Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5378 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

不当競争反対協会

see styles
 futoukyousouhantaikyoukai / futokyosohantaikyokai
    ふとうきょうそうはんたいきょうかい
(o) Association against unfair Competition

不徳の致すところ

see styles
 futokunoitasutokoro
    ふとくのいたすところ
(expression) (with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue; feeling morally responsible; mea culpa

不思議眞言相道法


不思议眞言相道法

see styles
bù sī yì zhēn yán xiāng dào fǎ
    bu4 si1 yi4 zhen1 yan2 xiang1 dao4 fa3
pu ssu i chen yen hsiang tao fa
 fushigi shingon sōdō hō
The practice of the presence of the invisible Dharmakāya in the esoteric word.

不揮発性メモリー

see styles
 fukihatsuseimemorii / fukihatsusememori
    ふきはつせいメモリー
{comp} nonvolatile memory

不揮発性記憶装置

see styles
 fukihatsuseikiokusouchi / fukihatsusekiokusochi
    ふきはつせいきおくそうち
{comp} nonvolatile storage

不擴散核武器條約


不扩散核武器条约

see styles
bù kuò sàn hé wǔ qì tiáo yuē
    bu4 kuo4 san4 he2 wu3 qi4 tiao2 yue1
pu k`uo san ho wu ch`i t`iao yüeh
    pu kuo san ho wu chi tiao yüeh
Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons

不是魚死就是網破


不是鱼死就是网破

see styles
bù shì yú sǐ jiù shì wǎng pò
    bu4 shi4 yu2 si3 jiu4 shi4 wang3 po4
pu shih yü ssu chiu shih wang p`o
    pu shih yü ssu chiu shih wang po
lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom); fig. it's a life-and-death struggle; it's either him or me

不當家不知柴米貴


不当家不知柴米贵

see styles
bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì
    bu4 dang1 jia1 bu4 zhi1 chai2 mi3 gui4
pu tang chia pu chih ch`ai mi kuei
    pu tang chia pu chih chai mi kuei
a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)

不空羂索神咒心經


不空羂索神咒心经

see styles
bù kōng juàn suǒ shén zhòu xīn jīng
    bu4 kong1 juan4 suo3 shen2 zhou4 xin1 jing1
pu k`ung chüan so shen chou hsin ching
    pu kung chüan so shen chou hsin ching
 Fukū kensaku jinju shin kyō
Xuanzang's translation (in 659) of the Amoghapāśakalpa-hṛdayadhāraṇī 空羂索呪心經

不隨煩惱自在而行


不随烦恼自在而行

see styles
bù suí fán nǎo zì zài ér xíng
    bu4 sui2 fan2 nao3 zi4 zai4 er2 xing2
pu sui fan nao tzu tsai erh hsing
 fu zui bonnō jizai ji gyō
does not act unrestrainedly according to one's afflictions

Variations:
無精(P)
不精

see styles
 bushou / busho
    ぶしょう
(n,vs,adj-na) indolence; laziness; sloth

Variations:
親知らず
親不知

see styles
 oyashirazu
    おやしらず
(1) wisdom tooth; (2) not knowing who your parents are; person who doesn't know who their parents are

Variations:
食わず芋
不喰芋

see styles
 kuwazuimo; kuwazuimo
    くわずいも; クワズイモ
(kana only) night-scented lily (Alocasia odora); giant upright elephant ear

わい小不規則銀河

see styles
 waishoufukisokuginga / waishofukisokuginga
    わいしょうふきそくぎんが
dwarf irregular galaxy

サービス不能攻撃

see styles
 saabisufunoukougeki / sabisufunokogeki
    サービスふのうこうげき
{comp} denial of service attack

ソートン不破直子

see styles
 sootonfuwanaoko
    ソートンふわなおこ
(person) So-ton Fuwa Naoko

一価不飽和脂肪酸

see styles
 ikkafuhouwashibousan / ikkafuhowashibosan
    いっかふほうわしぼうさん
{chem} monounsaturated fatty acid

一切世間不可樂想


一切世间不可乐想

see styles
yī qiè shì jiān bù kě lè xiǎng
    yi1 qie4 shi4 jian1 bu4 ke3 le4 xiang3
i ch`ieh shih chien pu k`o le hsiang
    i chieh shih chien pu ko le hsiang
 issai seken fukaraku sō
disaffection with everything worldly

一切煩惱不隨縛智


一切烦恼不随缚智

see styles
yī qiè fán nǎo bù suí fú zhì
    yi1 qie4 fan2 nao3 bu4 sui2 fu2 zhi4
i ch`ieh fan nao pu sui fu chih
    i chieh fan nao pu sui fu chih
 issai bonnō fu zuibaku chi
cognition that is not bound to all afflictions

一家人不說兩家話


一家人不说两家话

see styles
yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà
    yi1 jia1 ren2 bu4 shuo1 liang3 jia1 hua4
i chia jen pu shuo liang chia hua
lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom); fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help; people from the same family should stick together (and good friends likewise)

一日不作一日不食

see styles
yī rì bù zuò yī rì bù shí
    yi1 ri4 bu4 zuo4 yi1 ri4 bu4 shi2
i jih pu tso i jih pu shih
 ichinichi nasazareba ichinichi kurawazu
a day without work is a day without food

会期不継続の原則

see styles
 kaikifukeizokunogensoku / kaikifukezokunogensoku
    かいきふけいぞくのげんそく
principle holding that any matters left unresolved at the end of one Diet session are not to be carried over to the next

來得早不如來得巧


来得早不如来得巧

see styles
lái de zǎo bù rú lái de qiǎo
    lai2 de5 zao3 bu4 ru2 lai2 de5 qiao3
lai te tsao pu ju lai te ch`iao
    lai te tsao pu ju lai te chiao
arriving early can't beat coming at the right time; perfect timing

光腳的不怕穿鞋的


光脚的不怕穿鞋的

see styles
guāng jiǎo de bù pà chuān xié de
    guang1 jiao3 de5 bu4 pa4 chuan1 xie2 de5
kuang chiao te pu p`a ch`uan hsieh te
    kuang chiao te pu pa chuan hsieh te
lit. the barefooted people are not afraid of those who wear shoes (idiom); fig. the poor, who have nothing to lose, do not fear those in power

包子有肉不在褶上

see styles
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
    bao1 zi5 you3 rou4 bu4 zai4 zhe3 shang4
pao tzu yu jou pu tsai che shang
a book is not judged by its cover (idiom)

卽得往生住不退轉


卽得往生住不退转

see styles
jí dé wǎng shēng zhù bù tuì zhuǎn
    ji2 de2 wang3 sheng1 zhu4 bu4 tui4 zhuan3
chi te wang sheng chu pu t`ui chuan
    chi te wang sheng chu pu tui chuan
 soku doku ōjō jū futaiten
thereupon attain birth [in the Pure Land] and remain in the state of non-retrogression

原発性免疫不全症

see styles
 genpatsuseimenekifuzenshou / genpatsusemenekifuzensho
    げんぱつせいめんえきふぜんしょう
(rare) (See 原発性免疫不全症候群) primary immunodeficiency syndrome

只見樹木不見森林


只见树木不见森林

see styles
zhǐ jiàn shù mù bù jiàn sēn lín
    zhi3 jian4 shu4 mu4 bu4 jian4 sen1 lin2
chih chien shu mu pu chien sen lin
unable to see the wood for the trees; fig. only able to see isolated details, and not the bigger picture

多一事不如少一事

see styles
duō yī shì bù rú shǎo yī shì
    duo1 yi1 shi4 bu4 ru2 shao3 yi1 shi4
to i shih pu ju shao i shih
it is better to avoid unnecessary trouble (idiom); the less complications the better

多価不飽和脂肪酸

see styles
 takafuhouwashibousan / takafuhowashibosan
    たかふほうわしぼうさん
polyunsaturated fatty acid

多元不飽和脂肪酸


多元不饱和脂肪酸

see styles
duō yuán bù bǎo hé zhī fáng suān
    duo1 yuan2 bu4 bao3 he2 zhi1 fang2 suan1
to yüan pu pao ho chih fang suan
polyunsaturated fatty acid

大和不動ゴルフ場

see styles
 yamatofudougorufujou / yamatofudogorufujo
    やまとふどうゴルフじょう
(place-name) Yamatofudou Golf Links

好記性不如爛筆頭


好记性不如烂笔头

see styles
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
    hao3 ji4 xing4 bu4 ru2 lan4 bi3 tou2
hao chi hsing pu ju lan pi t`ou
    hao chi hsing pu ju lan pi tou
the palest ink is better than the best memory (idiom)

如來不思議境界經


如来不思议境界经

see styles
rú lái bù sī yì jìng jiè jīng
    ru2 lai2 bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1
ju lai pu ssu i ching chieh ching
 Nyorai fushigi kyōgai kyō
Sūtra on the Tathāgata's Inconceivable State

如來出世若不出世


如来出世若不出世

see styles
rú lái chū shì ruò bù chū shì
    ru2 lai2 chu1 shi4 ruo4 bu4 chu1 shi4
ju lai ch`u shih jo pu ch`u shih
    ju lai chu shih jo pu chu shih
 nyorai shusse nya fu shusse
the Tathāgata appears or does not appear in the world

官不容針私通車馬


官不容针私通车马

see styles
guān bù róng zhēn sī tōng chē mǎ
    guan1 bu4 rong2 zhen1 si1 tong1 che1 ma3
kuan pu jung chen ssu t`ung ch`e ma
    kuan pu jung chen ssu tung che ma
 kan ni wa hari wo irezu hisoka ni shaba wo tsūzu
officially, a needle cannot fit, but privately a cart and horse can get through

小洞不補大洞吃苦


小洞不补大洞吃苦

see styles
xiǎo dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ
    xiao3 dong4 bu4 bu3 da4 dong4 chi1 ku3
hsiao tung pu pu ta tung ch`ih k`u
    hsiao tung pu pu ta tung chih ku
A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); a stitch in time saves nine

己所不欲勿施於人

see styles
 onorenohossezarutokorohitonihodokosukotonakare
    おのれのほっせざるところひとにほどこすことなかれ
(expression) (archaism) do not do unto others what you would not have done unto you

心急吃不了熱豆腐


心急吃不了热豆腐

see styles
xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu
    xin1 ji2 chi1 bu5 liao3 re4 dou4 fu5
hsin chi ch`ih pu liao je tou fu
    hsin chi chih pu liao je tou fu
hasty men don't get to eat hot tofu (idiom); one just has to be patient; haste will ruin everything

恁麼不恁麼總不得


恁么不恁么总不得

see styles
rèn mó bù rèn mó zǒng bù dé
    ren4 mo2 bu4 ren4 mo2 zong3 bu4 de2
jen mo pu jen mo tsung pu te
 inmo fuinmo sō futoku
neither as it is nor not as it is are held to

悪妻は百年の不作

see styles
 akusaihahyakunennofusaku
    あくさいはひゃくねんのふさく
(expression) (proverb) a bad wife spells the ruin of her husband; a bad wife means a hundred years of bad luck to her husband

愛不愛倶相違分別


爱不爱倶相违分别

see styles
ài bù ài jù xiāng wéi fēn bié
    ai4 bu4 ai4 ju4 xiang1 wei2 fen1 bie2
ai pu ai chü hsiang wei fen pieh
 ai fuai ku sōi funbetsu
discrimination of the mutual distinction between the attractive and the unattractive

所得不平等度係数

see styles
 shotokufubyoudoudokeisuu / shotokufubyododokesu
    しょとくふびょうどうどけいすう
(See ジニ係数) Gini coefficient; Gini's coefficient

拉不出屎來怨茅房


拉不出屎来怨茅房

see styles
lā bù chū shǐ lái yuàn máo fáng
    la1 bu4 chu1 shi3 lai2 yuan4 mao2 fang2
la pu ch`u shih lai yüan mao fang
    la pu chu shih lai yüan mao fang
lit. to blame the toilet because one is having difficulty completing a bowel movement (idiom); fig. to blame others for problems caused by one's own shortcomings

新子不知トンネル

see styles
 shinkoshirazutonneru
    しんこしらずトンネル
(place-name) Shinkoshirazu Tunnel

既存不適格建築物

see styles
 kizonfutekikakukenchikubutsu
    きぞんふてきかくけんちくぶつ
existing nonconforming building; building that no longer conforms to current laws or regulations (because of changes in said laws or regulations)

日本不老医学協会

see styles
 nipponoizuigakukyoukai / nipponoizuigakukyokai
    にっぽんおいずいがくきょうかい
(org) Japan Society of Anti-Aging Medicine; (o) Japan Society of Anti-Aging Medicine

是可忍,孰不可忍

see styles
shì kě rěn , shú bù kě rěn
    shi4 ke3 ren3 , shu2 bu4 ke3 ren3
shih k`o jen , shu pu k`o jen
    shih ko jen , shu pu ko jen
if this can be tolerated, what cannot? (idiom); enough is enough

期外収縮性不整脈

see styles
 kigaishuushukuseifuseimyaku / kigaishushukusefusemyaku
    きがいしゅうしゅくせいふせいみゃく
extrasystolic arrhythmia

比上不足比下有餘


比上不足比下有余

see styles
bǐ shàng bù zú bǐ xià yǒu yú
    bi3 shang4 bu4 zu2 bi3 xia4 you3 yu2
pi shang pu tsu pi hsia yu yü
to fall short of the best but be better than the worst; can pass muster

永不生銹的螺絲釘


永不生锈的螺丝钉

see styles
yǒng bù shēng xiù de luó sī dīng
    yong3 bu4 sheng1 xiu4 de5 luo2 si1 ding1
yung pu sheng hsiu te lo ssu ting
a "screw that never rusts" — sb who selflessly and wholeheartedly serves the Communist Party, like Lei Feng 雷鋒|雷锋[Lei2 Feng1], to whom the metaphor is attributed

注意力不足過動症


注意力不足过动症

see styles
zhù yì lì bù zú guò dòng zhèng
    zhu4 yi4 li4 bu4 zu2 guo4 dong4 zheng4
chu i li pu tsu kuo tung cheng
attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)

無所從生不起法忍


无所从生不起法忍

see styles
wú suǒ cóng shēng bù qǐ fǎ rěn
    wu2 suo3 cong2 sheng1 bu4 qi3 fa3 ren3
wu so ts`ung sheng pu ch`i fa jen
    wu so tsung sheng pu chi fa jen
 mushojūshō fuki hō nin
the acceptance of (the principle of) non-arising

狗嘴裏吐不出象牙


狗嘴里吐不出象牙

see styles
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá
    gou3 zui3 li5 tu3 bu4 chu1 xiang4 ya2
kou tsui li t`u pu ch`u hsiang ya
    kou tsui li tu pu chu hsiang ya
lit. no ivory comes from the mouth of a dog (idiom); fig. one does not expect fine words from a scoundrel

発生源の否認不能

see styles
 hasseigennohininfunou / hassegennohininfuno
    はっせいげんのひにんふのう
{comp} non-repudiation of origin

百四十種不共佛法


百四十种不共佛法

see styles
bǎi sì shí zhǒng bù gòng fó fǎ
    bai3 si4 shi2 zhong3 bu4 gong4 fo2 fa3
pai ssu shih chung pu kung fo fa
 hyakushijū shu fugū buppō
one hundred forty distinctive characteristics of a Buddha

百足之蟲死而不僵


百足之虫死而不僵

see styles
bǎi zú zhī chóng sǐ ér bù jiāng
    bai3 zu2 zhi1 chong2 si3 er2 bu4 jiang1
pai tsu chih ch`ung ssu erh pu chiang
    pai tsu chih chung ssu erh pu chiang
a centipede dies but never falls down; old institutions die hard

皇帝不急急死太監


皇帝不急急死太监

see styles
huáng dì bù jí jí sǐ tài jiàn
    huang2 di4 bu4 ji2 ji2 si3 tai4 jian4
huang ti pu chi chi ssu t`ai chien
    huang ti pu chi chi ssu tai chien
see 皇帝急太監急|皇帝急太监急[huang2 di4 bu4 ji2 tai4 jian4 ji2]

着呼受付不可信号

see styles
 chakkouketsukefukashingou / chakkoketsukefukashingo
    ちゃっこうけつけふかしんごう
{comp} call-not-accepted signal

藤子・F・不二雄

see styles
 fujikoefufujio
    ふじこエフふじお
(person) Fujiko F Fujio (1933.12.1-1996.9.23)

親不知海岸高架橋

see styles
 oyashirazukaigankoukakyou / oyashirazukaigankokakyo
    おやしらずかいがんこうかきょう
(place-name) Oyashirazukaigankoukakyō

跑了和尚跑不了廟


跑了和尚跑不了庙

see styles
pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào
    pao3 le5 he2 shang4 pao3 bu4 liao3 miao4
p`ao le ho shang p`ao pu liao miao
    pao le ho shang pao pu liao miao
the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom); you can run this time, but you'll have to come back; I'll get you sooner or later; also written 跑得了和尚,跑了廟|跑得了和尚,跑了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4]

金錢不能買來幸福


金钱不能买来幸福

see styles
jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú
    jin1 qian2 bu4 neng2 mai3 lai2 xing4 fu2
chin ch`ien pu neng mai lai hsing fu
    chin chien pu neng mai lai hsing fu
money can't buy happiness

高山不動尊奥の院

see styles
 takayamafudousonokunoin / takayamafudosonokunoin
    たかやまふどうそんおくのいん
(place-name) Takayamafudouson'okunoin

魚與熊掌不可兼得


鱼与熊掌不可兼得

see styles
yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé
    yu2 yu3 xiong2 zhang3 bu4 ke3 jian1 de2
yü yü hsiung chang pu k`o chien te
    yü yü hsiung chang pu ko chien te
lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other; you can't always get everything you want; you can't have your cake and eat it

不丹(ateji)

see styles
 buutan / butan
    ブータン
(kana only) Bhutan

Variations:
不意打ち
不意討ち

see styles
 fuiuchi
    ふいうち
surprise attack; surprise visit; catching a person off guard

Variations:
不束者
ふつつか者

see styles
 futsutsukamono
    ふつつかもの
(humble language) inexperienced person; incompetent person; ignoramus

Variations:
不燃ごみ
不燃ゴミ

see styles
 funengomi
    ふねんごみ
non-combustible waste; non-burnable rubbish

不乾不淨,吃了沒病


不干不净,吃了没病

see styles
bù gān bù jìng , chī le méi bìng
    bu4 gan1 bu4 jing4 , chi1 le5 mei2 bing4
pu kan pu ching , ch`ih le mei ping
    pu kan pu ching , chih le mei ping
a little dirt never killed anybody (proverb); a couple of germs won't do you any harm

不以物喜,不以己悲

see styles
bù yǐ wù xǐ , bù yǐ jǐ bēi
    bu4 yi3 wu4 xi3 , bu4 yi3 ji3 bei1
pu i wu hsi , pu i chi pei
not to become attached to material things, not to pity oneself

不入虎穴,焉得虎子

see styles
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
    bu4 ru4 hu3 xue2 , yan1 de2 hu3 zi3
pu ju hu hsüeh , yen te hu tzu
How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.

不可能を可能にする

see styles
 fukanouokanounisuru / fukanookanonisuru
    ふかのうをかのうにする
(exp,vs-i) to make the impossible possible; to accomplish the impossible

不孝有三,無後為大


不孝有三,无后为大

see styles
bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà
    bu4 xiao4 you3 san1 , wu2 hou4 wei2 da4
pu hsiao yu san , wu hou wei ta
There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子[Meng4 zi3])

不快な思いをさせる

see styles
 fukainaomoiosaseru
    ふかいなおもいをさせる
(exp,v1) to offend someone; to give offence; to hurt someone's feelings

不怕一萬,就怕萬一


不怕一万,就怕万一

see styles
bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī
    bu4 pa4 yi1 wan4 , jiu4 pa4 wan4 yi1
pu p`a i wan , chiu p`a wan i
    pu pa i wan , chiu pa wan i
better to be safe than sorry (proverb); to be prepared just in case

不怕賊偷就怕賊惦記


不怕贼偷就怕贼惦记

see styles
bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì
    bu4 pa4 zei2 tou1 jiu4 pa4 zei2 dian4 ji4
pu p`a tsei t`ou chiu p`a tsei tien chi
    pu pa tsei tou chiu pa tsei tien chi
much worse than having something stolen is when a thief has you in his sights (idiom)

不思議の国のアリス

see styles
 fushiginokuninoarisu
    ふしぎのくにのアリス
(work) Alice in Wonderland (novel by Lewis Carroll); Alice's Adventures in Wonderland; (wk) Alice in Wonderland (novel by Lewis Carroll); Alice's Adventures in Wonderland

不捉持生像金銀寶物


不捉持生像金银宝物

see styles
bù zhuō chí shēng xiàng jīn yín bǎo wù
    bu4 zhuo1 chi2 sheng1 xiang4 jin1 yin2 bao3 wu4
pu cho ch`ih sheng hsiang chin yin pao wu
    pu cho chih sheng hsiang chin yin pao wu
 fusakuji shōzō kongin hōmotsu
jātarūpa-rajata-pratigrahaṇād vaira maṇī (virati). The tenth commandment, not to take or possess uncoined or coined gold and silver, or jewels.

不歌舞倡伎不往觀聽


不歌舞倡伎不往观听

see styles
bù gē wǔ chāng jì bù wǎng guān tīng
    bu4 ge1 wu3 chang1 ji4 bu4 wang3 guan1 ting1
pu ko wu ch`ang chi pu wang kuan t`ing
    pu ko wu chang chi pu wang kuan ting
 fukabushōgi fuōkanchō
nāṭya-gīta-vāditra-viśūkadarśanād-vairamaṇī (virati). The seventh commandment against taking part in singing, dancing, plays, or going to watch and hear them.

不正アクセス禁止法

see styles
 fuseiakusesukinshihou / fuseakusesukinshiho
    ふせいアクセスきんしほう
Unauthorized Computer Access Law (2000); Law Banning Illegal Access

不正指令電磁的記録

see styles
 fuseishireidenjitekikiroku / fuseshiredenjitekikiroku
    ふせいしれいでんじてききろく
{law} computer virus; malware

不求有功,但求無過


不求有功,但求无过

see styles
bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò
    bu4 qiu2 you3 gong1 , dan4 qiu2 wu2 guo4
pu ch`iu yu kung , tan ch`iu wu kuo
    pu chiu yu kung , tan chiu wu kuo
lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom); fig. to take a risk-averse approach

不空羂索神變眞言經


不空羂索神变眞言经

see styles
bù kōng juàn suǒ shén biàn zhēn yán jīng
    bu4 kong1 juan4 suo3 shen2 bian4 zhen1 yan2 jing1
pu k`ung chüan so shen pien chen yen ching
    pu kung chüan so shen pien chen yen ching
 Fukū kenjaku shimpen shingon kyō
Infallible Lasso's Mantra and Supernatural Transformations: King of Ritual Manuals

不經一事,不長一智


不经一事,不长一智

see styles
bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì
    bu4 jing1 yi1 shi4 , bu4 zhang3 yi1 zhi4
pu ching i shih , pu chang i chih
lit. you can't gain knowledge without practical experience (idiom); fig. wisdom only comes with experience

不著香華鬘不香塗身


不着香华鬘不香涂身

see styles
bù zhù xiāng huā mán bù xiāng tú shēn
    bu4 zhu4 xiang1 hua1 man2 bu4 xiang1 tu2 shen1
pu chu hsiang hua man pu hsiang t`u shen
    pu chu hsiang hua man pu hsiang tu shen
 fujaku kōkeman fukōzushin
mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣaṇasthānād vairamaṇī (virati). The eighth commandment against adorning the body with wreaths of fragrant fowers, or using fragrant unguents.

不要在一棵樹上吊死


不要在一棵树上吊死

see styles
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
    bu4 yao4 zai4 yi1 ke1 shu4 shang4 diao4 si3
pu yao tsai i k`o shu shang tiao ssu
    pu yao tsai i ko shu shang tiao ssu
don't insist on only taking one road to Rome (idiom); there's more than one way to skin a cat

Variations:
気まずい
気不味い

see styles
 kimazui
    きまずい
(adjective) unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

Variations:
知者不惑
智者不惑

see styles
 chishafuwaku
    ちしゃふわく
(expression) (yoji) a wise person always follows the right course; a wise man never wavers

Variations:
確固不動
確乎不動

see styles
 kakkofudou / kakkofudo
    かっこふどう
(adj-no,n) (yoji) unshakeable (e.g. belief); invincible; steadfastness; firmness; unwavering (e.g. support); absolutely secure

Variations:
確固不抜
確乎不抜

see styles
 kakkofubatsu
    かっこふばつ
(adj-no,adj-na,n) (yoji) determined; steadfast; unswerving; unshakable

Variations:
草々不一
草草不一

see styles
 sousoufuitsu / sosofuitsu
    そうそうふいつ
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter")

一切處無不相應眞言


一切处无不相应眞言

see styles
yī qiè chù wú bù xiāng yìng zhēn yán
    yi1 qie4 chu4 wu2 bu4 xiang1 ying4 zhen1 yan2
i ch`ieh ch`u wu pu hsiang ying chen yen
    i chieh chu wu pu hsiang ying chen yen
 issai sho mufusōō shingon
The Shingon or "True word' that responds everywhere.

一日不見,如隔三秋


一日不见,如隔三秋

see styles
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
    yi1 ri4 bu4 jian4 , ru2 ge2 san1 qiu1
i jih pu chien , ju ko san ch`iu
    i jih pu chien , ju ko san chiu
one day apart seems like three years (idiom)

一著不慎,滿盤皆輸


一着不慎,满盘皆输

see styles
yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shū
    yi1 zhao1 bu4 shen4 , man3 pan2 jie1 shu1
i chao pu shen , man p`an chieh shu
    i chao pu shen , man pan chieh shu
One careless move and the whole game is lost. (idiom)

丈二金剛摸不著頭腦


丈二金刚摸不着头脑

see styles
zhàng èr jīn gāng mō bu zháo tóu nǎo
    zhang4 er4 jin1 gang1 mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3
chang erh chin kang mo pu chao t`ou nao
    chang erh chin kang mo pu chao tou nao
see 丈二和尚,摸著頭腦|丈二和尚,摸着头脑[zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3]

三天不打,上房揭瓦

see styles
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
    san1 tian1 bu4 da3 , shang4 fang2 jie1 wa3
san t`ien pu ta , shang fang chieh wa
    san tien pu ta , shang fang chieh wa
three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom); spare the rod, spoil the child

事不關己,高高掛起


事不关己,高高挂起

see styles
shì bù guān jǐ , gāo gāo guà qǐ
    shi4 bu4 guan1 ji3 , gao1 gao1 gua4 qi3
shih pu kuan chi , kao kao kua ch`i
    shih pu kuan chi , kao kao kua chi
to feel unconcerned and let matters rest (idiom)

二十四心不相應行法


二十四心不相应行法

see styles
èr shí sì xīn bù xiāng yìng xíng fǎ
    er4 shi2 si4 xin1 bu4 xiang1 ying4 xing2 fa3
erh shih ssu hsin pu hsiang ying hsing fa
 nijūshi shin fusōōgyō hō
twenty-four non-associated compositional factors

人不為己,天誅地滅


人不为己,天诛地灭

see styles
rén bù wèi jǐ , tiān zhū dì miè
    ren2 bu4 wei4 ji3 , tian1 zhu1 di4 mie4
jen pu wei chi , t`ien chu ti mieh
    jen pu wei chi , tien chu ti mieh
Look out for yourself, or heaven and earth will combine to destroy you.; Every man for himself, and the Devil take the hindmost.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354>

This page contains 100 results for "不" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary