There are 5195 total results for your 海 search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...505152>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
小名浜臨海工業団地 see styles |
onahamarinkaikougyoudanchi / onahamarinkaikogyodanchi おなはまりんかいこうぎょうだんち |
(place-name) Onahamarinkai Industrial Park |
小海軽井沢ゴルフ場 see styles |
koumikaruizawagorufujou / komikaruizawagorufujo こうみかるいざわゴルフじょう |
(place-name) Kōmikaruizawa Golf Links |
山海慧自在通王如來 山海慧自在通王如来 see styles |
shān hǎi huì zì zài tōng wáng rú lái shan1 hai3 hui4 zi4 zai4 tong1 wang2 ru2 lai2 shan hai hui tzu tsai t`ung wang ju lai shan hai hui tzu tsai tung wang ju lai Sankai ejizaitsūō nyorai |
Tathāgata-King whose Wisdom Freely Penetrates the Mountains and Seas |
山陰海岸自然化学館 see styles |
saninkaiganshizenkagakukan さんいんかいがんしぜんかがくかん |
(place-name) San'inkaiganshizenkagakukan |
川崎港海底トンネル see styles |
kawasakikoukaiteitonneru / kawasakikokaitetonneru かわさきこうかいていトンネル |
(place-name) Kawasakikoukaitei Tunnel |
政府間海事協議機関 see styles |
seifukankaijikyougikikan / sefukankaijikyogikikan せいふかんかいじきょうぎきかん |
(org) Inter-Governmental Maritime Consultative Organization; IMCO; (o) Inter-Governmental Maritime Consultative Organization; IMCO |
東京大学海洋研究所 see styles |
toukyoudaigakukaiyoukenkyuujo / tokyodaigakukaiyokenkyujo とうきょうだいがくかいようけんきゅうじょ |
(org) Ocean Research Institute of the University of Tokyo; ORI; (o) Ocean Research Institute of the University of Tokyo; ORI |
東海パルプ横井工場 see styles |
toukaiparupuyokoikoujou / tokaiparupuyokoikojo とうかいパルプよこいこうじょう |
(place-name) Tōkaiparupuyokoi Factory |
東海造船焼津造船所 see styles |
toukaizousenyaizuzousenjo / tokaizosenyaizuzosenjo とうかいぞうせんやいづぞうせんじょ |
(place-name) Tōkaizousenyaizuzousenjo |
松ケ崎井出ケ海道町 see styles |
matsugasakiidegakaidouchou / matsugasakidegakaidocho まつがさきいでがかいどうちょう |
(place-name) Matsugasakiidegakaidouchō |
直江津海底線中継所 see styles |
naoetsukaiteisenchuukeijo / naoetsukaitesenchukejo なおえつかいていせんちゅうけいじょ |
(place-name) Naoetsukaiteisenchuukeijo |
福島臨海鉄道専用線 see styles |
fukushimarinkaitetsudousenyousen / fukushimarinkaitetsudosenyosen ふくしまりんかいてつどうせんようせん |
(place-name) Fukushimarinkaitetsudousenyousen |
竹野海岸国民休暇村 see styles |
takenokaigankokuminkyuukamura / takenokaigankokuminkyukamura たけのかいがんこくみんきゅうかむら |
(place-name) Takenokaigankokuminkyūkamura |
米国海洋研究所連合 see styles |
beikokukaiyoukenkyuujorengou / bekokukaiyokenkyujorengo べいこくかいようけんきゅうじょれんごう |
(o) Joint Oceanographic Institutions |
苦海無邊,回頭是岸 苦海无边,回头是岸 see styles |
kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn ku3 hai3 wu2 bian1 , hui2 tou2 shi4 an4 k`u hai wu pien , hui t`ou shih an ku hai wu pien , hui tou shih an |
The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering.; Repent and ye shall be saved! |
鳥海高原家族旅行村 see styles |
choukaikougenkazokuryokoumura / chokaikogenkazokuryokomura ちょうかいこうげんかぞくりょこうむら |
(place-name) Chōkaikougenkazokuryokoumura |
鹿島臨海鉄道専用線 see styles |
kashimarinkaitetsudousenyousen / kashimarinkaitetsudosenyosen かしまりんかいてつどうせんようせん |
(place-name) Kashimarinkaitetsudousenyousen |
Variations: |
tobera; tobera とべら; トベラ |
(kana only) Japanese cheesewood (Pittosporum tobira) |
Variations: |
umigame(海game, 海亀); umigame(海game); umigame うみがめ(海がめ, 海亀); うみガメ(海ガメ); ウミガメ |
(kana only) sea turtle |
Variations: |
iriko いりこ |
dried sea slug |
Variations: |
ebiimo; ebiimo / ebimo; ebimo えびいも; エビイモ |
(kana only) (See サトイモ,京芋) shrimp-shaped taro variety |
Variations: |
uminomokuzu うみのもくず |
(exp,n) (idiom) (See 海の藻屑と消える) watery grave |
Variations: |
kaisanmakigai かいさんまきがい |
sea snail |
海上自衛隊市原送信所 see styles |
kaijoujieitaiichiharasoushinjo / kaijojietaichiharasoshinjo かいじょうじえいたいいちはらそうしんじょ |
(place-name) Kaijōjieitaiichiharasoushinjo |
海上自衛隊教育航空群 see styles |
kaijoujieitaikyouikukoukuugun / kaijojietaikyoikukokugun かいじょうじえいたいきょういくこうくうぐん |
(place-name) Kaijōjieitaikyōikukoukuugun |
海上自衛隊椛山送信所 see styles |
kaijoujieitaikabayamasoushinjo / kaijojietaikabayamasoshinjo かいじょうじえいたいかばやまそうしんじょ |
(place-name) Kaijōjieitaikabayamasoushinjo |
海南石油大崎貯油基地 see styles |
kainansekiyuoosakichoyukichi かいなんせきゆおおさきちょゆきち |
(place-name) Kainansekiyuoosakichoyukichi |
海西蒙古族藏族自治州 see styles |
hǎi xī měng gǔ zú zàng zú zì zhì zhōu hai3 xi1 meng3 gu3 zu2 zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1 hai hsi meng ku tsu tsang tsu tzu chih chou |
Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: Mtsho-nub Sog-rigs dang Bod-rigs rang-skyong-khul) in Qinghai |
五色青海鸚哥(rK) see styles |
goshikizeigaiinko; goshikiseigaiinko; goshikiseigaiinko / goshikizegainko; goshikisegainko; goshikisegainko ごしきぜいがいいんこ; ごしきせいがいいんこ; ゴシキセイガイインコ |
(kana only) rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus); rainbow lory |
Variations: |
ooebi(大ebi); ooebi(大海老, 大蝦) おおエビ(大エビ); おおえび(大海老, 大蝦) |
(See 海老) lobster |
Variations: |
koebi(小ebi); koebi(小海老, 小蝦); koebi こエビ(小エビ); こえび(小海老, 小蝦); コエビ |
(1) shrimp (infraorder Caridea); (2) small shrimp, prawn or lobster |
Variations: |
funori; funori ふのり; フノリ |
(1) funori; glue plant; marine alga of the genus Gloiopeltis; (2) funori; glue used as sizing for textiles |
Variations: |
umigumorui(umigumo類); umigumorui(海蜘蛛類) ウミグモるい(ウミグモ類); うみぐもるい(海蜘蛛類) |
sea spiders (Pycnogonida spp.) |
Variations: |
umishidamoku(umishida目); umishidamoku(海羊歯目) ウミシダもく(ウミシダ目); うみしだもく(海羊歯目) |
(See ウミシダ・1) Comatulida (order of crinoids); feather stars |
Variations: |
soukainoishu / sokainoishu そうかいのいしゅ |
(yoji) (rare) talented person unbeknownst to the world |
Variations: |
amaobunegai; amaobunegai あまおぶねがい; アマオブネガイ |
(kana only) ox-palate nerite (Nerita albicilla); blotched nerite |
ケープジョンソン海淵 see styles |
keepujonsonkaien ケープジョンソンかいえん |
(place-name) Cape Johnson Deep |
トラファルガーの海戦 see styles |
torafarugaanokaisen / torafaruganokaisen トラファルガーのかいせん |
(exp,n) (hist) Battle of Trafalgar (1805) |
バブエルマンデブ海峡 see styles |
babuerumandebukaikyou / babuerumandebukaikyo バブエルマンデブかいきょう |
(place-name) Bab el Mandeb (channel) |
フィリピン海プレート see styles |
firipinkaipureeto フィリピンかいプレート |
Philippine Sea Plate |
ベリングスハウゼン海 see styles |
beringusuhauzenkai ベリングスハウゼンかい |
(place-name) Bellingshausen Sea |
三井住友海上火災保険 see styles |
mitsuisumitomokaijoukasaihoken / mitsuisumitomokaijokasaihoken みついすみともかいじょうかさいほけん |
(company) Mitsui Sumitomo Insurance; (c) Mitsui Sumitomo Insurance |
上海文廣新聞傳媒集團 上海文广新闻传媒集团 see styles |
shàng hǎi wén guǎng xīn wén chuán méi jí tuán shang4 hai3 wen2 guang3 xin1 wen2 chuan2 mei2 ji2 tuan2 shang hai wen kuang hsin wen ch`uan mei chi t`uan shang hai wen kuang hsin wen chuan mei chi tuan |
Shanghai Media Group |
下関海上保安部信号所 see styles |
shimonosekikaijouhoanbushingoujo / shimonosekikaijohoanbushingojo しものせきかいじょうほあんぶしんごうじょ |
(place-name) Shimonosekikaijōhoanbushingoujo |
北海道野生動物研究所 see styles |
hokkaidouyaseidoubutsukenkyuujo / hokkaidoyasedobutsukenkyujo ほっかいどうやせいどうぶつけんきゅうじょ |
(org) Hokkaido Wildlife Laboratory; (o) Hokkaido Wildlife Laboratory |
地中海モンクアザラシ see styles |
chichuukaimonkuazarashi / chichukaimonkuazarashi ちちゅうかいモンクアザラシ |
(kana only) Mediterranean monk seal (Monachus monachus) |
大井ふ頭中央海浜公園 see styles |
ooifutouchuuoukaihinkouen / ooifutochuokaihinkoen おおいふとうちゅうおうかいひんこうえん |
(place-name) Ooifutouchūō Beach Park |
太平洋海洋環境研究所 see styles |
taiheiyoukaiyoukankyoukenkyuujo / taiheyokaiyokankyokenkyujo たいへいようかいようかんきょうけんきゅうじょ |
(org) Pacific Marine Environmental Laboratory; PMEL; (o) Pacific Marine Environmental Laboratory; PMEL |
布魯克海文國家實驗室 布鲁克海文国家实验室 see styles |
bù lǔ kè hǎi wén guó jiā shí yàn shì bu4 lu3 ke4 hai3 wen2 guo2 jia1 shi2 yan4 shi4 pu lu k`o hai wen kuo chia shih yen shih pu lu ko hai wen kuo chia shih yen shih |
Brookhaven National Laboratory |
待てば海路の日和あり see styles |
matebakaironohiyoriari まてばかいろのひよりあり |
(expression) (idiom) Everything comes to him who waits |
待てば海路の日和有り see styles |
matebakaironohiyoriari まてばかいろのひよりあり |
(expression) (idiom) Everything comes to him who waits |
日本原子力東海発電所 see styles |
nihongenshiryokutoukaihatsudensho / nihongenshiryokutokaihatsudensho にほんげんしりょくとうかいはつでんしょ |
(place-name) Nihongenshiryokutoukai Power Station |
日本原子力東海研究所 see styles |
nihongenshiryokutoukaikenkyuujo / nihongenshiryokutokaikenkyujo にほんげんしりょくとうかいけんきゅうじょ |
(place-name) Nihongenshiryokutoukaikenkyūjo |
日本海寒帯気団収束帯 see styles |
nihonkaikantaikidanshuusokutai / nihonkaikantaikidanshusokutai にほんかいかんたいきだんしゅうそくたい |
{met} Japan-Sea Polar-Airmass Convergence Zone; JPCZ |
東京臨海広域防災公園 see styles |
toukyourinkaikouikibousaikouen / tokyorinkaikoikibosaikoen とうきょうりんかいこういきぼうさいこうえん |
(place-name) Tokyo Rinkai Disaster Prevention Park |
東京臨海新交通臨海線 see styles |
toukyourinkaishinkoutsuurinkaisen / tokyorinkaishinkotsurinkaisen とうきょうりんかいしんこうつうりんかいせん |
(serv) Tokyo Waterfront New Transit Waterfront Line; (serv) Tokyo Waterfront New Transit Waterfront Line |
林業試験場北海道支場 see styles |
ringyoushikenjouhokkaidoushijou / ringyoshikenjohokkaidoshijo りんぎょうしけんじょうほっかいどうしじょう |
(place-name) Ringyoushikenjōhokkaidoushijō |
桑田変じて滄海となる see styles |
soudenhenjitesoukaitonaru / sodenhenjitesokaitonaru そうでんへんじてそうかいとなる |
(expression) (proverb) the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea |
桑田変じて滄海と成る see styles |
soudenhenjitesoukaitonaru / sodenhenjitesokaitonaru そうでんへんじてそうかいとなる |
(expression) (proverb) the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea |
皇家加勒比海遊輪公司 皇家加勒比海游轮公司 see styles |
huáng jiā jiā lè bǐ hǎi yóu lún gōng sī huang2 jia1 jia1 le4 bi3 hai3 you2 lun2 gong1 si1 huang chia chia le pi hai yu lun kung ssu |
Royal Caribbean Cruise Lines |
神奈川臨海鉄道専用線 see styles |
kanagawarinkaitetsudousenyousen / kanagawarinkaitetsudosenyosen かながわりんかいてつどうせんようせん |
(place-name) Kanagawarinkaitetsudousenyousen |
神奈川臨海鉄道貨物線 see styles |
kanagawarinkaitetsudoukamotsusen / kanagawarinkaitetsudokamotsusen かながわりんかいてつどうかもつせん |
(place-name) Kanagawarinkaitetsudoukamotsusen |
神戸海星女子学院大学 see styles |
koubekaiseijoshigakuindaigaku / kobekaisejoshigakuindaigaku こうべかいせいじょしがくいんだいがく |
(org) Kobe Kaisei Stella Maris College; (o) Kobe Kaisei Stella Maris College |
神戸海星女子学院短大 see styles |
koubekaiseijoshigakuintandai / kobekaisejoshigakuintandai こうべかいせいじょしがくいんたんだい |
(o) Kobe Kaisei Joshi Gakuin Junior College |
米国海上保険業者協会 see styles |
beikokukaijouhokengyoushakyoukai / bekokukaijohokengyoshakyokai べいこくかいじょうほけんぎょうしゃきょうかい |
(o) American Institute of Marine Underwriters; AIMU |
米国海岸環境保存協会 see styles |
beikokukaigankankyouhozonkyoukai / bekokukaigankankyohozonkyokai べいこくかいがんかんきょうほぞんきょうかい |
(o) American Shore and Beach Preservation Association |
阿佐海岸鉄道阿佐東線 see styles |
asakaigantetsudouasatousen / asakaigantetsudoasatosen あさかいがんてつどうあさとうせん |
(place-name) Asakaigantetsudouasatousen |
陸上自衛隊別海駐屯地 see styles |
rikujoujieitaibekkaichuutonchi / rikujojietaibekkaichutonchi りくじょうじえいたいべっかいちゅうとんち |
(place-name) Rikujōjieitaibekkaichuutonchi |
Variations: |
ebi(p); ebi(p) えび(P); エビ(P) |
prawn; shrimp; lobster; crayfish |
Variations: |
rakko; rakko らっこ; ラッコ |
(kana only) sea otter (Enhydra lutris) (ain: rakko) |
Variations: |
mirugai; mirugai みるがい; ミルガイ |
(kana only) (See 海松食) mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam) |
Variations: |
ebicha えびちゃ |
(noun - becomes adjective with の) maroon; reddish-brown |
Variations: |
umitakegai; umitakegai うみたけがい; ウミタケガイ |
(kana only) dilate piddock (Barnea dilatata) |
Variations: |
kaiheitaisanka / kaihetaisanka かいへいたいさんか |
(work) Marines' Hymn |
Variations: |
azarashishishou(海豹肢症); azarashishishou(azarashi肢症) / azarashishisho(海豹肢症); azarashishisho(azarashi肢症) あざらしししょう(海豹肢症); アザラシししょう(アザラシ肢症) |
phocomelia |
海上自衛隊下対馬警備所 see styles |
kaijoujieitaishimotsushimakeibijo / kaijojietaishimotsushimakebijo かいじょうじえいたいしもつしまけいびじょ |
(place-name) Kaijōjieitaishimotsushimakeibijo |
海上自衛隊下総航空基地 see styles |
kaijoujieitaishimousakoukuukichi / kaijojietaishimosakokukichi かいじょうじえいたいしもうさこうくうきち |
(place-name) Kaijōjieitaishimousakoukuukichi |
海上自衛隊八戸航空基地 see styles |
kaijoujieitaihachinohekoukuukichi / kaijojietaihachinohekokukichi かいじょうじえいたいはちのへこうくうきち |
(place-name) Kaijōjieitaihachinohekoukuukichi |
海上自衛隊小松島航空隊 see styles |
kaijoujieitaikomatsujimakoukuutai / kaijojietaikomatsujimakokutai かいじょうじえいたいこまつじまこうくうたい |
(place-name) Kaijōjieitaikomatsujimakoukuutai |
海上自衛隊横須賀教育隊 see styles |
kaijoujieitaiyokosukakyouikutai / kaijojietaiyokosukakyoikutai かいじょうじえいたいよこすかきょういくたい |
(place-name) Kaijōjieitaiyokosukakyōikutai |
海上自衛隊館山航空基地 see styles |
kaijoujieitaitateyamakoukuukichi / kaijojietaitateyamakokukichi かいじょうじえいたいたてやまこうくうきち |
(place-name) Kaijōjieitaitateyamakoukuukichi |
海上自衛隊鹿屋航空基地 see styles |
kaijoujieitaikanoyakoukuukichi / kaijojietaikanoyakokukichi かいじょうじえいたいかのやこうくうきち |
(place-name) Kaijōjieitaikanoyakoukuukichi |
海內存知己,天涯若比鄰 海内存知己,天涯若比邻 see styles |
hǎi nèi cún zhī jǐ , tiān yá ruò bǐ lín hai3 nei4 cun2 zhi1 ji3 , tian1 ya2 ruo4 bi3 lin2 hai nei ts`un chih chi , t`ien ya jo pi lin hai nei tsun chih chi , tien ya jo pi lin |
close friend in a distant land, far-flung realms as next door; close in spirit although far away |
海洋リモートセンシング see styles |
kaiyourimootosenshingu / kaiyorimootosenshingu かいようリモートセンシング |
ocean remote sensing |
Variations: |
tsubaki(p); sancha(山茶); tsubaki つばき(P); さんちゃ(山茶); ツバキ |
(1) common camellia (Camellia japonica); (2) (さんちゃ only) (archaism) tea produced in the mountains |
Variations: |
tsunami つなみ |
tsunami; tidal wave |
Variations: |
mozuku; mozuku もずく; モズク |
(kana only) mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed) |
Variations: |
hotategai; hotategai ほたてがい; ホタテガイ |
(kana only) Japanese scallop (Patinopecten yessoensis); Yesso scallop |
Variations: |
hoshiebi ほしえび |
dried shrimp |
Variations: |
shibaebi(芝海老, 芝ebi); shibaebi(芝ebi); shibaebi しばえび(芝海老, 芝えび); しばエビ(芝エビ); シバエビ |
shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri) |
Variations: |
seigaiha / segaiha せいがいは |
seigaiha; wave pattern |
Variations: |
chichuukaimibae; chichuukaimibae / chichukaimibae; chichukaimibae ちちゅうかいみばえ; チチュウカイミバエ |
(kana only) Mediterranean fruit fly (Ceratitis capitata); medfly |
Variations: |
suizenjinori; suizenjinori すいぜんじのり; スイゼンジノリ |
Suizenji-nori (Aphanothece sacrum; edible freshwater algae grown in Fukuoka prefecture) |
Variations: |
soukainoichizoku / sokainoichizoku そうかいのいちぞく |
(exp,n) (idiom) drop in the bucket; drop in the ocean; one grain of millet in a vast ocean |
インベスチゲーター海峡 see styles |
inbesuchigeetaakaikyou / inbesuchigeetakaikyo インベスチゲーターかいきょう |
(place-name) Investigator Straits |
スナメリクジラ廻游海面 see styles |
sunamerikujirakaiyuukaimen / sunamerikujirakaiyukaimen スナメリクジラかいゆうかいめん |
(place-name) Sunamerikujirakaiyūkaimen |
ドルフィンユニオン海峡 see styles |
dorufinyunionkaikyou / dorufinyunionkaikyo ドルフィンユニオンかいきょう |
(place-name) Dolphin and Union Straits |
井の中の蛙大海を知らず see styles |
inonakanokawazutaikaioshirazu いのなかのかわずたいかいをしらず |
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean |
内海のヤッコソウ発生地 see styles |
uchiuminoyakkosouhasseichi / uchiuminoyakkosohassechi うちうみのヤッコソウはっせいち |
(place-name) Uchiuminoyakkosouhasseichi |
北海道コンサドーレ札幌 see styles |
hokkaidoukonsadooresapporo / hokkaidokonsadooresapporo ほっかいどうコンサドーレさっぽろ |
(o) Hokkaido Consadole Sapporo (Japanese professional soccer team) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "海" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.