chi4 niao3 wang2 pin3
wen shu shih li p`u sa ken pen ta chiao wang ching chin ch`ih niao wang p`in
    wen shu shih li pu sa ken pen ta chiao wang ching chin chih niao wang pin
 Monjushiri bosatsu kompon daikyōoukyō konji chōō bon
Chapter on the Golden-Winged King of Birds from the Mañjuśrīmūlakalpa

Variations:
金時人参
金時にんじん
金時ニンジン

see styles
 kintokininjin
    きんときにんじん
kintoki carrot (red variety originating in the Kyoto region)

Variations:
金は天下の回り物
金は天下の回りもの

see styles
 kanehatenkanomawarimono
    かねはてんかのまわりもの
(expression) (proverb) money comes and goes; money goes around and around

金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提心論


金刚顶瑜伽中发阿耨多罗三藐三菩提心论

see styles
jīn gāng dǐng yú jiā zhōng fā ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn lùn
    jin1 gang1 ding3 yu2 jia1 zhong1 fa1 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1 lun4
chin kang ting yü chia chung fa an ou to lo san miao san p`u t`i hsin lun
    chin kang ting yü chia chung fa an ou to lo san miao san pu ti hsin lun
 Kongōchō yuga chū hotsu anokutarasammyakusambodai shin ron
Treatise on Stirring the Anuttarasamyak-saṃbodhicitta in the Vajraśekhara Yoga

金剛頂瑜伽金剛薩埵五祕密修行念誦儀軌


金刚顶瑜伽金刚萨埵五祕密修行念诵仪轨

see styles
jīn gāng dǐng yú qié jīn gāng sà duǒ wǔ mì mì xiū xíng niàn sòng yí guǐ
    jin1 gang1 ding3 yu2 qie2 jin1 gang1 sa4 duo3 wu3 mi4 mi4 xiu1 xing2 nian4 song4 yi2 gui3
chin kang ting yü ch`ieh chin kang sa to wu mi mi hsiu hsing nien sung i kuei
    chin kang ting yü chieh chin kang sa to wu mi mi hsiu hsing nien sung i kuei
 Kongōchō yuga Kongōsatta gohimitsu shugyō nenjugiki
Recitation Manual for the Cultivation of the Five Mysteries of Vajrasattva, from the Vajraśekhara Yoga

Variations:
魚虱
魚蝨
金魚蝨
魚ジラミ(sK)

see styles
 uojirami; uojirami(魚虱, 魚蝨); chou(gikun) / uojirami; uojirami(魚虱, 魚蝨); cho(gikun)
    ウオジラミ; うおじらみ(魚虱, 魚蝨); ちょう(gikun)
(kana only) Japanese fish louse (Argulus japonicus)

Variations:
繰越金
繰り越し金
繰越し金(sK)

see styles
 kurikoshikin
    くりこしきん
balance brought forward; balance carried forward

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657>

This page contains 100 results for "金" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary