Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5393 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
よく出来ました
良く出来ました
良くできました

see styles
 yokudekimashita
    よくできました
(expression) (polite language) (kana only) (oft. stamped onto homework assignments etc. as the equiv. of a gold or silver star sticker) well done; good job

Variations:
口をついて出る
口を突いて出る
口を衝いて出る

see styles
 kuchiotsuitederu
    くちをついてでる
(exp,v1) to rush out from one's mouth (words, phrases, etc.)

Variations:
吹き出物(P)
吹出物
吹き出もの(sK)
吹きでもの(sK)

see styles
 fukidemono
    ふきでもの
(skin) eruption; rash; pimple; spot; acne; boil

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる(rK)
擢んでる(rK)

see styles
 nukinderu
    ぬきんでる
(v1,vi) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (v1,vi) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
言い出しべ
言い出し屁
言出し屁(sK)
言出しべ(sK)

see styles
 iidashibe / idashibe
    いいだしべ
first person to say something; first person to suggest something; person who originated something

キャリア検知多重アクセス衝突検出ネットワーク

see styles
 kyariakenchitajuuakusesushoutotsukenshutsunettowaaku / kyariakenchitajuakusesushototsukenshutsunettowaku
    キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつけんしゅつネットワーク
{comp} carrier sense multiple access with collision detection network; CSMA; CD network

Variations:
思い出す(P)
思いだす(sK)
おもい出す(sK)
思出す(sK)

see styles
 omoidasu
    おもいだす
(transitive verb) to recall; to remember; to recollect

Variations:
放り出す
放りだす(sK)
ほうり出す(sK)
抛り出す(sK)

see styles
 houridasu / horidasu
    ほうりだす
(transitive verb) (1) to throw out; (transitive verb) (2) to drop; to toss; to dump; (transitive verb) (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (transitive verb) (4) to dismiss; to fire; to expel

Variations:
出ずっぱり
出突っ張り
出ずっ張り
出づっぱり(sK)

see styles
 dezuppari; dezuppari(突張ri)
    でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り)
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting)

Variations:
探し出す
捜し出す
探しだす
捜しだす
さがし出す

see styles
 sagashidasu
    さがしだす
(transitive verb) to track down; to locate; to find out; to smoke out; to ferret out; to chase up; to discover

Variations:
生み出す(P)
生みだす
産み出す
産みだす
うみ出す

see styles
 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
腹が減っては戦は出来ぬ
腹が減っては軍は出来ぬ

see styles
 haragahettehaikusahadekinu
    はらがへってはいくさはできぬ
(expression) (proverb) an army marches on its stomach; you can't fight on an empty stomach

Variations:
喉から手が出る
のどから手が出る
咽から手が出る

see styles
 nodokarategaderu
    のどからてがでる
(exp,v1) (idiom) (as ~ほど, 〜くらい, etc.) (wanting something so bad that) one can almost taste it; a hand reaches out from one's throat

Variations:
お目出度い(ateji)
お芽出度い(ateji)(rK)
御目出度い(sK)

see styles
 omedetai
    おめでたい
(adjective) (1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) (matter) for congratulations; worthy of celebration; happy (occasion, ending, etc.); joyous; auspicious; (adjective) (2) (kana only) naive; too good-natured; gullible; foolish; simple

Variations:
引き出し(P)
引出し(P)
抽き出し
抽出し
抽斗(oK)
抽匣

see styles
 hikidashi
    ひきだし
(1) drawer; (2) (not 抽斗,抽匣) withdrawal (of money from an account); (3) (not 抽斗,抽匣) variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu

Variations:
出すことは舌を出すも嫌い
出す事は舌を出すも嫌い

see styles
 dasukotohashitaodasumokirai
    だすことはしたをだすもきらい
(expression) (rare) (proverb) being exceptionally stingy

Variations:
映し出す(P)
写し出す
映しだす
写しだす
うつし出す

see styles
 utsushidasu
    うつしだす
(transitive verb) (1) (esp. 映し...) to project; to show; (transitive verb) (2) (esp. 写し...) to portray; to depict; to describe; to reflect

Variations:
鐃循ットバルー鐃緒申
鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申

see styles
 鐃循ttobaruu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃ruu鐃緒申 / 鐃循ttobaru鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃ru鐃緒申
    鐃循ットバルー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申
hot balloon

Variations:
鐃旬デワ申鐃出ッワ申
鐃旬デワ申鐃緒申鐃出ッワ申

see styles
 鐃旬dewa申鐃wwa申; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃wwa申
    鐃旬デワ申鐃出ッワ申; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃出ッワ申
sling bag (wasei: body bag)

鐃准ニワ申鐃出ワ申鐃?鐃准ニワ申鐃緒申鐃出ワ申鐃?

see styles
 鐃准niwa申鐃wa申鐃?鐃准niwa申鐃緒申鐃wa申鐃?
    鐃准ニワ申鐃出ワ申鐃?鐃准ニワ申鐃緒申鐃出ワ申鐃?
strap-on dildo (wasei: penis band)

鐃循ワイ鐃夙バワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ワ申鐃?

see styles
 鐃循wai鐃夙bawa申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃wa申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙バワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ワ申鐃?
white balance

鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出ンキワ申

see styles
 鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準 鐃nkiwa申
    鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出ンキワ申
{comp} home banking

Variations:
かき出す
掻き出す
掻きだす
搔き出す(oK)
搔きだす(oK)

see styles
 kakidasu
    かきだす
(transitive verb) to scrape out; to rake out (e.g. ashes); to bail out (e.g. water)

Variations:
押っ放り出す
押放り出す
おっ放り出す
おっぽり出す

see styles
 opporidasu
    おっぽりだす
(transitive verb) (See 放り出す・1) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect

Variations:
入るを量りて出ずるを制す
入るを計りて出ずるを制す

see styles
 iruohakariteizuruoseisu / iruohakaritezuruosesu
    いるをはかりていずるをせいす
(exp,v5s) (proverb) cut your coat according to your cloth

Variations:
切り出す
切りだす
切出す
伐り出す
伐りだす
鑽り出す

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) (切り出す, 切りだす, 切出す only) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (切り出す, 切りだす, 切出す, 鑽り出す only) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to select and extract (from a media file); to splice out

Variations:
突き出す
突出す
つき出す
突きだす
つん出す
突ん出す

see styles
 tsukidasu(突kisu, 突su, tsukisu, 突kidasu); tsundasu(突su, tsunsu, 突nsu)
    つきだす(突き出す, 突出す, つき出す, 突きだす); つんだす(突出す, つん出す, 突ん出す)
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (transitive verb) (2) to hand over (e.g. to the police)

Variations:
立会い出産
立ち会い出産
立ち合い出産(sK)
立会出産(sK)

see styles
 tachiaishussan
    たちあいしゅっさん
childbirth with the father of child present; delivery with family members present

Variations:
編み出す
あみ出す(sK)
編みだす(sK)
編出す(sK)
編だす(sK)

see styles
 amidasu
    あみだす
(transitive verb) (1) to think up; to think out; to work out; to come up with; to devise; to invent; (transitive verb) (2) to knit (a pattern into a sweater, etc.); (transitive verb) (3) to start knitting

Variations:
飛び出し(P)
飛出し(sK)
とび出し(sK)
飛びだし(sK)
飛出(sK)

see styles
 tobidashi
    とびだし
jumping out; running out (e.g. into the street); dashing out; springing out

Variations:
駆け出す
駈け出す(rK)
駆けだす(sK)
駆出す(sK)
駈出す(sK)

see styles
 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) (1) to run out; to rush out; (v5s,vi) (2) to start running; to begin to run; to break into a run

Variations:
出来上がる(P)
でき上がる(sK)
出来あがる(sK)
出来上る(sK)

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be very drunk; to get plastered

Variations:
出来損ない
出来そこない
でき損ない
出来損い
でき損い

see styles
 dekisokonai
    できそこない
(noun - becomes adjective with の) (1) failure; defective article; dead loss; botch; (2) good-for-nothing; worthless person; flop

Variations:
吹き出す(P)
噴き出す(P)
吹きだす
吹出す
噴出す
噴きだす

see styles
 fukidasu
    ふきだす
(v5s,vi) (1) to spout out; to spurt out; to gush out; to jet out; (v5s,vi) (2) to sprout; to bud; (v5s,vi) (3) to burst into laughter; (transitive verb) (4) (esp. 吹き出す) to blow (smoke, etc.); (transitive verb) (5) to send out shoots (of a tree)

Variations:
駆け出し
駈け出し(rK)
かけ出し(sK)
駆出し(sK)
駆けだし(sK)

see styles
 kakedashi
    かけだし
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) (See 駆け出す・かけだす・1) starting to run; running off; running away

Variations:
あぶり出す
炙り出す
焙り出す(rK)
炙りだす(sK)
焙りだす(sK)

see styles
 aburidasu
    あぶりだす
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light

Variations:
生み出す(P)
生みだす
産み出す(rK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)

see styles
 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

鐃楯¥申鐃緒申弌鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃暑・鐃出¥申鐃緒申

see styles
 鐃楯¥申鐃緒申弌鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃暑 鐃¥申鐃緒申
    鐃楯¥申鐃緒申弌鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃暑・鐃出¥申鐃緒申
slalom trail (wasei: pole bahn)

Variations:
吐き出す(P)
はき出す(sK)
吐きだす(sK)
吐出す(sK)
ほき出す(sK)

see styles
 hakidasu(p); hokidasu
    はきだす(P); ほきだす
(transitive verb) (1) to vomit; to spit out; (transitive verb) (2) to breathe out (e.g. air); to exhale; to blow out; to spew out (e.g. smoke); to belch out; to emit; to disgorge (e.g. passengers); (transitive verb) (3) to spend (e.g. saved money); to cough up; (transitive verb) (4) to give vent to (e.g. pent-up feelings); to let out; (transitive verb) (5) {comp} to output; to export

Variations:
思い出作り
思い出づくり(sK)
思いで作り(sK)
思いでづくり(sK)

see styles
 omoidezukuri
    おもいでづくり
memory-making; making memories

Variations:
繰り出し梯子(P)
繰出し梯子
繰り出しはしご
繰り出しばしご

see styles
 kuridashihashigo(繰rishi梯子, 繰shi梯子, 繰rishihashigo)(p); kuridashibashigo(繰rishi梯子, 繰shi梯子, 繰rishibashigo)
    くりだしはしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しはしご)(P); くりだしばしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しばしご)
extension ladder; aerial ladder

Variations:
映し出す(P)
写し出す
映しだす(sK)
写しだす(sK)
うつし出す(sK)

see styles
 utsushidasu
    うつしだす
(transitive verb) (1) (esp. 映し出す) to project; to show (on a screen); to reflect (of a mirror, lake, etc.); (transitive verb) (2) (esp. 写し出す) to portray; to depict; to describe; (transitive verb) (3) (esp. 映し出す) to reflect (the times, mood, etc.)

Variations:
鐃旬¥申鐃宿ワ申鐃出¥申
鐃旬¥申鐃宿¥申鐃緒申鐃出¥申

see styles
 鐃旬¥申鐃宿wa申鐃¥申; 鐃旬¥申鐃宿¥申鐃緒申鐃¥申
    鐃旬¥申鐃宿ワ申鐃出¥申; 鐃旬¥申鐃宿¥申鐃緒申鐃出¥申
board member

Variations:
鐃旬ワ申鐃出わ申
鐃旬わ申鐃出わ申
鐃緒申鐃緒申鐃出わ申(sK)

see styles
 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬わ申鐃緒申鐃緒申
(exp,v5s) to expose one's faults; to have one's defects exposed; to show oneself up

Variations:
身を乗り出す
身をのりだす(sK)
身を乗りだす(sK)
身をのり出す(sK)

see styles
 mionoridasu
    みをのりだす
(exp,v5s) to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement); to hang out (e.g. over a balcony)

Variations:
言い出しっぺ
言いだしっぺ
言い出しっ屁
言出しっぺ
言出しっ屁

see styles
 iidashippe / idashippe
    いいだしっぺ
(See 言い出しべ・いいだしべ) first person to say something; first person to suggest something

Variations:
膿を出す
膿をだす(sK)
膿みを出す(sK)
うみを出す(sK)
膿みをだす(sK)

see styles
 umiodasu
    うみをだす
(exp,v5s) (idiom) (See 膿・2) to force out corruption; to drive away misconduct; to clean up; to drain out pus

Variations:
張り出す(P)
貼り出す
張出す(sK)
張りだす(sK)
貼りだす(sK)
はり出す(sK)

see styles
 haridasu
    はりだす
(v5s,vi) (1) (張り出す only) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post

Variations:
御目出度う(ateji)(rK)
御芽出度う(ateji)(rK)
お目出度う(sK)
お芽出度う(sK)

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(interjection) (kana only) congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!

Variations:
締め出す(P)
閉め出す
しめ出す(sK)
締めだす(sK)
閉めだす(sK)
締出す(sK)

see styles
 shimedasu
    しめだす
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude

Variations:
お目出度う(ateji)(P)
御目出度う(ateji)
お芽出度う(ateji)
御芽出度う(ateji)

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(interjection) (kana only) (See おめでたい・1) congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!

Variations:
切り出す
切りだす(sK)
切出す(sK)
伐り出す(sK)
伐りだす(sK)
鑽り出す(sK)

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) (also written as 伐り出す) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (also written as 鑽り出す) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) to select and extract (from a media file); to splice out

Variations:
引っ張り出す
引っ張りだす
引っぱり出す
ひっぱり出す
引っぱりだす

see styles
 hipparidasu
    ひっぱりだす
(transitive verb) to take out; to drag out

Variations:
言い出す(P)
云い出す(sK)
言いだす(sK)
言出す(sK)
云いだす(sK)
云出す(sK)

see styles
 iidasu / idasu
    いいだす
(transitive verb) (1) to begin to say; to start talking; to broach (a matter); to bring up; to come out with; (transitive verb) (2) to be the first to say; to suggest (doing); to propose

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑カ鐃出¥申
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃緒申鐃出¥申

see styles
 鐃循wa申鐃緒申鐃暑ka鐃¥申; 鐃循wa申鐃緒申鐃暑 鐃緒申鐃¥申
    鐃循ワ申鐃緒申鐃暑カ鐃出¥申; 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃緒申鐃出¥申
(See 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑キ鐃緒申奪鐃? wheel cover; hubcap

Variations:
鐃循¥申鐃所ー鐃出ワ申鐃緒申
鐃循¥申鐃所ー鐃緒申鐃出ワ申鐃緒申

see styles
 鐃循¥申鐃所ー鐃wa申鐃緒申; 鐃循¥申鐃所ー鐃緒申鐃wa申鐃緒申
    鐃循¥申鐃所ー鐃出ワ申鐃緒申; 鐃循¥申鐃所ー鐃緒申鐃出ワ申鐃緒申
(See 鐃緒申鐃緒申鐃? holy basil (Ocimum tenuiflorum); tulasi; thulasi; tulsi

Variations:
おめでとう御座います(P)
お目出度うございます
御目出度う御座います

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
藪をつついて蛇を出す
薮をつついて蛇を出す(sK)
藪を突いて蛇を出す(sK)

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) (See やぶ蛇) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the bush

Variations:
飛び出す(P)
飛びだす(sK)
飛出す(sK)
跳び出す(sK)
跳びだす(sK)
とび出す(sK)

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to leap out; to fly out; to run out; to rush out; to bolt out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); to emerge; to come out; (v5s,vi) (3) to protrude; to project; to jut out; to stick out; (v5s,vi) (4) (as ...を飛び出す) to leave (a company, one's hometown, etc.); to run away (from home); to cut ties with; (v5s,vi) (5) to start flying

Variations:
作り出す(P)
創り出す(P)
つくり出す
創りだす
作りだす
造り出す
造りだす

see styles
 tsukuridasu
    つくりだす
(transitive verb) (1) to manufacture; to produce; to raise (crops); (transitive verb) (2) to invent; to dream up; to create

Variations:
出会い頭
出合い頭
出会いがしら(sK)
出合頭(sK)
出会頭(sK)
出合いがしら(sK)

see styles
 deaigashira
    であいがしら
the moment of meeting (of two people, vehicles, etc.); the moment of running into each other; the moment of crossing paths

Variations:
無下にはできない
無碍にはできない
無下には出来ない
無碍には出来ない

see styles
 mugenihadekinai
    むげにはできない
(exp,adj-i) can't be let go to waste; can't be neglected

Variations:
おめでとう御座います
御目出度う御座います(rK)
お目出度うございます(sK)

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
言い出しっぺ
言いだしっぺ
言い出しっ屁(sK)
言出しっぺ(sK)
言出しっ屁(sK)

see styles
 iidashippe / idashippe
    いいだしっぺ
(See 言い出しべ・いいだしべ) first person to say something; first person to suggest something; person who raised a matter

Variations:
鐃循ットバッワ申鐃緒申鐃獣ワ申
鐃循ット¥申鐃出ッワ申鐃緒申鐃獣ワ申

see styles
 鐃循ttobawwa申鐃緒申鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃wwa申鐃緒申鐃獣wa申
    鐃循ットバッワ申鐃緒申鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃出ッワ申鐃緒申鐃獣ワ申
{comp} hot backup

Variations:
裸足で逃げ出す
はだしで逃げ出す
裸足で逃げだす(sK)
はだしで逃げだす(sK)

see styles
 hadashidenigedasu
    はだしでにげだす
(exp,v5s) (idiom) to be put to shame (of an expert); to be no match (for someone); to run away barefoot

Variations:
おめでとう御座います(P)
お目出度うございます(rK)
御目出度う御座います(rK)

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
お目出度い(ateji)
御目出度い(ateji)(rK)
お芽出度い(ateji)(rK)
御芽出度い(ateji)(rK)

see styles
 omedetai
    おめでたい
(1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) special; auspicious; happy; (2) (See めでたい・2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

Variations:
駆り出す
狩り出す
かり出す(sK)
駆りだす(sK)
狩りだす(sK)
駆出す(sK)
狩出す(sK)

see styles
 karidasu
    かりだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (transitive verb) (2) (駆り出す only) to impress; to recruit

Variations:
鐃旬ッワ申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申
鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申

see styles
 鐃旬wwa申鐃緒申鐃宿rai鐃¥申; 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃宿rai鐃¥申
    鐃旬ッワ申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申; 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申
nut spinner (wasei: box driver)

Variations:
お目出度う(ateji)(rK)
御目出度う(ateji)(rK)
お芽出度う(ateji)(rK)
御芽出度う(ateji)(rK)

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(interjection) (kana only) (See おめでたい・1) congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!

Variations:
抜け出す(P)
脱け出す
抜出す(sK)
脱出す(sK)
抜けだす(sK)
脱けだす(sK)
ぬけ出す(sK)

see styles
 nukedasu
    ぬけだす
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to break free; to get through (a difficult situation); (v5s,vi) (2) to break into the lead; to get ahead; (v5s,vi) (3) to begin to fall out (e.g. hair); (v5s,vi) (4) {comp} to break out (of a loop)

Variations:
生み出す(P)
産み出す
生みだす(sK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)
生出す(sK)
産出す(sK)

see styles
 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
右に出るものはない
右に出る者はない
右に出るものは無い
右に出る物はない(sK)

see styles
 miginiderumonohanai
    みぎにでるものはない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) (See 右に出る者はいない) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
子供の喧嘩に親が出る
子供のケンカに親が出る(sK)
子どものケンカに親が出る(sK)

see styles
 kodomonokenkanioyagaderu
    こどものけんかにおやがでる
(exp,v1) (proverb) when kids get in a fight, their parents come to their aid; yelping curs will raise mastiffs

Variations:
鐃旬デワ申鐃緒申(P)
鐃旬デワ申(P)
鐃旬デ¥申
鐃出デワ申鐃緒申(ik)
鐃出デワ申(ik)

see styles
 鐃旬dewa申鐃緒申(p); 鐃旬dewa申(p); 鐃旬de¥申; 鐃dewa申鐃緒申(ik); 鐃dewa申(ik)
    鐃旬デワ申鐃緒申(P); 鐃旬デワ申(P); 鐃旬デ¥申; 鐃出デワ申鐃緒申(ik); 鐃出デワ申(ik)
(1) body; (2) (abbreviation) {boxing} (See 鐃旬デワ申鐃緒申鐃瞬ワ申鐃? body blow

Variations:
藪をつついて蛇を出す
薮をつついて蛇を出す
藪を突いて蛇を出す
薮を突いて蛇を出す

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) (See やぶ蛇) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

鐃循ワイ鐃夙バッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?

see styles
 鐃循wai鐃夙bawwa申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃wwa申鐃緒申奪鐃緒申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙バッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?
white backlash

Variations:
お目出度い(ateji)
御目出度い(ateji)
お芽出度い(ateji)
御芽出度い(ateji)
お愛でたい
御愛でたい

see styles
 omedetai
    おめでたい
(1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) special; auspicious; happy; (2) (See めでたい・2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

Variations:
だし巻き卵
出し巻き卵
だし巻きたまご
出し巻きたまご
出汁巻卵
だし巻き玉子
出し巻き玉子

see styles
 dashimakitamago
    だしまきたまご
{food} rolled Japanese-style omelette

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申丱鐃緒申
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃出ワ申鐃?鐃循ワ申鐃緒申丱鐃緒申(sk)

see styles
 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申丱鐃緒申; 鐃循wa申鐃緒申鐃暑 鐃wa申鐃?鐃循wa申鐃緒申丱鐃緒申(sk)
    鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申丱鐃緒申; 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃出ワ申鐃?鐃循ワ申鐃緒申丱鐃緒申(sk)
wheel balance

Variations:
右に出る者はいない
右に出るものはいない(sK)
右に出る者は居ない(sK)
右に出るものは居ない(sK)

see styles
 miginiderumonohainai
    みぎにでるものはいない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
打ち出の小槌
打出の小槌
うちでの小槌(sK)
打ち出の小づち(sK)
打ちでの小槌(sK)
打出の小づち(sK)

see styles
 uchidenokozuchi
    うちでのこづち
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave

Variations:
鐃循ワ申鐃夙バワ申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申
鐃循ワ申鐃夙¥申鐃出ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申

see styles
 鐃循wa申鐃夙bawa申鐃緒申鐃緒申鐃竣wa申; 鐃循wa申鐃夙¥申鐃wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃竣wa申
    鐃循ワ申鐃夙バワ申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申; 鐃循ワ申鐃夙¥申鐃出ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申
{comp} host bus adapter

Variations:
嘘から出たまこと
嘘から出た実
嘘から出た誠
うそから出たまこと
嘘から出た真
ウソから出たマコト

see styles
 usokaradetamakoto; usokaradetamakoto(usokaratamakoto)
    うそからでたまこと; ウソからでたマコト(ウソから出たマコト)
(exp,n) (idiom) something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true; lie turned truth

鐃循バ¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循¥申鐃出¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申

see styles
 鐃循ba¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循¥申鐃¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申
    鐃循バ¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循¥申鐃出¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申
hovercraft; air-cushion vehicle; ground-effect machine

Variations:
出る杭は打たれる
出るくいは打たれる(sK)
出る杭はうたれる(sK)
出るクイは打たれる(sK)
でる杭は打たれる(sK)

see styles
 derukuihautareru
    でるくいはうたれる
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る釘は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る釘は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked

Variations:
出鼻をくじく
出鼻を挫く
出端をくじく
出端を挫く
出ばなをくじく
出ばなを挫く
出はなをくじく
出はなを挫く

see styles
 debanaokujiku(鼻okujiku, 鼻o挫ku, 端okujiku, 端o挫ku, banaokujiku, banao挫ku); dehanaokujiku(鼻okujiku, 鼻o挫ku, 端okujiku, 端o挫ku, hanaokujiku, hanao挫ku)
    でばなをくじく(出鼻をくじく, 出鼻を挫く, 出端をくじく, 出端を挫く, 出ばなをくじく, 出ばなを挫く); ではなをくじく(出鼻をくじく, 出鼻を挫く, 出端をくじく, 出端を挫く, 出はなをくじく, 出はなを挫く)
(exp,v5k) (idiom) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Variations:
喉から手が出る
のどから手が出る
ノドから手が出る(sK)
喉から手がでる(sK)
のどから手がでる(sK)
咽から手が出る(sK)

see styles
 nodokarategaderu
    のどからてがでる
(exp,v1) (idiom) (as ~ほど, 〜くらい, etc.) (wanting something so badly that) one can almost taste it; a hand reaches out from one's throat

Variations:
ぐうの音も出ない
グウの音も出ない(sK)
ぐうの音もでない(sK)
ぐぅの音も出ない(sK)
グゥの音も出ない(sK)
グーの音も出ない(sK)

see styles
 guunonemodenai / gunonemodenai
    ぐうのねもでない
(exp,adj-i) being lost for words

Variations:
出鼻をくじく
出鼻を挫く
出端を挫く
出端をくじく(sK)
出ばなをくじく(sK)
出ばなを挫く(sK)
出はなをくじく(sK)
出はなを挫く(sK)

see styles
 debanaokujiku; dehanaokujiku
    でばなをくじく; ではなをくじく
(exp,v5k) (idiom) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Variations:
明けましておめでとうございます
明けましておめでとう御座います(rK)
明けまして御目出度う御座います(rK)
明けましてお目出度うございます(sK)

see styles
 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) Happy New Year

Variations:
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃出¥申
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃緒申
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃出¥申
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷guwa申鐃緒申鐃¥申; 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷guwa申鐃緒申鐃緒申; 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷gu¥申鐃緒申鐃緒申鐃¥申; 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷gu¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃出¥申; 鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃出¥申; 鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
{comp} web hosting service; hosting server

<...5051525354

This page contains 93 results for "出" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary