There are 5068 total results for your 多 search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
takiniwataru たきにわたる |
(exp,v5r) to be wide-ranging; to be diverse; to cover a lot of ground; to cover various topics |
多品種中少量生産システム see styles |
tahinshuchuushouryouseisanshisutemu / tahinshuchushoryosesanshisutemu たひんしゅちゅうしょうりょうせいさんシステム |
{comp} Flexible Manufacturing System; FMS |
Variations: |
hikuteamata ひくてあまた |
being very popular; being in great demand |
聖佛母小字般若波羅蜜多經 圣佛母小字般若波罗蜜多经 see styles |
shèng fó mǔ xiǎo zì bō rě bō luó mì duō jīng sheng4 fo2 mu3 xiao3 zi4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 sheng fo mu hsiao tzu po je po lo mi to ching Shō butsumo shōji hannya haramitsu kyō |
Perfection of Wisdom of the Little Mother Syllables |
虱子多了不癢,債多了不愁 虱子多了不痒,债多了不愁 see styles |
shī zi duō le bù yǎng , zhài duō le bù chóu shi1 zi5 duo1 le5 bu4 yang3 , zhai4 duo1 le5 bu4 chou2 shih tzu to le pu yang , chai to le pu ch`ou shih tzu to le pu yang , chai to le pu chou |
lit. when covered with lice, one doesn't feel the itching anymore, and when up to one's ears in debt, one ceases to worry about it (idiom); fig. to be past worrying (about something) |
走査型多光子レーザ顕微鏡 see styles |
sousagatatakoushireezakenbikyou / sosagatatakoshireezakenbikyo そうさがたたこうしレーザけんびきょう |
multiphoton laser scanning microscope |
多良岳ツクシシャクナゲ群叢 see styles |
taradaketsukushishakunagegunsou / taradaketsukushishakunagegunso たらだけツクシシャクナゲぐんそう |
(place-name) Taradaketsukushishakunagegunsou |
笈多(ateji)(rK) see styles |
guputa グプタ |
(hist) (kana only) Gupta (dynasty of India; approx. 320-600 CE) |
Variations: |
otafukumen おたふくめん |
humorous mask of a homely woman's face (characterized by a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks) |
佛說能斷金剛般若波羅蜜多經 佛说能断金刚般若波罗蜜多经 see styles |
fó shuō néng duàn jīn gāng bō rě bō luó mì duō jīng fo2 shuo1 neng2 duan4 jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 fo shuo neng tuan chin kang po je po lo mi to ching Bussetsu nōdan kongō hannya haramitta kyō |
Diamond-Cutter Sūtra |
大方廣圓覺修多羅了義經說誼 大方广圆觉修多罗了义经说谊 see styles |
dà fāng guǎng yuán jué xiū duō luó liǎo yì jīng shuō yí da4 fang1 guang3 yuan2 jue2 xiu1 duo1 luo2 liao3 yi4 jing1 shuo1 yi2 ta fang kuang yüan chüeh hsiu to lo liao i ching shuo i Daihōkō engakushūtara ryōgikyō setsugi |
Daebanggwang wongak sudara youigyeong seorui |
聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經 圣多罗菩萨一百八名陀罗尼经 see styles |
shèng duō luó pú sà yī bǎi bā míng tuó luó ní jīng sheng4 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1 sheng to lo p`u sa i pai pa ming t`o lo ni ching sheng to lo pu sa i pai pa ming to lo ni ching Shō Tara bosatsu ippyakuhachi myō daranikyō |
Dhāraṇī of the One Hundred and Eight Names of Saint Tārā |
厄瓜多(ateji)(rK) see styles |
ekuadoru エクアドル |
(kana only) Ecuador |
Variations: |
ooini おおいに |
(adverb) very; very much; greatly; considerably; highly; exceedingly; a great deal; a lot; to one's heart's content |
Variations: |
sumotara; sumontara すもたら; すもんたら |
(See 香道・こうどう) incense variety used in kōdō (orig. from Sumatra) |
大方廣圓覺修多羅了義經略疏註 大方广圆觉修多罗了义经略疏注 see styles |
dà fāng guǎng yuán jué xiū duō luó liǎo yì jīng lüè shū zhù da4 fang1 guang3 yuan2 jue2 xiu1 duo1 luo2 liao3 yi4 jing1 lve4 shu1 zhu4 ta fang kuang yüan chüeh hsiu to lo liao i ching lve shu chu Daihōkō engaku shūtara ryōgi kyō ryakusochū |
Dafangguang yuanjue xiuduoluo liaoyi jing lueshuzhu |
大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记 see styles |
dà ā luó hàn nán tí mì duō luó suǒ shuō fǎ zhù jì da4 a1 luo2 han4 nan2 ti2 mi4 duo1 luo2 suo3 shuo1 fa3 zhu4 ji4 ta a lo han nan t`i mi to lo so shuo fa chu chi ta a lo han nan ti mi to lo so shuo fa chu chi Dai arakan nandaimittara shosetsu hōjūki |
Nandimitrāvadāna |
非集中型N多端点コネクション see styles |
hishuuchuugataentatantenkonekushon / hishuchugataentatantenkonekushon ひしゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション |
{comp} decentralized (N)-multi-endpoint-connection |
Variations: |
tagyou(ta行, 多行); tagyou(ta行) / tagyo(ta行, 多行); tagyo(ta行) たぎょう(た行, 多行); タぎょう(タ行) |
the "ta" column of the Japanese syllabary table (ta, chi, tsu, te, to) |
Variations: |
yanagidaru やなぎだる |
lacquered sake barrel (often used at weddings and other celebratory events) |
Variations: |
osoreooi おそれおおい |
(adjective) (1) awesome; awe-inspiring; august; gracious; (adjective) (2) (indicates apology) discourteous (to a superior); lacking due respect |
大佛頂如來放光悉憺多鉢憺陀羅尼 大佛顶如来放光悉憺多钵憺陀罗尼 see styles |
dà fó dǐng rú lái fàng guāng xī dá duō bō dá luó tuó luó ní da4 fo2 ding3 ru2 lai2 fang4 guang1 xi1 da2 duo1 bo1 da2 luo2 tuo2 luo2 ni2 ta fo ting ju lai fang kuang hsi ta to po ta lo t`o lo ni ta fo ting ju lai fang kuang hsi ta to po ta lo to lo ni Dai bucchō nyorai hōkō Shittatahattara darani |
Dhāraṇī of Śitātapatra, Great Corona of All Tathāgatas, Radiating Light [The Great Queen of Vidyā called Aparājitā] |
現觀莊嚴般若波羅蜜多優波提舍論 现观庄严般若波罗蜜多优波提舍论 see styles |
xiàn guān zhuāng yán bō rě bō luó mì duō yōu bō tí shè lùn xian4 guan1 zhuang1 yan2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 you1 bo1 ti2 she4 lun4 hsien kuan chuang yen po je po lo mi to yu po t`i she lun hsien kuan chuang yen po je po lo mi to yu po ti she lun Genkan shōgon hannya haramitta ubadaisha ron |
Ornament of Clear Realisation |
立形多段渦巻きステンレスポンプ see styles |
tategatatadanuzumakisutenresuponpu たてがたただんうずまきステンレスポンプ |
vertical multistage centrifugal stainless pomp |
金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分 金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分 see styles |
jīn gāng chǎng zhuāng yán bō rě bō luó mì duō jiào zhōng yī fēn jin1 gang1 chang3 zhuang1 yan2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jiao4 zhong1 yi1 fen1 chin kang ch`ang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen chin kang chang chuang yen po je po lo mi to chiao chung i fen ongōjō shōgon hannya haramitta kyōchū ichibu |
Tantra of the Vajra Essence Ornament (A Part of the Prajñāparamitā Doctrine) |
金剛手菩薩降伏一切部多大教王經 金刚手菩萨降伏一切部多大教王经 see styles |
jīn gāng shǒu pú sà jiàng fú yī qiè bù duō dà jiào wáng jīng jin1 gang1 shou3 pu2 sa4 jiang4 fu2 yi1 qie4 bu4 duo1 da4 jiao4 wang2 jing1 chin kang shou p`u sa chiang fu i ch`ieh pu to ta chiao wang ching chin kang shou pu sa chiang fu i chieh pu to ta chiao wang ching Kongōshu bosatsu gobuku issai buta daikyōō kyō |
Vajrapaṇi Bodhisattvās Exorcist of the Bhūtas: Great King of Tantras |
Variations: |
mettazashi めったざし |
stabbing repeatedly |
讚揚聖德多羅菩薩一百八名陀羅尼經 讚扬圣德多罗菩萨一百八名陀罗尼经 see styles |
zàn yáng shèng dé duō luó pú sà yī bó bā míng tuó luó ní jīng zan4 yang2 sheng4 de2 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bo2 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1 tsan yang sheng te to lo p`u sa i po pa ming t`o lo ni ching tsan yang sheng te to lo pu sa i po pa ming to lo ni ching Sanyō shōtoku tara bosatsu ippyakuhachimyō darani kyō |
Zanyang shengde duoluo pusa yibobaming tuoluoni jing |
Variations: |
fusafusa; fusafusa ふさふさ; フサフサ |
(adj-na,adv,adv-to,vs) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) in tufts; tufty; bushy; thick; luxuriant |
Variations: |
kawata かわた |
(kana only) (derogatory term) (archaism) (See 穢多) lowly people (Edo period); eta |
Variations: |
karutakai カルタかい |
(See 歌がるた) karuta gathering (for playing uta-garuta) |
Variations: |
tashounoen / tashonoen たしょうのえん |
(exp,n) (See 袖振り合うも他生の縁) karma from a previous existence |
Variations: |
tarabagani(taraba蟹, 鱈場蟹, 多羅波蟹); tarabagani(鱈場gani); tarabagani たらばがに(たらば蟹, 鱈場蟹, 多羅波蟹); たらばガニ(鱈場ガニ); タラバガニ |
(kana only) red king crab (Paralithodes camtschaticus) |
Variations: |
otafukukaze おたふくかぜ |
{med} mumps; epidemic parotitis |
Variations: |
osoreookumo おそれおおくも |
(expression) graciously |
Variations: |
mettanimirarenai めったにみられない |
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon |
仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌 仁王护国般若波罗蜜多经陀罗尼念诵仪轨 see styles |
rén wáng hù guó bō rě bō luó mì duō jīng tuó luó ní niàn sòng yí guǐ ren2 wang2 hu4 guo2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 tuo2 luo2 ni2 nian4 song4 yi2 gui3 jen wang hu kuo po je po lo mi to ching t`o lo ni nien sung i kuei jen wang hu kuo po je po lo mi to ching to lo ni nien sung i kuei Ninnō gokoku hannya haramitta kyō darani nenshō giki |
Instructions for the Rites, Chants, and Meditations of the Prajñāpāramitā Dhāraṇī Scripture for Humane Kings Who Wish to Protect Their States |
金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提心論 金刚顶瑜伽中发阿耨多罗三藐三菩提心论 see styles |
jīn gāng dǐng yú jiā zhōng fā ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn lùn jin1 gang1 ding3 yu2 jia1 zhong1 fa1 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1 lun4 chin kang ting yü chia chung fa an ou to lo san miao san p`u t`i hsin lun chin kang ting yü chia chung fa an ou to lo san miao san pu ti hsin lun Kongōchō yuga chū hotsu anokutarasammyakusambodai shin ron |
Treatise on Stirring the Anuttarasamyak-saṃbodhicitta in the Vajraśekhara Yoga |
Variations: |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with |
Variations: |
tagyou(ta行, 多行); tagyou(ta行) / tagyo(ta行, 多行); tagyo(ta行) たぎょう(た行, 多行); タぎょう(タ行) |
the "ta" column of the Japanese syllabary table (ta, chi, tsu, te, to) |
Variations: |
garakuta; garakuta がらくた; ガラクタ |
(kana only) junk; rubbish; trash; garbage; odds and ends |
Variations: |
otafuku おたふく |
(1) (derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman; (2) (abbreviation) (See お多福面) humorous mask of a homely woman's face |
Variations: |
garakuta; garakuta がらくた; ガラクタ |
(kana only) junk; rubbish; trash; garbage; odds and ends |
Variations: |
irohakaruta; irohagaruta; irohakaruta; irohagaruta いろはかるた; いろはがるた; いろはカルタ; いろはガルタ |
(kana only) iroha karuta; matching card game usu. consisting of 48 reading cards and 48 picture cards |
Variations: |
karutatori カルタとり |
(See カルタ) karuta game in which players race to grab cards associated with a given reading |
Variations: |
irohakaruta; irohagaruta; irohakaruta; irohagaruta いろはカルタ; いろはガルタ; いろはかるた; いろはがるた |
(kana only) {cards} iroha karuta; matching card game usu. consisting of 48 reading cards and 48 picture cards |
Variations: |
seiyoukaruta / seyokaruta せいようカルタ |
(dated) (See トランプ) Western playing cards |
大樂金剛不空眞實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋 大乐金刚不空眞实三昧耶经般若波罗蜜多理趣释 see styles |
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mèi yē jīng bō rě bō luó mì duō lǐ qù shì da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mei4 ye1 jing1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 li3 qu4 shi4 ta le chin kang pu k`ung chen shih san mei yeh ching po je po lo mi to li ch`ü shih ta le chin kang pu kung chen shih san mei yeh ching po je po lo mi to li chü shih Dairaku kongō fukū shinjitsu sammaya kyō hannya haramitta rishushaku |
Dale jingang bukong zhenshi sanmeiye jing banruo boluomiduo liqushi |
Variations: |
utakaruta(歌karuta, 歌加留多); utagaruta(歌garuta, 歌加留多); utakaruta(歌karuta); utagaruta(歌garuta) うたかるた(歌かるた, 歌加留多); うたがるた(歌がるた, 歌加留多); うたカルタ(歌カルタ); うたガルタ(歌ガルタ) |
{cards} utagaruta; traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them |
Variations: |
mettauchi めったうち |
showering with blows |
キャリア検知多重アクセス衝突回避ネットワーク see styles |
kyariakenchitajuuakusesushoutotsukaihinettowaaku / kyariakenchitajuakusesushototsukaihinettowaku キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつかいひネットワーク |
{comp} carrier sense multiple access with collision avoidance network; CSMA; CA network |
キャリア検知多重アクセス衝突検出ネットワーク see styles |
kyariakenchitajuuakusesushoutotsukenshutsunettowaaku / kyariakenchitajuakusesushototsukenshutsunettowaku キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつけんしゅつネットワーク |
{comp} carrier sense multiple access with collision detection network; CSMA; CD network |
Variations: |
sendouookushitefuneyamaninoboru / sendoookushitefuneyamaninoboru せんどうおおくしてふねやまにのぼる |
(expression) (proverb) too many cooks spoil the broth; too many captains will steer the ship up a mountain |
Variations: |
gotabun ごたぶん |
(usu. as ご多分に漏れず) (See ご多分に漏れず) most cases; the majority (of people); majority view; behaviour of the majority |
Variations: |
gotabun ごたぶん |
common; in the usual course |
Variations: |
hanakaruta; hanagaruta はなかるた; はながるた |
{hanaf} (See 花札) hanafuda; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower) |
Variations: |
tatamasumasubenzu たたますますべんず |
(expression) (1) (proverb) the busier you are, the better you work; (expression) (2) (proverb) the more, the better |
Variations: |
mettagiri(metta斬ri, metta切ri); mettagiri(滅多切ri, 滅多斬ri, metta斬ri, metta切ri) メッタぎり(メッタ斬り, メッタ切り); めったぎり(滅多切り, 滅多斬り, めった斬り, めった切り) |
hacking to pieces |
Variations: |
hanakaruta(花karuta, 花歌留多, 花骨牌); hanagaruta(花歌留多, 花骨牌, 花garuta) はなカルタ(花かるた, 花歌留多, 花骨牌); はなガルタ(花歌留多, 花骨牌, 花がるた) |
(See 花札) hanafuda; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower) |
Variations: |
karuta(p); karuta かるた(P); カルタ |
(kana only) karuta (por: carta); traditional Japanese playing cards |
Variations: |
sendouookushitefuneyamaninoboru / sendoookushitefuneyamaninoboru せんどうおおくしてふねやまにのぼる |
(exp,v5r) (proverb) too many cooks spoil the broth; too many captains will steer the ship up a mountain |
Variations: |
sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen そですりあうもたしょうのえん |
(expression) (proverb) (See 袖振り合うも他生の縁) a meeting by chance is preordained |
Variations: |
karuta(p); karuta かるた(P); カルタ |
(kana only) karuta (por: carta); traditional Japanese playing cards |
Variations: |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with |
Variations: |
sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen そでふりあうもたしょうのえん |
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond; even a chance meeting is due to the karma of a previous life |
Variations: |
karuta(p); karuta カルタ(P); かるた |
(kana only) karuta (por: carta); traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta |
Variations: |
karuta(p); karuta カルタ(P); かるた |
(kana only) karuta (por: carta); traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta |
Variations: |
karuta(p); karuta カルタ(P); かるた |
(kana only) karuta (por: carta); traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 68 results for "多" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.