There are 6176 total results for your 見 search. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見て見ぬ振り see styles |
miteminufuri みてみぬふり |
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand |
見に出かける see styles |
minidekakeru みにでかける |
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance) |
見に出掛ける see styles |
minidekakeru みにでかける |
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance) |
見まちがえる see styles |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or somebody else |
見ようみまね see styles |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(expression) learning by watching others; learning by imitation |
見よう見まね see styles |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(expression) learning by watching others; learning by imitation |
見よう見真似 see styles |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(expression) learning by watching others; learning by imitation |
見る影もない see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
見る影も無い see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
見る目がない see styles |
mirumeganai みるめがない |
(exp,adj-i) lacking the power of observation; not being observant; having a poor eye (for) |
見る目嗅ぐ鼻 see styles |
mirumekaguhana みるめかぐはな |
(expression) (1) (See 閻魔) Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead); (expression) (2) (being a) fuss-pot; complaining about things in the public eye |
見一切處住地 见一切处住地 see styles |
jiàn yī qiè chù zhù dì jian4 yi1 qie4 chu4 zhu4 di4 chien i ch`ieh ch`u chu ti chien i chieh chu chu ti ken issai sho jūchi |
entrenchment of a single basis for views |
見上げるよう see styles |
miageruyou / miageruyo みあげるよう |
(exp,adj-na) towering; astonishingly high |
見下げ果てた see styles |
misagehateta みさげはてた |
(can act as adjective) contemptible; despicable |
見下げ果てる see styles |
misagehateru みさげはてる |
(transitive verb) to despise; to scorn; to look down on |
見出しラベル see styles |
midashiraberu みだしラベル |
{comp} beginning-of-file label; header label; HDR |
見分けがつく see styles |
miwakegatsuku みわけがつく |
(exp,v5k) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize |
見分けが付く see styles |
miwakegatsuku みわけがつく |
(exp,v5k) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize |
見劣りがする see styles |
miotorigasuru みおとりがする |
(exp,vs-i) to compare unfavorably (unfavourably, poorly) with; to be not so good as |
見原トンネル see styles |
miharatonneru みはらトンネル |
(place-name) Mihara Tunnel |
見島ウシ産地 see styles |
mishimaushisanchi みしまウシさんち |
(place-name) Mishimaushisanchi |
見当たらない see styles |
miataranai みあたらない |
(adjective) not be found |
見沼自然公園 see styles |
minumashizenkouen / minumashizenkoen みぬましぜんこうえん |
(place-name) Minumashizen Park |
見渡すかぎり see styles |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
見聞を広める see styles |
kenbunohiromeru けんぶんをひろめる |
(exp,v1) to widen one's knowledge; to enlarge one's experience; to broaden one's horizons; to see more of the world |
見苦所斷煩惱 见苦所断烦恼 see styles |
jiàn kǔ suǒ duàn fán nǎo jian4 ku3 suo3 duan4 fan2 nao3 chien k`u so tuan fan nao chien ku so tuan fan nao ken ku sho dan bonnō |
afflictions eliminated by insight into the truth of suffering |
見覚えがある see styles |
mioboegaaru / mioboegaru みおぼえがある |
(exp,v5r-i) (See 見覚え) to recognize; to recall; to recollect; to remember (seeing before) |
見覚えのある see styles |
mioboenoaru みおぼえのある |
(exp,adj-f) familiar; well-remembered |
見計らい送本 see styles |
mihakaraisouhon / mihakaraisohon みはからいそうほん |
{comp} sending on approval; sending on approbation |
見詰めなおす see styles |
mitsumenaosu みつめなおす |
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine |
見通しが立つ see styles |
mitooshigatatsu みとおしがたつ |
(exp,v5t) (usu. neg) to have (a certain) prospect in sight; to be able to see something happening |
見高トンネル see styles |
midakatonneru みだかトンネル |
(place-name) Midaka Tunnel |
Variations: |
nakamise なかみせ |
nakamise; shops lining a passageway in the precincts of a Shinto shrine |
Variations: |
yomise よみせ |
night stall; night shop; night fair |
Variations: |
shouten(小店); komise / shoten(小店); komise しょうてん(小店); こみせ |
(1) little shop; small shop; small store; (2) (しょうてん only) (humble language) my shop; (3) (こみせ only) (hist) low class whorehouse in Yoshiwara (Edo period); low class brothel; (4) (こみせ only) passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (Tōhoku region) |
Variations: |
misedana みせだな |
(1) (archaism) display shelf (in a store); (2) (usu. 見世棚) store; shop |
Variations: |
miseban みせばん |
(noun/participle) (1) tending a store; (2) salesperson; sales clerk; shop assistant |
Variations: |
kaijin; kaishin(海神); watatsumi; wadatsumi かいじん; かいしん(海神); わたつみ; わだつみ |
(1) sea god; Poseidon; Neptune; (2) (わたつみ, わだつみ only) sea; ocean |
Variations: |
inamiboshi いなみぼし |
{astron} (See 牛・3) Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
tachimi たちみ |
(noun/participle) watching while standing (e.g. a play) |
ああ見えても see styles |
aamietemo / amietemo ああみえても |
(expression) despite appearances |
お手並み拝見 see styles |
otenamihaiken おてなみはいけん |
(expression) let's see what you've got; show me what you've got |
お見えになる see styles |
omieninaru おみえになる |
(exp,v5r) (honorific or respectful language) to arrive |
お見知りおき see styles |
omishirioki おみしりおき |
(expression) pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) |
お見知り置き see styles |
omishirioki おみしりおき |
(expression) pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) |
お見逃しなく see styles |
ominogashinaku おみのがしなく |
(expression) don't miss it! |
これ見よがし see styles |
koremiyogashi これみよがし |
(adj-no,adj-na) for show; ostentatious; flaunting; showing off |
ご意見を伺う see styles |
goikenoukagau / goikenokagau ごいけんをうかがう |
(exp,v5u) to ask the opinion of (a superior) |
じっと見返す see styles |
jittomikaesu じっとみかえす |
(Godan verb with "su" ending) to gaze back at |
じろじろ見る see styles |
jirojiromiru じろじろみる |
(exp,v1) to stare at; to look hard at; to look up and down; to scrutinize; to scrutinise |
じろりと見る see styles |
jiroritomiru じろりとみる |
(exp,v1) (See ちらっと見る) to cast a sharp glance |
それ見た事か see styles |
soremitakotoka それみたことか |
(expression) (idiom) I told you so; You see that? |
だれが見ても see styles |
daregamitemo だれがみても |
(expression) as anyone can see |
ちらっと見る see styles |
chirattomiru ちらっとみる |
(exp,v1) to glance at; to glimpse |
はたから見る see styles |
hatakaramiru はたからみる |
(exp,v1) to be seen from the point of view of an onlooker |
みよう見真似 see styles |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(expression) learning by watching others; learning by imitation |
ものの見事に see styles |
mononomigotoni もののみごとに |
(exp,adv) splendidly; brilliantly |
インドア花見 see styles |
indoahanami インドアはなみ |
indoor cherry blossom viewing |
パンと見世物 see styles |
pantomisemono パンとみせもの |
(exp,n) bread and circuses |
一切衆生喜見 一切众生喜见 see styles |
yī qiè zhòng shēng xǐ jiàn yi1 qie4 zhong4 sheng1 xi3 jian4 i ch`ieh chung sheng hsi chien i chieh chung sheng hsi chien issai shūjō kiken |
Sarvasattvapriyadarśana |
一見に値する see styles |
ikkenniataisuru いっけんにあたいする |
(exp,vs-s) to be worth seeing |
三井町与呂見 see styles |
miimachiyoromi / mimachiyoromi みいまちよろみ |
(place-name) Miimachiyoromi |
上荘町見土呂 see styles |
kamisouchoumidoro / kamisochomidoro かみそうちょうみどろ |
(place-name) Kamisōchōmidoro |
上見坂展望台 see styles |
kamimizakatenboudai / kamimizakatenbodai かみみざかてんぼうだい |
(place-name) Kamimizakatenboudai |
不可見有對色 不可见有对色 see styles |
bù kě jiàn yǒu duì sè bu4 ke3 jian4 you3 dui4 se4 pu k`o chien yu tui se pu ko chien yu tui se fukaken utai shiki |
invisible, perceptible, or material things, e. g. sound, smell, etc. |
不可見無對色 不可见无对色 see styles |
bù kě jiàn wú duì sè bu4 ke3 jian4 wu2 dui4 se4 pu k`o chien wu tui se pu ko chien wu tui se fukaken mutai shiki |
Invisible, imperceptible, or immaterial things. |
不見一點蹤影 不见一点踪影 see styles |
bù jiàn yī diǎn zōng yǐng bu4 jian4 yi1 dian3 zong1 ying3 pu chien i tien tsung ying |
no trace to be seen |
並べて見ると see styles |
narabetemiruto ならべてみると |
(expression) in comparison |
中野富士見町 see styles |
nakanofujimichou / nakanofujimicho なかのふじみちょう |
(personal name) Nakanofujimichō |
久見トンネル see styles |
hisamitonneru ひさみトンネル |
(place-name) Hisami Tunnel |
予見試験結果 see styles |
yokenshikenkekka よけんしけんけっか |
{comp} foreseen test outcome |
二見の大ムク see styles |
futaminooomuku ふたみのおおムク |
(place-name) Futaminooomuku |
二見ヶ岡農場 see styles |
futamigaokanoujou / futamigaokanojo ふたみがおかのうじょう |
(place-name) Futamigaokanōjō |
二見下大野町 see styles |
futamishimooonomachi ふたみしもおおのまち |
(place-name) Futamishimooonomachi |
二見町南二見 see styles |
futamichouminamifutami / futamichominamifutami ふたみちょうみなみふたみ |
(place-name) Futamichōminamifutami |
二見町東二見 see styles |
futamichouhigashifutami / futamichohigashifutami ふたみちょうひがしふたみ |
(place-name) Futamichōhigashifutami |
二見町西二見 see styles |
futamichounishifutami / futamichonishifutami ふたみちょうにしふたみ |
(place-name) Futamichōnishifutami |
二見野田崎町 see styles |
futaminotazakimachi ふたみのたざきまち |
(place-name) Futaminotazakimachi |
五反沢国見沢 see styles |
gotanzawakunimizawa ごたんざわくにみざわ |
(place-name) Gotanzawakunimizawa |
京見トンネル see styles |
kyoumitonneru / kyomitonneru きょうみトンネル |
(place-name) Kyōmi Tunnel |
京都市伏見区 see styles |
kyoutoshifushimiku / kyotoshifushimiku きょうとしふしみく |
(place-name) Kyōtoshifushimiku |
仁井田蕗見町 see styles |
niidafukimimachi / nidafukimimachi にいだふきみまち |
(place-name) Niidafukimimachi |
仁川月見ガ丘 see styles |
nigawatsukimigaoka にがわつきみがおか |
(place-name) Nigawatsukimigaoka |
今に見ていろ see styles |
imanimiteiro / imanimitero いまにみていろ |
(expression) just you wait!; I'll show you one day!; you'll see!; you'll pay for this! |
伊志見一里塚 see styles |
ijimiichirizuka / ijimichirizuka いじみいちりづか |
(place-name) Ijimiichirizuka |
伊達郡国見町 see styles |
dategunkunimimachi だてぐんくにみまち |
(place-name) Dategunkunimimachi |
伏見宮博恭王 see styles |
fushiminomiyahiroyasuou / fushiminomiyahiroyasuo ふしみのみやひろやすおう |
(person) Fushiminomiya Hiroyasuou (1875.10.16-1946.8.16) |
伏見宮博義王 see styles |
fushiminomiyahiroyoshiou / fushiminomiyahiroyoshio ふしみのみやひろよしおう |
(person) Fushiminomiya Hiroyoshiou (?-1938.10.19) |
伏見宮博英王 see styles |
fushiminomiyahirohideou / fushiminomiyahirohideo ふしみのみやひろひでおう |
(person) Fushiminomiya Hirohideou |
伏見桃山東陵 see styles |
fushimimomoyamahigashiryou / fushimimomoyamahigashiryo ふしみももやまひがしりょう |
(place-name) Fushimimomoyamahigashiryō |
伏見稲荷大社 see styles |
fushimiinaritaisha / fushiminaritaisha ふしみいなりたいしゃ |
(place-name) Fushimiinaritaisha (in Kyoto) |
伸手不見五指 伸手不见五指 see styles |
shēn shǒu bù jiàn wǔ zhǐ shen1 shou3 bu4 jian4 wu3 zhi3 shen shou pu chien wu chih |
pitch-dark (idiom) |
佐伯区吉見園 see styles |
saekikuyoshimien さえきくよしみえん |
(place-name) Saekikuyoshimien |
倶生薩迦耶見 倶生萨迦耶见 see styles |
jù shēng sà jiā yé jiàn ju4 sheng1 sa4 jia1 ye2 jian4 chü sheng sa chia yeh chien kushō sakkaya ken |
inherent[ly produced] view of the reality of the self |
共同記者会見 see styles |
kyoudoukishakaiken / kyodokishakaiken きょうどうきしゃかいけん |
joint press conference |
兼見トンネル see styles |
kanemitonneru かねみトンネル |
(place-name) Kanemi Tunnel |
分別薩迦耶見 分别萨迦耶见 see styles |
fēn bié sà jiā yé jiàn fen1 bie2 sa4 jia1 ye2 jian4 fen pieh sa chia yeh chien funbetsu sakkaya ken |
discriminated view of identity |
力んで見せる see styles |
rikindemiseru りきんでみせる |
(Ichidan verb) to show a bold front |
加久見入沢町 see styles |
kagumiirisawachou / kagumirisawacho かぐみいりさわちょう |
(place-name) Kagumiirisawachō |
北見けんいち see styles |
kitamikenichi きたみけんいち |
(person) Kitami Ken'ichi (1940.12.11-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "見" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.