Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5685 total results for your search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大したことでは無い

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

大乘法界無差別論疏


大乘法界无差别论疏

see styles
dà shéng fǎ jiè wú chā bié lùn shū
    da4 sheng2 fa3 jie4 wu2 cha1 bie2 lun4 shu1
ta sheng fa chieh wu ch`a pieh lun shu
    ta sheng fa chieh wu cha pieh lun shu
 Daijō hokkai mu sabetsu ronso
Dasheng fajie wu chabie lun shou

天低吳楚,眼空無物


天低吴楚,眼空无物

see styles
tiān dī wú chǔ , yǎn kōng wú wù
    tian1 di1 wu2 chu3 , yan3 kong1 wu2 wu4
t`ien ti wu ch`u , yen k`ung wu wu
    tien ti wu chu , yen kung wu wu
the sky hangs low over the Yangtze, empty as far as the eye can see (idiom); nothing to see to the broad horizon

市町村防災行政無線

see styles
 shichousonbousaigyouseimusen / shichosonbosaigyosemusen
    しちょうそんぼうさいぎょうせいむせん
(serv) Municipal Disaster Management Radio Communication Network; (serv) Municipal Disaster Management Radio Communication Network

恋に上下の差別無し

see styles
 koinijougenosabetsunashi / koinijogenosabetsunashi
    こいにじょうげのさべつなし
(expression) (proverb) love makes men equal

戰無不勝,攻無不克


战无不胜,攻无不克

see styles
zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè
    zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 ke4
chan wu pu sheng , kung wu pu k`o
    chan wu pu sheng , kung wu pu ko
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

戰無不勝,攻無不取


战无不胜,攻无不取

see styles
zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ
    zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 qu3
chan wu pu sheng , kung wu pu ch`ü
    chan wu pu sheng , kung wu pu chü
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

打蛇不死,後患無窮


打蛇不死,后患无穷

see styles
dǎ shé bù sǐ , hòu huàn wú qióng
    da3 she2 bu4 si3 , hou4 huan4 wu2 qiong2
ta she pu ssu , hou huan wu ch`iung
    ta she pu ssu , hou huan wu chiung
(idiom) if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue

攻無不克,戰無不勝


攻无不克,战无不胜

see styles
gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng
    gong1 wu2 bu4 ke4 , zhan4 wu2 bu4 sheng4
kung wu pu k`o , chan wu pu sheng
    kung wu pu ko , chan wu pu sheng
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

施一切無畏陀羅尼經


施一切无畏陀罗尼经

see styles
shī yī qiè wú wèi tuó luó ní jīng
    shi1 yi1 qie4 wu2 wei4 tuo2 luo2 ni2 jing1
shih i ch`ieh wu wei t`o lo ni ching
    shih i chieh wu wei to lo ni ching
 Se issai mui daranikyō
Dhāraṇī of Bestowing Complete Fearlessness

有則改之,無則加勉


有则改之,无则加勉

see styles
yǒu zé gǎi zhī , wú zé jiā miǎn
    you3 ze2 gai3 zhi1 , wu2 ze2 jia1 mian3
yu tse kai chih , wu tse chia mien
correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom)

有加行有功用無相住


有加行有功用无相住

see styles
yǒu jiā xíng yǒu gōng yòng wú xiàng zhù
    you3 jia1 xing2 you3 gong1 yong4 wu2 xiang4 zhu4
yu chia hsing yu kung yung wu hsiang chu
 u kegyō u kuyō musō jū
the markless abode that has application of practices and exertion

枚挙にいとまが無い

see styles
 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

欲加之罪,何患無辭


欲加之罪,何患无辞

see styles
yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cí
    yu4 jia1 zhi1 zui4 , he2 huan4 wu2 ci2
yü chia chih tsui , ho huan wu tz`u
    yü chia chih tsui , ho huan wu tzu
If you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传); one can always trump up a charge against sb; Give a dog a bad name, then hang him.

涅槃經本有今無偈論


涅槃经本有今无偈论

see styles
niè pán jīng běn yǒu jīn wú jié lùn
    nie4 pan2 jing1 ben3 you3 jin1 wu2 jie2 lun4
nieh p`an ching pen yu chin wu chieh lun
    nieh pan ching pen yu chin wu chieh lun
 Nehan kyō honu kinmu ge ron
Niepan jingbenyoujinwujie lun

渡る世間に鬼は無い

see styles
 watarusekennionihanai
    わたるせけんにおにはない
(expression) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere

瓜無滾圓,人無十全


瓜无滚圆,人无十全

see styles
guā wú gǔn yuán , rén wú shí quán
    gua1 wu2 gun3 yuan2 , ren2 wu2 shi2 quan2
kua wu kun yüan , jen wu shih ch`üan
    kua wu kun yüan , jen wu shih chüan
no gourd is perfectly round, just as no man is perfect (proverb)

痛くもかゆくも無い

see styles
 itakumokayukumonai
    いたくもかゆくもない
(exp,adj-i) of no concern at all; no skin off my nose

百害あって一利無し

see styles
 hyakugaiatteichirinashi / hyakugaiattechirinashi
    ひゃくがいあっていちりなし
(expression) all pain, no gain; doing no good and a lot of harm; having no redeeming features; being a complete disadvantage; a hundred harms and not a single gain

睡眠時無呼吸症候群

see styles
 suiminjimukokyuushoukougun / suiminjimukokyushokogun
    すいみんじむこきゅうしょうこうぐん
{med} sleep apnea syndrome; SAS

知無不言,言無不盡


知无不言,言无不尽

see styles
zhī wú bù yán , yán wú bù jìn
    zhi1 wu2 bu4 yan2 , yan2 wu2 bu4 jin4
chih wu pu yen , yen wu pu chin
lit. not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom); fig. frank; outspoken

神女有心,襄王無夢


神女有心,襄王无梦

see styles
shén nǚ yǒu xīn , xiāng wáng wú mèng
    shen2 nu:3 you3 xin1 , xiang1 wang2 wu2 meng4
shen nü yu hsin , hsiang wang wu meng
lit. the fairy is willing, but King Xiang doesn't dream (idiom); (said of a woman's unrequited love)

老鼠拉龜,無從下手


老鼠拉龟,无从下手

see styles
lǎo shǔ lā guī , wú cóng xià shǒu
    lao3 shu3 la1 gui1 , wu2 cong2 xia4 shou3
lao shu la kuei , wu ts`ung hsia shou
    lao shu la kuei , wu tsung hsia shou
like mice trying to pull a turtle, nowhere to get a hand grip (idiom); no clue where to start

苦海無邊,回頭是岸


苦海无边,回头是岸

see styles
kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn
    ku3 hai3 wu2 bian1 , hui2 tou2 shi4 an4
k`u hai wu pien , hui t`ou shih an
    ku hai wu pien , hui tou shih an
The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering.; Repent and ye shall be saved!

落花有意,流水無情


落花有意,流水无情

see styles
luò huā yǒu yì , liú shuǐ wú qíng
    luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2
lo hua yu i , liu shui wu ch`ing
    lo hua yu i , liu shui wu ching
lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom); fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)

触らぬ神に祟り無し

see styles
 sawaranukaminitatarinashi
    さわらぬかみにたたりなし
(expression) (idiom) let sleeping dogs lie; if it ain't broke, don't fix it

言者無意,聽者有心


言者无意,听者有心

see styles
yán zhě wú yì , tīng zhě yǒu xīn
    yan2 zhe3 wu2 yi4 , ting1 zhe3 you3 xin1
yen che wu i , t`ing che yu hsin
    yen che wu i , ting che yu hsin
to take a casual remark to heart (idiom)

言者無罪,聞者足戒


言者无罪,闻者足戒

see styles
yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè
    yan2 zhe3 wu2 zui4 , wen2 zhe3 zu2 jie4
yen che wu tsui , wen che tsu chieh
don't blame the speaker, take note of his warning (idiom); an exhortation to speak one's mind without fear of reprisals, and with the expectation of being taken seriously

重要無形民俗文化財

see styles
 juuyoumukeiminzokubunkazai / juyomukeminzokubunkazai
    じゅうようむけいみんぞくぶんかざい
(See 重要無形文化財) important intangible folk culture asset

阿呆に付ける薬無し

see styles
 ahounitsukerukusurinashi / ahonitsukerukusurinashi
    あほうにつけるくすりなし
(expression) (proverb) there's no medicine for stupidity

食之無味,棄之不甘


食之无味,弃之不甘

see styles
shí zhī wú wèi , qì zhī bù gān
    shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 bu4 gan1
shih chih wu wei , ch`i chih pu kan
    shih chih wu wei , chi chih pu kan
see 食之味,棄之可惜|食之无味,弃之可惜[shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1]

食之無味,棄之可惜


食之无味,弃之可惜

see styles
shí zhī wú wèi , qì zhī kě xī
    shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1
shih chih wu wei , ch`i chih k`o hsi
    shih chih wu wei , chi chih ko hsi
lit. to be hardly worth eating, but it would still be a pity to discard it (idiom); fig. some things have little to no value, yet one is still reluctant to part with them

飽食終日,無所用心


饱食终日,无所用心

see styles
bǎo shí zhōng rì , wú suǒ yòng xīn
    bao3 shi2 zhong1 ri4 , wu2 suo3 yong4 xin1
pao shih chung jih , wu so yung hsin
to eat three square meals a day and do no work (idiom); to be sated with food and remain idle

Variations:
無(P)
无(rK)

see styles
 mu
    む
(1) nothing; naught; nought; nil; zero; (prefix) (2) un-; non-

無手と(ateji)

see styles
 muzuto
    むずと
(adverb) (kana only) strongly; violently; with all one's strength

無鉄砲(ateji)

see styles
 muteppou / muteppo
    むてっぽう
(noun or adjectival noun) rash; reckless; headlong; foolhardy

Variations:
無造作(P)
無雑作

see styles
 muzousa / muzosa
    むぞうさ
(noun or adjectival noun) (1) easy; simple; ready; (noun or adjectival noun) (2) casual; off-hand; easy-going; careless; artless

Variations:
無駄花
徒花
むだ花

see styles
 mudabana
    むだばな
(See 徒花・あだばな・1) blossom which fails to produce fruit; non-fruit-bearing flower

Variations:
無かりせば
微りせば

see styles
 nakariseba
    なかりせば
(expression) (kana only) (archaism) had it not been for; were it not for

Variations:
無双仕立
無双仕立て

see styles
 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

Variations:
無痛分娩
無痛分べん

see styles
 mutsuubunben / mutsubunben
    むつうぶんべん
(1) painless childbirth; painless delivery; (2) obstetric analgesia for labor (e.g. epidural)

Variations:
無花粉杉
無花粉スギ

see styles
 mukafunsugi(花粉杉); mukafunsugi(花粉sugi); mukafunsugi
    むかふんすぎ(無花粉杉); むかふんスギ(無花粉スギ); ムカフンスギ
(kana only) pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica)

無からは何も生じない

see styles
 mukarahananimoshoujinai / mukarahananimoshojinai
    むからはなにもしょうじない
(expression) (rare) {phil} (from a Greek dictum) nothing comes from nothing

無事獻殷勤,非姦即盜


无事献殷勤,非奸即盗

see styles
wú shì xiàn yīn qín , fēi jiān jí dào
    wu2 shi4 xian4 yin1 qin2 , fei1 jian1 ji2 dao4
wu shih hsien yin ch`in , fei chien chi tao
    wu shih hsien yin chin , fei chien chi tao
one who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions (idiom)

無量壽經優波提舍經論


无量寿经优波提舍经论

see styles
wú liáng shòu jīng yōu bō tí shè jīng lùn
    wu2 liang2 shou4 jing1 you1 bo1 ti2 she4 jing1 lun4
wu liang shou ching yu po t`i she ching lun
    wu liang shou ching yu po ti she ching lun
 Muryōjukyō upadaisha kyōron
Treatise on the Sūtra of Limitless Life

だらしが無い(sK)

see styles
 darashiganai
    だらしがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See だらしない・1) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (exp,adj-i) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

だらしの無い(sK)

see styles
 darashinonai
    だらしのない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See だらしない・1) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (exp,adj-i) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

Variations:
不器用(P)
無器用

see styles
 bukiyou / bukiyo
    ぶきよう
(noun or adjectival noun) (1) clumsy; awkward; unskillfulness; lack of ability; (noun or adjectival noun) (2) tactless; awkward (e.g. socially); gauche; (noun or adjectival noun) (3) (archaism) mean; cowardly; base

Variations:
不気味(P)
無気味

see styles
 bukimi
    ぶきみ
(adjectival noun) weird; eerie; ominous; creepy; uncanny; unearthly

Variations:
台無し(P)
台なし

see styles
 dainashi
    だいなし
(noun or adjectival noun) (oft. as 〜になる or 〜にする) spoiled; spoilt; ruined; wasted (chance, etc.); messed up; destroyed; (coming to) nothing

Variations:
程なく(P)
程無く

see styles
 hodonaku
    ほどなく
(adverb) (kana only) soon; before long; shortly thereafter

Variations:
隈なく(P)
隈無く

see styles
 kumanaku
    くまなく
(adverb) (kana only) all over; everywhere; in every nook and cranny

Variations:
難なく(P)
難無く

see styles
 nannaku
    なんなく
(adverb) easily

Variations:
不躾
不仕付け
無躾

see styles
 bushitsuke
    ぶしつけ
(noun or adjectival noun) ill-bred; impolite; rude; impudent; insolent; blunt

Variations:
袖なし
袖無し
袖無

see styles
 sodenashi
    そでなし
(adj-no,n) (1) sleeveless (garment); (2) (abbreviation) (See 袖無し羽織) sleeveless haori

Variations:
袖無し羽織
袖無羽織

see styles
 sodenashibaori
    そでなしばおり
sleeveless haori

Variations:
足無井守
足無し井守

see styles
 ashinashiimori; ashinashiimori / ashinashimori; ashinashimori
    あしなしいもり; アシナシイモリ
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)

Variations:
足無蜥蜴
足無し蜥蜴

see styles
 ashinashitokage; ashinashitokage
    あしなしとかげ; アシナシトカゲ
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms)

佛說大乘無量壽莊嚴經


佛说大乘无量寿庄严经

see styles
fó shuō dà shèng wú liáng shòu zhuāng yán jīng
    fo2 shuo1 da4 sheng4 wu2 liang2 shou4 zhuang1 yan2 jing1
fo shuo ta sheng wu liang shou chuang yen ching
 Bussetsu daijō muryōju shōgon kyō
Sūtra of Immeasurable Life

佛說無量淸淨平等覺經


佛说无量淸淨平等觉经

see styles
fó shuō wú liáng qīng jìng píng děng jué jīng
    fo2 shuo1 wu2 liang2 qing1 jing4 ping2 deng3 jue2 jing1
fo shuo wu liang ch`ing ching p`ing teng chüeh ching
    fo shuo wu liang ching ching ping teng chüeh ching
 Bussetsu muryōshōjōbyōdō kaku kyō
Sūtra of Immeasurable Life

例外の無い規則は無い

see styles
 reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai
    れいがいのないきそくはない
(expression) (proverb) There is no rule without exceptions

傍らに人無きがごとし

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

全世界無產者聯合起來


全世界无产者联合起来

see styles
quán shì jiè wú chǎn zhě lián hé qǐ lai
    quan2 shi4 jie4 wu2 chan3 zhe3 lian2 he2 qi3 lai5
ch`üan shih chieh wu ch`an che lien ho ch`i lai
    chüan shih chieh wu chan che lien ho chi lai
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!; Workers of the world, unite!

只より高いものは無い

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    ただよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

大寶積經無量壽如來會


大宝积经无量寿如来会

see styles
dà bǎo jī jīng wú liáng shòu rú lái huì
    da4 bao3 ji1 jing1 wu2 liang2 shou4 ru2 lai2 hui4
ta pao chi ching wu liang shou ju lai hui
 Daihōshaku kyō muryō ju nyorai e
Tathāgata's Sermon on the Contemplation of the Buddha of Limitless Life

心佛及衆生是三無差別


心佛及众生是三无差别

see styles
xīn fó jí zhòng shēng shì sān wú chā bié
    xin1 fo2 ji2 zhong4 sheng1 shi4 san1 wu2 cha1 bie2
hsin fo chi chung sheng shih san wu ch`a pieh
    hsin fo chi chung sheng shih san wu cha pieh
 shin butsu gyū shūjō zesan mu shabetsu
the mind, the Buddha, and all living beings — there is no distinction among the three

月は無慈悲な夜の女王

see styles
 tsukihamujihinayorunojoou / tsukihamujihinayorunojoo
    つきはむじひなよるのじょおう
(work) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein); (wk) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein)

用心に越した事は無い

see styles
 youjinnikoshitakotohanai / yojinnikoshitakotohanai
    ようじんにこしたことはない
(expression) (idiom) You cannot be too careful

秋葉原無差別殺傷事件

see styles
 akihabaramusabetsusasshoujiken / akihabaramusabetsusasshojiken
    あきはばらむさべつさっしょうじけん
Akihabara massacre (June 8, 2008)

親は無くても子は育つ

see styles
 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(expression) (idiom) Nature itself is a good mother

非の打ちどころが無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

鞍上人無く鞍下馬無し

see styles
 anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi
    あんじょうひとなくあんかうまなし
(expression) (obscure) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one

馬鹿に付ける薬は無い

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

無茶苦茶(ateji)

see styles
 muchakucha(p); muchakucha
    むちゃくちゃ(P); ムチャクチャ
(adjectival noun) (1) (kana only) (yoji) nonsensical; unreasonable; absurd; unrealistic; (adjectival noun) (2) (kana only) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) disorder; confusion; being jumbled; being mixed up; (adverb) (4) (colloquialism) (kana only) very; extremely; excessively

Variations:
無沙汰
不沙汰(rK)

see styles
 busata
    ぶさた
(n,vs,vi) not writing or contacting for a while; neglecting to write (call, visit, etc.); failing to write (call, visit, etc.); long silence

Variations:
無花果
映日果(rK)

see styles
 ichijiku; ichijiku; ichijiku(sk); mukaka(sk); ichijiku(sk)
    いちじく; イチジク; いちぢく(sk); むかか(sk); イチヂク(sk)
(kana only) common fig (Ficus carica); fig; fig tree

Variations:
無駄足
ムダ足
むだ足

see styles
 mudaashi(駄足, muda足); mudaashi(muda足) / mudashi(駄足, muda足); mudashi(muda足)
    むだあし(無駄足, むだ足); ムダあし(ムダ足)
(noun/participle) visit for no reason; go on fool's errand

Variations:
無くて七癖
なくて七癖

see styles
 nakutenanakuse
    なくてななくせ
(expression) (proverb) (See 無くて七癖有って四十八癖) every person has their eccentricities

Variations:
無水亜砒酸
無水亜ヒ酸

see styles
 musuiahisan(水亜砒酸); musuiahisan(水亜hi酸)
    むすいあひさん(無水亜砒酸); むすいあヒさん(無水亜ヒ酸)
(rare) (See 亜砒酸) arsenic trioxide; white arsenic (As2O3)

Variations:
無理が利く
無理がきく

see styles
 murigakiku
    むりがきく
(exp,v5k) to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.)

Variations:
無理もない
無理も無い

see styles
 murimonai
    むりもない
(exp,adj-i) natural; understandable; reasonable; no wonder

Variations:
無駄になる
無駄に成る

see styles
 mudaninaru
    むだになる
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere

Variations:
無駄のない
無駄の無い

see styles
 mudanonai
    むだのない
(exp,adj-i) economical; efficient; lean; compact

Variations:
無駄骨折り
むだ骨折り

see styles
 mudaboneori
    むだぼねおり
(n,vs,vi) laboring in vain; labouring in vain; laboring for no result

無料インターネット接続

see styles
 muryouintaanettosetsuzoku / muryointanettosetsuzoku
    むりょうインターネットせつぞく
free Internet access

無線インターネット接続

see styles
 musenintaanettosetsuzoku / musenintanettosetsuzoku
    むせんインターネットせつぞく
wireless Internet access

無量壽經優婆提舍願生偈


无量寿经优婆提舍愿生偈

see styles
wú liáng shòu jīng yōu pó tí shè yuàn shēng jié
    wu2 liang2 shou4 jing1 you1 po2 ti2 she4 yuan4 sheng1 jie2
wu liang shou ching yu p`o t`i she yüan sheng chieh
    wu liang shou ching yu po ti she yüan sheng chieh
 Muryōjukyō ubadaisha ganshō ge
Treatise on the Sūtra of Limitless Life

無量壽經優波提舍願生偈


无量寿经优波提舍愿生偈

see styles
wú liáng shòu jīng yōu bō tí shè yuàn shēng jié
    wu2 liang2 shou4 jing1 you1 bo1 ti2 she4 yuan4 sheng1 jie2
wu liang shou ching yu po t`i she yüan sheng chieh
    wu liang shou ching yu po ti she yüan sheng chieh
 Muryōjukyō upadaisha ganshō ge
Treatise on the Sūtra of Limitless Life

Variations:
他ない
他無い(sK)

see styles
 hokanai
    ほかない
(exp,adj-i) (kana only) can do nothing but ...; have no choice but to ...; there is nothing to do but ...; cannot help ...

Variations:
形無し
形なし(sK)

see styles
 katanashi
    かたなし
(noun or adjectival noun) (1) being ruined; being spoiled; coming to nothing; (noun or adjectival noun) (2) complete loss of face

Variations:
不格好
不恰好
無格好

see styles
 bukakkou; fukakkou(不格好, 不恰好) / bukakko; fukakko(不格好, 不恰好)
    ぶかっこう; ふかっこう(不格好, 不恰好)
(adjectival noun) (1) unshapely; ill-formed; misshapen; (adjectival noun) (2) awkward; clumsy

Variations:
お咎めなし
お咎め無し

see styles
 otogamenashi
    おとがめなし
(expression) no penalty; no punishment; acquittal; impunity

Variations:
ことゆえ無し
事故無し

see styles
 kotoyuenashi
    ことゆえなし
(expression) (archaism) (See 事故・ことゆえ・1) without incident

Variations:
この上なく
この上無く

see styles
 konouenaku / konoenaku
    このうえなく
(expression) most of all; extremely; supremely

Variations:
世話がない
世話が無い

see styles
 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (exp,adj-i) (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding

Variations:
予告なしに
予告無しに

see styles
 yokokunashini
    よこくなしに
(adverb) without advance notice

Variations:
事も無げに
事もなげに

see styles
 kotomonageni
    こともなげに
(adverb) casually; nonchalantly; easily; without difficulty; as if nothing had happened

Variations:
二つとない
二つと無い

see styles
 futatsutonai
    ふたつとない
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless

Variations:
仕方なしに
仕方無しに

see styles
 shikatanashini
    しかたなしに
(adverb) helplessly; reluctantly

Variations:
仕方のない
仕方の無い

see styles
 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary