Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5685 total results for your search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
無茶振り
無茶ぶり
ムチャ振り

see styles
 muchaburi(茶振ri, 茶buri); muchaburi(mucha振ri)
    むちゃぶり(無茶振り, 無茶ぶり); ムチャぶり(ムチャ振り)
(colloquialism) (kana only) unreasonable request; asking for something unreasonable

Variations:
無い袖は振れぬ
ない袖は振れぬ

see styles
 naisodehafurenu
    ないそではふれぬ
(expression) (proverb) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have

Variations:
間もなく(P)
間も無く(P)

see styles
 mamonaku
    まもなく
(adverb) (1) (kana only) soon; shortly; before long; in a short time; in a little while; (adverb) (2) (after the dictionary form of a verb) having no time to ...; with no time to ...

Variations:
不格好
不恰好
無格好(sK)

see styles
 bukakkou; fukakkou / bukakko; fukakko
    ぶかっこう; ふかっこう
(adjectival noun) (1) unshapely; ill-formed; misshapen; (adjectival noun) (2) awkward; clumsy

Variations:
世話がない
世話が無い(sK)

see styles
 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help

Variations:
二つとない
二つと無い(sK)

see styles
 futatsutonai
    ふたつとない
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless

Variations:
今しかない
今しか無い(sK)

see styles
 imashikanai
    いましかない
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

see styles
 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様のない
仕様の無い(sK)

see styles
 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
名無しさん
名なしさん(sK)

see styles
 nanashisan
    ななしさん
(net-sl) anon (name automatically given to posters on 2ch who do not use a handle)

Variations:
慇懃無礼
いんぎん無礼(sK)

see styles
 inginburei / inginbure
    いんぎんぶれい
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart

Variations:
芳しくない
芳しく無い(sK)

see styles
 kanbashikunai
    かんばしくない
(adjective) poor; not satisfactory; undesirable; unfavourable; unfavorable; disgraceful

Variations:
途轍もない
途轍も無い(rK)

see styles
 totetsumonai
    とてつもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) extravagant; absurd; unbelievable; preposterous; unreasonable; (exp,adj-i) (2) (kana only) enormous; tremendous; extraordinary; monumental

Variations:
はずが無い
筈がない
筈が無い

see styles
 hazuganai
    はずがない
(exp,adj-i) (kana only) (See 筈・1) it cannot be that...; it is highly unlikely that...; it is impossible that...

Variations:
はずの無い
筈のない
筈の無い

see styles
 hazunonai
    はずのない
(exp,adj-i) (kana only) (See はずが無い) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that...

Variations:
よしなし事
由無し事
由なし事

see styles
 yoshinashigoto
    よしなしごと
trivial thing; nonsense

Variations:
事はない
ことは無い
事は無い

see styles
 kotohanai
    ことはない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
事も無げ
事もなげ
ことも無げ

see styles
 kotomonage
    こともなげ
(adj-na,adj-no,n) careless

Variations:
又とない
またと無い
又と無い

see styles
 matatonai
    またとない
(expression) (kana only) unique; matchless; unparalleled; unparallelled; never again

Variations:
口さがない
口性ない
口性無い

see styles
 kuchisaganai
    くちさがない
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering

Variations:
否応なく
否応無く
いや応なく

see styles
 iyaounaku / iyaonaku
    いやおうなく
(adverb) whether one wants to or not; without choice

Variations:
否応なし
否応無し
いや応なし

see styles
 iyaounashi / iyaonashi
    いやおうなし
(can be adjective with の) compulsory; unavoidable; necessary

Variations:
心もとない
心許ない
心許無い

see styles
 kokoromotonai
    こころもとない
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (adjective) (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (adjective) (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (adjective) (4) (archaism) unclear; indistinct; vague

Variations:
余儀なくさせる
余儀無くさせる

see styles
 yoginakusaseru
    よぎなくさせる
(exp,vt,v1) (See 余儀なくされる) to compel; to force; to oblige

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
名無しの権兵衛
名なしの権兵衛

see styles
 nanashinogonbee
    ななしのごんべえ
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody

Variations:
心当たりがない
心当たりが無い

see styles
 kokoroatariganai
    こころあたりがない
(expression) (See 心当たりのない) (ant: 心当たりがある) having no idea; having no clue

Variations:
性的区別のない
性的区別の無い

see styles
 seitekikubetsunonai / setekikubetsunonai
    せいてきくべつのない
(exp,adj-i) gender-neutral

Variations:
故なしとしない
故無しとしない

see styles
 yuenashitoshinai
    ゆえなしとしない
(exp,adj-i) reasonable; understandable; justified; not without reason

Variations:
断るまでもなく
断るまでも無く

see styles
 kotowarumademonaku
    ことわるまでもなく
(expression) needless to say

Variations:
未練未酌がない
未練未酌が無い

see styles
 mirenmishakuganai
    みれんみしゃくがない
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted

Variations:
柳に雪折れなし
柳に雪折れ無し

see styles
 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (proverb) the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow

Variations:
武士に二言なし
武士に二言無し

see styles
 bushininigonnashi
    ぶしににごんなし
(expression) (proverb) a samurai never goes back on his word

Variations:
油断も隙もない
油断も隙も無い

see styles
 yudanmosukimonai
    ゆだんもすきもない
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...

Variations:
男に二言はない
男に二言は無い

see styles
 otokoninigonhanai
    おとこににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) (See 二言・にごん・1) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said

Variations:
痛快極まりない
痛快極まり無い

see styles
 tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai
    つうかいきわまりない
(adjective) extremely thrilling

Variations:
看板に偽りなし
看板に偽り無し

see styles
 kanbanniitsuwarinashi / kanbannitsuwarinashi
    かんばんにいつわりなし
(expression) it's true to its name; it's just like it says on the box

Variations:
身に覚えの無い
身に覚えのない

see styles
 minioboenonai
    みにおぼえのない
(exp,adj-f) (See 身に覚えのある) having no memory of (having done something); having nothing to do with; having no knowledge of; knowing nothing about

Variations:
遠慮会釈もない
遠慮会釈も無い

see styles
 enryoeshakumonai
    えんりょえしゃくもない
(exp,adj-i) (often as 遠慮会釈もなく) (See 遠慮会釈) inconsiderate; ruthless; merciless; lacking compunction

Variations:
面目次第もない
面目次第も無い

see styles
 menbokushidaimonai
    めんぼくしだいもない
(exp,adj-i) truly ashamed

害人之心不可有,防人之心不可無


害人之心不可有,防人之心不可无

see styles
hài rén zhī xīn bù kě yǒu , fáng rén zhī xīn bù kě wú
    hai4 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 you3 , fang2 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 wu2
hai jen chih hsin pu k`o yu , fang jen chih hsin pu k`o wu
    hai jen chih hsin pu ko yu , fang jen chih hsin pu ko wu
refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb)

有意栽花花不發,無心插柳柳成陰


有意栽花花不发,无心插柳柳成阴

see styles
yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
    you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1
yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin
    yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin cha liu liu cheng yin
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree; fig. things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it

窮在鬧市無人問,富在深山有遠親


穷在闹市无人问,富在深山有远亲

see styles
qióng zài nào shì wú rén wèn , fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn
    qiong2 zai4 nao4 shi4 wu2 ren2 wen4 , fu4 zai4 shen1 shan1 you3 yuan3 qin1
ch`iung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan ch`in
    chiung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan chin
the poor are ignored in the busiest city; the rich will find relatives in the deepest mountain

踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫


踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫

see styles
tà pò tiě xié wú mì chù , dé lái quán bù fèi gōng fu
    ta4 po4 tie3 xie2 wu2 mi4 chu4 , de2 lai2 quan2 bu4 fei4 gong1 fu5
t`a p`o t`ieh hsieh wu mi ch`u , te lai ch`üan pu fei kung fu
    ta po tieh hsieh wu mi chu , te lai chüan pu fei kung fu
to travel far and wide looking for something, only to find it easily

Variations:
無体
無代(rK)
無台(rK)

see styles
 mutai
    むたい
(noun or adjectival noun) (1) intangible; incorporeal; (noun or adjectival noun) (2) unreasonable; preposterous; absurd

Variations:
無くなる(P)
失くなる(sK)

see styles
 nakunaru
    なくなる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

Variations:
無きにしもあらず
無きにしも非ず

see styles
 nakinishimoarazu
    なきにしもあらず
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent

Variations:
仕方ない(P)
仕方無い(sK)

see styles
 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
余儀ない(P)
余儀無い(sK)

see styles
 yoginai
    よぎない
(adjective) (See 余儀なくされる) unavoidable; inevitable; beyond one's control

Variations:
余儀なく(P)
余儀無く(sK)

see styles
 yoginaku
    よぎなく
(adverb) (See 余儀なくされる) unavoidably; necessarily; inevitably

Variations:
縁なし
縁無し
フチ無し(sK)

see styles
 fuchinashi; fuchinashi
    フチなし; ふちなし
(can act as adjective) (1) (kana only) rimless (e.g. glasses); (can act as adjective) (2) (kana only) borderless (e.g. printing)

Variations:
止めどない
止め処無い
留処無い

see styles
 tomedonai
    とめどない
(adjective) endless; ceaseless

Variations:
見境なく
見境無く
見さかいなく

see styles
 misakainaku
    みさかいなく
(adverb) (See 見境) indiscriminately

余の辞書に不可能という文字は無い

see styles
 yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai
    よのじしょにふかのうというもじはない
(expression) the word impossible is not in my dictionary

Variations:
無花果
映日果
一熟(ateji)

see styles
 ichijiku(花果, 映日果); ichijiku(花果, 映日果)(ik); ichijuku; mukaka(花果); ichijiku; ichijiku(ik)
    いちじく(無花果, 映日果); いちぢく(無花果, 映日果)(ik); いちじゅく; むかか(無花果); イチジク; イチヂク(ik)
(kana only) common fig (Ficus carica); fig; fig tree

Variations:
無精ひげ
無精髭
不精髭
不精ひげ

see styles
 bushouhige / bushohige
    ぶしょうひげ
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow

Variations:
無声そり舌破裂音
無声反り舌破裂音

see styles
 museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon
    むせいそりじたはれつおん
{ling} voiceless retroflex plosive

Variations:
じゃ無い(sK)
ぢゃ無い(sK)

see styles
 janai(p); janai(ik)
    じゃない(P); ぢゃない(ik)
(exp,adj-i) (1) (kana only) (from ではない) is not; am not; are not; (exp,adj-i) (2) (kana only) isn't it?

Variations:
紛れもない(P)
紛れも無い(P)

see styles
 magiremonai
    まぎれもない
(exp,adj-i) (See 間違いない・1) certain; unmistaken; evident; obvious; beyond doubt

Variations:
恙無い
恙ない
つつが無い(sK)

see styles
 tsutsuganai
    つつがない
(adjective) (kana only) (usu. as つつがなく) well; in good health; safe; free from accident

Variations:
敢え無い
敢えない
敢ない(io)

see styles
 aenai
    あえない
(adjective) (kana only) disappointing (end, result, etc.); sad; miserable; tragic; fleeting; transient

Variations:
敢え無く
敢えなく
敢無く(io)

see styles
 aenaku
    あえなく
(adverb) (kana only) sadly; tragically

Variations:
類いない
類ない
類い無い(sK)

see styles
 taguinai
    たぐいない
(adjective) (form) (See 比類ない,類のない) unparalleled; incomparable; unmatched; unrivaled; matchless

Variations:
何気ない(P)
何げない
何気無い

see styles
 nanigenai
    なにげない
(adjective) casual; unconcerned; nonchalant

Variations:
味気ない(P)
味気無い
味けない

see styles
 ajikenai(p); ajikinai(味気nai, 味気i)
    あじけない(P); あじきない(味気ない, 味気無い)
(adjective) wearisome; insipid; dull; irksome; wretched; vain

Variations:
根も葉もない
根も葉も無い(sK)

see styles
 nemohamonai
    ねもはもない
(exp,adj-i) groundless (rumour, accusation, etc.); unfounded; baseless; without a shred of truth

Variations:
縁起でもない
縁起でも無い(sK)

see styles
 engidemonai
    えんぎでもない
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky

Variations:
舵なしフォア
舵無しフォア(sK)

see styles
 kajinashifoa
    かじなしフォア
coxless four (rowing); straight four

Variations:
見覚えのない
見覚えの無い(sK)

see styles
 mioboenonai
    みおぼえのない
(exp,adj-i) unfamiliar; strange

Variations:
この上ない
この上無い
此の上無い

see styles
 konouenai / konoenai
    このうえない
(expression) the most; the best; peerless; the greatest; first-rate

Variations:
それと無く
其れと無く
其れとなく

see styles
 soretonaku
    それとなく
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely

Variations:
それは無い
其れは無い
其れはない

see styles
 sorehanai
    それはない
(expression) (kana only) you must be kidding; hey, come on!; surely not!

Variations:
大人げない
大人気ない
大人気無い

see styles
 otonagenai
    おとなげない
(adjective) immature; childish

Variations:
心置きなく
心おきなく
心置き無く

see styles
 kokorookinaku
    こころおきなく
(adverb) freely; frankly; without reserve

Variations:
時間の無駄
時間のむだ
時間のムダ

see styles
 jikannomuda(時間no駄, 時間nomuda); jikannomuda(時間nomuda)
    じかんのむだ(時間の無駄, 時間のむだ); じかんのムダ(時間のムダ)
(exp,n) waste of time

Variations:
遣る瀬無い
遣る瀬ない
やる瀬ない

see styles
 yarusenai
    やるせない
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from)

Variations:
と言えなくもない
と言えなくも無い

see styles
 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

Variations:
一刻の猶予もない
一刻の猶予も無い

see styles
 ikkokunoyuuyomonai / ikkokunoyuyomonai
    いっこくのゆうよもない
(exp,adj-i) not a moment to waste; there is no time to lose; cannot wait any longer

Variations:
合わせる顔がない
合わせる顔が無い

see styles
 awaserukaoganai
    あわせるかおがない
(exp,adj-i) too ashamed to meet

Variations:
女は三界に家なし
女は三界に家無し

see styles
 onnahasangainiienashi / onnahasangainienashi
    おんなはさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
感謝の言葉もない
感謝の言葉も無い

see styles
 kanshanokotobamonai
    かんしゃのことばもない
(exp,adj-i) unable to find the words to thank someone; unable to thank someone enough

Variations:
明けない夜はない
明けない夜は無い

see styles
 akenaiyoruhanai
    あけないよるはない
(exp,adj-i) (proverb) every night comes to an end; every night sees a dawn

Variations:
時間を無駄にする
時間をむだにする

see styles
 jikanomudanisuru
    じかんをむだにする
(exp,vs-i) to waste time

Variations:
武士に二言はない
武士に二言は無い

see styles
 bushininigonhanai
    ぶしににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) a samurai never goes back on his word

Variations:
能無し犬の高吠え
能なし犬の高吠え

see styles
 nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe
    のうなしいぬのたかぼえ
(exp,n) (idiom) jealous complaint; the loud bark of a talentless dog

Variations:
足の踏み場もない
足の踏み場も無い

see styles
 ashinofumibamonai
    あしのふみばもない
(exp,adj-i) (idiom) very messy; (stuff) all over the place; no space even for one's feet

Variations:
身の置き場がない
身の置き場が無い

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; not knowing what to do with oneself

Variations:
身の置き所がない
身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經


大吉祥天女十二契一百八名无垢大乘经

see styles
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr xiè yī bǎi bā míng wú gòu dà shèng jīng
    da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 xie4 yi1 bai3 ba1 ming2 wu2 gou4 da4 sheng4 jing1
ta chi hsiang t`ien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
    ta chi hsiang tien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
 Dai kichijōtennyo jūni kai ippyakuhachi myō muku daijō kyō
Sūtra of the Exalted Goddess [and Her Twelve Mudras and One Hundred and Eight Names] in the Immaculate Mahāyāna

Variations:
無鉄砲(ateji)
無手法(rK)

see styles
 muteppou / muteppo
    むてっぽう
(noun or adjectival noun) rash; reckless; headlong; foolhardy

Variations:
事がない(P)
ことが無い
事が無い

see styles
 kotoganai
    ことがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after the past tense form of a verb) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
訳がない(P)
わけが無い
訳が無い

see styles
 wakeganai
    わけがない
(expression) (1) (kana only) (expresses speaker's belief that something is impossible) there is no way that ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) easy; simple

Variations:
ない事には
無いことには
無い事には

see styles
 naikotoniha
    ないことには
(expression) (kana only) (with verb stem) unless (you do something)

Variations:
何くれとなく
何呉と無く
何呉となく

see styles
 nanikuretonaku
    なにくれとなく
(adverb) in various ways

Variations:
何てことない
何て事ない
何て事無い

see styles
 nantekotonai
    なんてことない
(exp,adj-i) (kana only) (See なんて事・なんてこと,何てことのない・なんてことのない) ordinary; nothing special; nothing to exclaim over

Variations:
否応なしに
否応無しに
いや応なしに

see styles
 iyaounashini / iyaonashini
    いやおうなしに
(exp,adv) whether one likes it or not; inevitably; unavoidably; compulsorily; by force

Variations:
貧乏暇なし
貧乏暇無し
貧乏ひまなし

see styles
 binbouhimanashi / binbohimanashi
    びんぼうひまなし
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor

Variations:
馬鹿につける薬はない
バカにつける薬はない
馬鹿につける薬は無い
馬鹿に付ける薬はない
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no cure for stupidity; there is no medicine for fools

Variations:
馬鹿に付ける薬はない
馬鹿につける薬はない(sK)
バカにつける薬はない(sK)
馬鹿につける薬は無い(sK)
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary