There are 13017 total results for your 一 search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一人一人 see styles |
hitoribitori ひとりびとり hitorihitori ひとりひとり |
(n-t,suf) one by one; each; one at a time |
一人一票 see styles |
hitoriippyou; ichininippyou / hitorippyo; ichininippyo ひとりいっぴょう; いちにんいっぴょう |
one person, one vote |
一人乗り see styles |
ichininnori いちにんのり |
(noun - becomes adjective with の) single seater (e.g. boat, aeroplane, airplane) |
一人二役 see styles |
hitorifutayaku ひとりふたやく |
double role; one person playing two roles; wearing two hats |
一人会社 see styles |
ichininkaisha; ichiningaisha いちにんかいしゃ; いちにんがいしゃ |
{bus} one-man company |
一人切り see styles |
hitorikiri ひとりきり |
(n,adv) all on one's own |
一人勝ち see styles |
hitorigachi ひとりがち |
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all |
一人勝手 see styles |
hitorikatte ひとりかって |
(adjectival noun) (See 自分勝手) (very) selfish; self-centered; self-centred; without consulting anybody (else) |
一人占め see styles |
hitorijime ひとりじめ |
(noun/participle) monopolising; monopolizing; hogging; having all to oneself |
一人合点 see styles |
hitorigaten ひとりがてん hitorigatten ひとりがってん |
(noun/participle) rash assumption; hasty conclusion |
一人天下 see styles |
hitoridenka ひとりでんか hitoritenka ひとりてんか |
(yoji) being the sole master of the situation; reigning supreme; standing unchallenged |
一人天狗 see styles |
hitoritengu ひとりてんぐ |
(yoji) self-conceited person; ego-tripper; swelled head |
一人尺八 see styles |
hitorishakuhachi ひとりしゃくはち |
(slang) autofellatio |
一人当て see styles |
hitoriate ひとりあて |
(expression) per person |
一人当千 see styles |
ichinintousen; ichinintouzen / ichinintosen; ichinintozen いちにんとうせん; いちにんとうぜん |
(yoji) being a match for a thousand |
一人息子 see styles |
hitorimusuko ひとりむすこ |
only son |
一人暮し see styles |
hitorigurashi ひとりぐらし |
a single life; a solitary life; living alone |
一人歩き see styles |
hitoriaruki ひとりあるき |
(noun/participle) walking alone; walking unaided; going alone; standing on one's own |
一人相撲 see styles |
hitorizumou / hitorizumo ひとりずもう |
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (2) single-person mimicking a wrestling match |
一人稽古 see styles |
hitorigeiko / hitorigeko ひとりげいこ |
practicing by oneself; self-instruction |
一人立ち see styles |
hitoridachi ひとりだち |
(noun/participle) being independent; standing on one's own; becoming independent |
一人舞台 see styles |
hitoributai ひとりぶたい |
(yoji) performing solo (by oneself); having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled) |
一人芝居 see styles |
hitorishibai ひとりしばい |
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama |
一人親方 see styles |
hitorioyakata ひとりおやかた |
self-employed person (esp. in the construction industry) |
一人負け see styles |
hitorimake ひとりまけ |
being the only loser; losing by oneself |
一人遊び see styles |
hitoriasobi ひとりあそび |
(expression) playing alone |
一人部屋 see styles |
hitoribeya ひとりべや |
single room |
一介不取 see styles |
yī jiè bù qǔ yi1 jie4 bu4 qu3 i chieh pu ch`ü i chieh pu chü |
to not even take a penny (as a bribe) |
一代一度 see styles |
ichidaiichido / ichidaichido いちだいいちど |
(adj-no,n) once in an emperor's reign; event that takes place only once in a sovereign's reign |
一代三段 see styles |
yī dài sān duàn yi1 dai4 san1 duan4 i tai san tuan ichidai sandan |
The three sections, divisions, or periods of Buddha's teaching in his life- time, known as 序分, i.e. the 華嚴, 阿含, 方等, and 般若 sūtras; 正宗分, i.e. 無量義, 法華, and 普賢觀 sūtras; and 流通分, i.e. the 湼槃經; they are known as introductory, main discourse, and final application. There are other definitions. |
一代分限 see styles |
ichidaibungen; ichidaibugen いちだいぶんげん; いちだいぶげん |
new money; nouveau riche; person who has amassed substantial wealth in his lifetime |
一代年寄 see styles |
ichidaitoshiyori いちだいとしより |
(sumo) special coaching stock awarded to retired grand champion |
一代聖教 一代圣教 see styles |
yī dài shèng jiào yi1 dai4 sheng4 jiao4 i tai sheng chiao ichi dai shōgyō |
holy teaching of the age |
一代雑種 see styles |
ichidaizasshu いちだいざっしゅ |
F1 hybrid; first filial hybrid; first cross |
一以貫之 see styles |
yī yǐ guàn zhī yi1 yi3 guan4 zhi1 i i kuan chih |
(idiom) (of a principle, purpose etc) consistently upheld; adhered to from beginning to end |
一件書類 see styles |
ikkenshorui いっけんしょるい |
all the papers (documents) relating to a case; dossier |
一件落着 see styles |
ikkenrakuchaku いっけんらくちゃく |
(yoji) an issue being settled; a case being closed |
一伍一什 see styles |
ichigoichijuu / ichigoichiju いちごいちじゅう |
(yoji) full particulars; the whole story; from beginning to end |
一休ケ丘 see styles |
ikkyuugaoka / ikkyugaoka いっきゅうがおか |
(place-name) Ikkyūgaoka |
一休宗純 一休宗纯 see styles |
yī xiū zōng chún yi1 xiu1 zong1 chun2 i hsiu tsung ch`un i hsiu tsung chun ikkyuusoujun / ikkyusojun いっきゅうそうじゅん |
(person) Ikkyū Soujun Ikkyū Sōjun |
一位ケ岳 see styles |
ichiigadake / ichigadake いちいがだけ |
(place-name) Ichiigadake |
一体全体 see styles |
ittaizentai いったいぜんたい |
(adverb) (yoji) ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?") |
一佛世界 see styles |
yī fó shì jiè yi1 fo2 shi4 jie4 i fo shih chieh ichibutsu sekai |
A Buddha-cosmos; a world undergoing transformation by a Buddha. |
一佛兩祖 一佛两祖 see styles |
yī fó liǎng zǔ yi1 fo2 liang3 zu3 i fo liang tsu ichibutsu ryōso |
one Buddha and two ancestors |
一佛名字 see styles |
yī fó míng zì yi1 fo2 ming2 zi4 i fo ming tzu ichi butsu myōji |
name of a single Buddha |
一佛國土 一佛国土 see styles |
yī fó guó tǔ yi1 fo2 guo2 tu3 i fo kuo t`u i fo kuo tu ichibutsu kokudo |
a buddha land |
一佛多佛 see styles |
yī fó duō fó yi1 fo2 duo1 fo2 i fo to fo ichibutsu tabutsu |
One Buddha or many Buddhas, i.e. some Hīnayāna Schools say only one Buddha exists in the same aeon; Mahāyāna says many Buddhas appear in the same aeon in many worlds. |
一佛淨土 一佛净土 see styles |
yī fó jìng tǔ yi1 fo2 jing4 tu3 i fo ching t`u i fo ching tu ichi butsu jōdo |
A Buddha's Pure Land, especially that of Amitābha. |
一來二去 一来二去 see styles |
yī lái èr qù yi1 lai2 er4 qu4 i lai erh ch`ü i lai erh chü |
gradually; little by little; in the course of time |
一価関数 see styles |
ikkakansuu / ikkakansu いっかかんすう |
{math} single-valued function |
一倉治雄 see styles |
ichikuraharuo いちくらはるお |
(person) Ichikura Haruo (1950.11.18-) |
一倉田和 see styles |
ichikuradawa いちくらだわ |
(place-name) Ichikuradawa |
一個一個 see styles |
ikkoikko いっこいっこ |
(exp,adj-no) (See 一つ一つ・ひとつひとつ) one-by-one; individual |
一個勁兒 一个劲儿 see styles |
yī gè jìn r yi1 ge4 jin4 r5 i ko chin r |
erhua variant of 一個勁|一个劲[yi1 ge4 jin4] |
一個半個 一个半个 see styles |
yī gè bàn gè yi1 ge4 ban4 ge4 i ko pan ko ichigohango |
A particle, the very least. |
一個売り see styles |
ikkouri / ikkori いっこうり |
(noun/participle) selling individually; selling piecemeal |
一個当り see styles |
ikkoatari いっこあたり |
each; per piece |
一倡三歎 一倡三叹 see styles |
yī chàng sān tàn yi1 chang4 san1 tan4 i ch`ang san t`an i chang san tan isshousantan / isshosantan いっしょうさんたん |
(of literature, music) deeply moving (idiom) (noun/participle) (yoji) one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration |
一億一心 see styles |
ichiokuisshin いちおくいっしん |
(yoji) national unity (esp. during wartime) |
一元復始 一元复始 see styles |
yī yuán fù shǐ yi1 yuan2 fu4 shi3 i yüan fu shih |
a new year begins (idiom) |
一元描写 see styles |
ichigenbyousha / ichigenbyosha いちげんびょうしゃ |
description from one perspective |
一元管理 see styles |
ichigenkanri いちげんかんり |
(noun, transitive verb) centralized management; integrated management; central control |
一光三尊 see styles |
yī guāng sān zūn yi1 guang1 san1 zun1 i kuang san tsun ikkō sanzon |
Three honoured ones in one light or halo—Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta; or Śākyamuni, Bhaiṣajya the 藥王 and 藥上 his younger brother. |
一光隧道 see styles |
ikarizuidou / ikarizuido いかりずいどう |
(place-name) Ikarizuidō |
一兎毛塵 一兎毛尘 see styles |
yī tù máo chén yi1 tu4 mao2 chen2 i t`u mao ch`en i tu mao chen ichito mōjin |
An atom of dust on a hare's down (śaśorṇa). A measure, the 22,588,608,000th part of a yojana. |
一党一派 see styles |
ittouippa / ittoippa いっとういっぱ |
(exp,n,adj-no) particular party or faction |
一党支配 see styles |
ittoushihai / ittoshihai いっとうしはい |
one-party rule |
一党独裁 see styles |
ittoudokusai / ittodokusai いっとうどくさい |
one-party rule |
一六勝負 see styles |
ichirokushoubu / ichirokushobu いちろくしょうぶ |
(1) (yoji) gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"; gambling with dice; (2) (yoji) gambling; (3) (yoji) (a) risk; gamble; venture; hazardous attempt |
一六銀行 see styles |
ichirokuginkou / ichirokuginko いちろくぎんこう |
(colloquialism) (See 質屋) pawnshop |
一刀三禮 一刀三礼 see styles |
yī dāo sān lǐ yi1 dao1 san1 li3 i tao san li ittō sanrai |
In carving an image of Buddha, at each cut thrice to pay homage to the triratna. 一筆三禮 and 一字三禮 indicate a similar rule for the painter and the writer. |
一刀両断 see styles |
ittouryoudan / ittoryodan いっとうりょうだん |
(1) (yoji) cutting in two with a single stroke; (2) (yoji) taking decisive action; dealing with decisively; cutting the (Gordian) knot |
一刀兩斷 一刀两断 see styles |
yī dāo liǎng duàn yi1 dao1 liang3 duan4 i tao liang tuan |
(idiom) to make a clean break with; to have nothing more to do with |
一刀彫り see styles |
ittoubori / ittobori いっとうぼり |
one-knife carving |
一分一厘 see styles |
ichibuichirin いちぶいちりん |
(yoji) (not even) a bit of; (not even) a hint of; (not) an iota of |
一分一毫 see styles |
yī fēn yī háo yi1 fen1 yi1 hao2 i fen i hao |
(idiom) the tiniest bit |
一分判金 see styles |
ichibubankin いちぶばんきん |
(See 一分金,両・りょう・4) ichibubankin; Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryō |
一分常論 一分常论 see styles |
yī fēn cháng lùn yi1 fen1 chang2 lun4 i fen ch`ang lun i fen chang lun ichibun jōron |
view of partial eternality |
一分為二 一分为二 see styles |
yī fēn wéi èr yi1 fen1 wei2 er4 i fen wei erh |
one divides into two; to be two-sided; there are two sides to everything; to see both sb's good points and shortcomings (idiom) |
一分菩薩 一分菩萨 see styles |
yī fēn pú sà yi1 fen1 pu2 sa4 i fen p`u sa i fen pu sa ichibun bosatsu |
A one-tenth bodhisattva, or disciple; one who keeps one-tenth of the commandments. |
一切一切 see styles |
yī qiè yī qiè yi1 qie4 yi1 qie4 i ch`ieh i ch`ieh i chieh i chieh issai issai |
all without exception |
一切世界 see styles |
yī qiè shì jiè yi1 qie4 shi4 jie4 i ch`ieh shih chieh i chieh shih chieh issai sekai |
all worlds |
一切世間 一切世间 see styles |
yī qiè shì jiān yi1 qie4 shi4 jian1 i ch`ieh shih chien i chieh shih chien issai seken |
all worlds |
一切事成 see styles |
yī qiè shì chéng yi1 qie4 shi4 cheng2 i ch`ieh shih ch`eng i chieh shih cheng issai jijō |
all-attained |
一切事物 see styles |
yī qiè shì wù yi1 qie4 shi4 wu4 i ch`ieh shih wu i chieh shih wu |
everything |
一切人天 see styles |
yī qiè rén tiān yi1 qie4 ren2 tian1 i ch`ieh jen t`ien i chieh jen tien issai ninden |
all human beings and celestials |
一切位中 see styles |
yī qiè wèi zhōng yi1 qie4 wei4 zhong1 i ch`ieh wei chung i chieh wei chung issai i chū |
everywhere |
一切佛土 see styles |
yī qiè fó tǔ yi1 qie4 fo2 tu3 i ch`ieh fo t`u i chieh fo tu issai butsudo |
all buddha-lands |
一切佛會 一切佛会 see styles |
yī qiè fó huì yi1 qie4 fo2 hui4 i ch`ieh fo hui i chieh fo hui issai butsue |
The assembly of all the Buddhas, a term for the two maṇḍalas, or circles; v. 胎藏界 and, 金剛界, i.e. the Garbhadhātu and the Vajradhātu. |
一切佛法 see styles |
yī qiè fó fǎ yi1 qie4 fo2 fa3 i ch`ieh fo fa i chieh fo fa issai buppō |
all Buddhist teachings |
一切依處 一切依处 see styles |
yī qiè yī chù yi1 qie4 yi1 chu4 i ch`ieh i ch`u i chieh i chu issai esho |
all bases |
一切具足 see styles |
yī qiè jù zú yi1 qie4 ju4 zu2 i ch`ieh chü tsu i chieh chü tsu issai gusoku |
fully replete |
一切分位 see styles |
yī qiè fēn wèi yi1 qie4 fen1 wei4 i ch`ieh fen wei i chieh fen wei issai bun'i |
all states |
一切功德 see styles |
yī qiè gōng dé yi1 qie4 gong1 de2 i ch`ieh kung te i chieh kung te issai kudoku |
all merits |
一切十方 see styles |
yī qiè shí fāng yi1 qie4 shi2 fang1 i ch`ieh shih fang i chieh shih fang issai jippō |
all in the ten directions |
一切卽一 see styles |
yī qiè jí yī yi1 qie4 ji2 yi1 i ch`ieh chi i i chieh chi i issai soku ichi |
v. 一卽一切. |
一切合切 see styles |
issaigassai いっさいがっさい |
(n-adv,n-t) (yoji) any and every thing; altogether; lock, stock, and barrel; the whole shooting match; the whole kit and caboodle; without reserve |
一切合財 see styles |
issaigassai いっさいがっさい |
(n-adv,n-t) (yoji) any and every thing; altogether; lock, stock, and barrel; the whole shooting match; the whole kit and caboodle; without reserve |
一切品類 一切品类 see styles |
yī qiè pǐn lèi yi1 qie4 pin3 lei4 i ch`ieh p`in lei i chieh pin lei issai honrui |
all types [sorts, species, categories, etc.] |
一切善根 see styles |
yī qiè shàn gēn yi1 qie4 shan4 gen1 i ch`ieh shan ken i chieh shan ken issai zenkon |
all wholesome roots |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "一" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.