There are 5685 total results for your 無 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
Variations: |
hinnonai ひんのない |
(exp,adj-i) (See 品の良い・ひんのいい) vulgar; crude; tacky |
Variations: |
zuganai ずがない |
(exp,adj-i) unthinkable; extraordinary; preposterous; cannot be |
Variations: |
koenakikoe こえなきこえ |
(exp,n) (idiom) unvoiced opinion; (opinion of the) silent majority; views which are not expressed |
Variations: |
taiheibuji / taihebuji たいへいぶじ |
(noun or adjectival noun) peace and quiet; safe and peaceful; tranquil and uneventful |
Variations: |
gakuganai がくがない |
(exp,adj-i) uneducated |
Variations: |
sadamenai さだめない |
(adjective) uncertain; transient; changeable |
Variations: |
minonai みのない |
(exp,adj-i) insubstantial; pointless |
Variations: |
gainonai がいのない |
(exp,adj-i) harmless; innocuous; safe; benign |
Variations: |
ienakiko いえなきこ |
(work) Nobody's Boy (1878 novel by H-H Malot); The Adventures of Remi; Sans Famille |
Variations: |
tayuminai たゆみない |
(adjective) (kana only) unslacking; unceasing |
Variations: |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
Variations: |
hitsuyounai / hitsuyonai ひつようない |
(exp,adj-i) unnecessary; not needed; not necessary |
Variations: |
okotarinaku おこたりなく |
(adverb) diligently; faithfully; without fail; without blundering |
Variations: |
kuinashi くいなし |
(noun - becomes adjective with の) no regrets; without regrets |
Variations: |
akugyakumudou; akugyakubutou(ok); akugyakubudou(ok) / akugyakumudo; akugyakubuto(ok); akugyakubudo(ok) あくぎゃくむどう; あくぎゃくぶとう(ok); あくぎゃくぶどう(ok) |
(adj-na,adj-no) (yoji) treacherous; heinous; treasonous; atrocious |
Variations: |
iminai いみない |
(adjective) meaningless; pointless |
Variations: |
shozainage しょざいなげ |
(adjectival noun) (See 所在無い) idle; bored |
Variations: |
shozainai しょざいない |
(adjective) bored; having nothing to do; idle |
Variations: |
teganai てがない |
(exp,adj-i) (1) (idiom) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (exp,adj-i) (2) (idiom) having nothing one can do about something; having no options |
Variations: |
temonaku てもなく |
(adverb) easily |
Variations: |
sontokunashi そんとくなし |
even (of a trade); no advantage and no disadvantage |
Variations: |
zehinai ぜひない |
(adjective) unavoidable; inevitable |
Variations: |
itomamonaku いとまもなく |
(expression) without losing time (e.g. to do); without even time for (doing something) |
Variations: |
kyokunonai きょくのない |
(exp,adj-f) (See 曲がない・1,曲・きょく・3) uninteresting; dull |
Variations: |
uzoumuzou; usoumusou(有相無相) / uzomuzo; usomuso(有相無相) うぞうむぞう; うそうむそう(有相無相) |
(1) (うぞうむぞう only) (yoji) mob; the masses; rabble; riffraff; (2) (yoji) {Buddh} (orig. meaning) all things in nature; the whole creation |
Variations: |
hoinai ほいない |
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (adjective) (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped) |
Variations: |
konjounashi / konjonashi こんじょうなし |
(noun or adjectival noun) coward; gutless person; sissy; weakling; loser; milquetoast; good-for-nothing |
Variations: |
zamahanai ざまはない |
(exp,adj-i) indecent; shameful; unsightly; pathetic |
Variations: |
hotondonai ほとんどない |
(exp,adj-i) (kana only) hardly any; almost nonexistent; very little |
Variations: |
hiruinai ひるいない |
(adjective) (See 比類のない・ひるいのない) peerless; unique; unparalleled; unchallenged |
Variations: |
kiganai きがない |
(exp,adj-i) (1) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...; (can act as adjective) (2) (See 気のない) indifferent; half-hearted; dispirited; listless |
Variations: |
kinonai きのない |
(exp,adj-f) (See 気がない・2) indifferent; half-hearted; dispirited; listless |
Variations: |
kihanai きはない |
(exp,adj-i) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ... |
Variations: |
kemonai けもない |
(expression) (1) showing no signs of; there being no hint of; (expression) (2) (archaism) unthinkable |
Variations: |
yudannaku ゆだんなく |
(adverb) alertly; vigilantly; warily; diligently; attentively |
Variations: |
uminashiken うみなしけん |
land-locked prefecture |
Variations: |
todokoorinaku とどこおりなく |
(adverb) (See 滞り) without delay; smoothly; without a hitch |
Variations: |
morenaku もれなく |
(adverb) (kana only) without omission; in full |
Variations: |
tetenashigo; chichinashigo ててなしご; ちちなしご |
(1) child whose paternity is unknown; illegitimate child; (2) child whose father is dead; fatherless child |
Variations: |
tokuninashi とくになし |
(expression) nothing in particular; none in particular |
Variations: |
kainashi かいなし |
worthlessness; uselessness; hopelessness |
Variations: |
kainai かいない |
(adjective) worthless; pointless; useless |
Variations: |
meganai めがない |
(exp,adj-i) (1) being extremely fond of; having a weakness for; being a sucker for; (exp,adj-i) (2) having no eye for; being a poor judge of; lacking insight; (exp,adj-i) (3) having no chance (of succeeding) |
Variations: |
kiwaminaki きわみなき |
(pre-noun adjective) without limit; endless |
Variations: |
hashinakumo はしなくも |
(adverb) (kana only) unexpectedly; by chance or accident |
Variations: |
sugenai すげない |
(adjective) (kana only) (See 素っ気ない) curt; blunt; cold; short |
Variations: |
enganai えんがない |
(exp,adj-i) (See 縁のない) have no relation to; have no luck with; not be fated to |
Variations: |
ennonai えんのない |
(exp,adj-i) (See 縁がない) unrelated; unconnected |
Variations: |
tsumiganai つみがない |
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless |
Variations: |
tsuminonai つみのない |
(exp,adj-i) guiltless; innocent |
Variations: |
kangaenashi かんがえなし |
(adj-no,n) unthinking; thoughtless; heedless; inconsiderate |
Variations: |
nouganai / noganai のうがない |
(exp,adj-i) (See 能のない) incompetent; have no merit |
Variations: |
myakunashibyou / myakunashibyo みゃくなしびょう |
{med} (See 大動脈炎症候群・だいどうみゃくえんしょうこうぐん) pulseless disease |
Variations: |
udeganai うでがない |
(exp,adj-i) unskilled; not very good at |
Variations: |
nibemonai にべもない |
(exp,adj-i) (kana only) curt; point-blank |
Variations: |
kyouminai / kyominai きょうみない |
(exp,adj-i) uninterested (in); having no interest (in) |
Variations: |
geiganai / geganai げいがない |
(exp,adj-i) (See 芸のない) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain) |
Variations: |
geinashizaru / genashizaru げいなしざる |
(derogatory term) useless person; good-for-nothing |
Variations: |
kumonaku くもなく |
(adverb) easily; without effort |
Variations: |
hanaganai はながない |
(exp,adj-i) unappealing; uninteresting; lacking charm |
Variations: |
yuuzuumuge; yuuzuumuge / yuzumuge; yuzumuge ゆうずうむげ; ゆうづうむげ |
(noun or adjectival noun) (yoji) free, unfettered and flexible; versatile; adaptable |
Variations: |
oyanashigo おやなしご |
parentless child; orphan |
Variations: |
wakemonaku わけもなく |
(exp,adv) (kana only) without cause; without reason |
Variations: |
gaitounashi / gaitonashi がいとうなし |
(expression) not applicable; n-a |
Variations: |
iwarenai いわれない |
(adjective) (kana only) unjustified; unwarranted; unfounded; baseless; groundless |
Variations: |
zousanai / zosanai ぞうさない |
(exp,adj-i) no trouble; easy; simple |
Variations: |
zousanaku / zosanaku ぞうさなく |
(exp,adv) without any difficulty; with ease; easily |
Variations: |
chitainaku ちたいなく |
(exp,adv) without delay; promptly; immediately; forthwith |
Variations: |
unganai うんがない |
(exp,adj-i) (See 運がいい・うんがいい) unlucky |
Variations: |
michinakimichi みちなきみち |
(exp,n) trackless path |
Variations: |
sonshokunai そんしょくない |
(exp,adj-i) (See 遜色がない・そんしょくがない) standing comparison with; comparing favorably with; by no means inferior to; equal to |
Variations: |
maganai まがない |
(exp,adj-i) (after the -te form of a verb) not long has passed since ... |
Variations: |
kankeinai / kankenai かんけいない |
(exp,adj-i) unrelated; irrelevant; unconcerned; unconnected |
Variations: |
kagirinaku かぎりなく |
(adverb) without end; exceedingly |
Variations: |
menbokunai; menmokunai めんぼくない; めんもくない |
(adjective) ashamed |
Variations: |
menbokunai めんぼくない |
(adjective) ashamed |
Variations: |
ganzenai がんぜない |
(adjective) innocent; helpless |
Variations: |
tonjakunai; tonchakunai とんじゃくない; とんちゃくない |
(adjective) indifferent; unconcerned |
Variations: |
daimeinashi / daimenashi だいめいなし |
(expression) untitled |
Variations: |
taguinai たぐいない |
(adjective) (kana only) matchless |
Variations: |
ruinonai るいのない |
(exp,adj-i) unprecedented; unparalleled; unparallelled |
Variations: |
akunaki あくなき |
(pre-noun adjective) insatiable; untiring; persistent |
どちらからとも無く see styles |
dochirakaratomonaku どちらからともなく |
(exp,adv) (kana only) (indicates that an action carried out by two people has no clear instigator) both; together; jointly; simultaneously |
一切處無不相應眞言 一切处无不相应眞言 see styles |
yī qiè chù wú bù xiāng yìng zhēn yán yi1 qie4 chu4 wu2 bu4 xiang1 ying4 zhen1 yan2 i ch`ieh ch`u wu pu hsiang ying chen yen i chieh chu wu pu hsiang ying chen yen issai sho mufusōō shingon |
The Shingon or "True word' that responds everywhere. |
上天無路,入地無門 上天无路,入地无门 see styles |
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén shang4 tian1 wu2 lu4 , ru4 di4 wu2 men2 shang t`ien wu lu , ju ti wu men shang tien wu lu , ju ti wu men |
lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom); fig. to be at the end of one's rope; to be trapped in a hopeless situation |
不孝有三,無後為大 不孝有三,无后为大 see styles |
bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà bu4 xiao4 you3 san1 , wu2 hou4 wei2 da4 pu hsiao yu san , wu hou wei ta |
There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子[Meng4 zi3]) |
不求有功,但求無過 不求有功,但求无过 see styles |
bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò bu4 qiu2 you3 gong1 , dan4 qiu2 wu2 guo4 pu ch`iu yu kung , tan ch`iu wu kuo pu chiu yu kung , tan chiu wu kuo |
lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom); fig. to take a risk-averse approach |
人無遠慮,必有近憂 人无远虑,必有近忧 see styles |
rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu ren2 wu2 yuan3 lu:4 , bi4 you3 jin4 you1 jen wu yüan lü , pi yu chin yu |
He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow. |
人生短暫,學術無涯 人生短暂,学术无涯 see styles |
rén shēng duǎn zàn , xué shù wú yá ren2 sheng1 duan3 zan4 , xue2 shu4 wu2 ya2 jen sheng tuan tsan , hsüeh shu wu ya |
Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis |
何かいい手は無いか see styles |
nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika なにかいいてはないか |
(expression) what would be a good way to do it? |
傍らに人無きが如し see styles |
katawaranihitonakigagotoshi かたわらにひとなきがごとし |
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching |
備え有れば憂え無し see styles |
sonaearebaureenashi そなえあればうれえなし |
(expression) (idiom) Providing is preventing |
內無色想觀外色解脫 内无色想观外色解脱 see styles |
nèi wú sè xiǎng guān wài sè jiě tuō nei4 wu2 se4 xiang3 guan1 wai4 se4 jie3 tuo1 nei wu se hsiang kuan wai se chieh t`o nei wu se hsiang kuan wai se chieh to nai mushikisō kan geshiki gedatsu |
liberation observing external form without internal conceptions of form |
出生無邊門陀羅尼經 出生无边门陀罗尼经 see styles |
chū shēng wú biān mén tuó luó ní jīng chu1 sheng1 wu2 bian1 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ch`u sheng wu pien men t`o lo ni ching chu sheng wu pien men to lo ni ching Shusshō muhen mon daranikyō |
Dhāraṇī of the [Birth of the] Infinite Portal |
前無古人,後無來者 前无古人,后无来者 see styles |
qián wú gǔ rén , hòu wú lái zhě qian2 wu2 gu3 ren2 , hou4 wu2 lai2 zhe3 ch`ien wu ku jen , hou wu lai che chien wu ku jen , hou wu lai che |
there has never been and never will be another person like this (idiom); never done before and unlikely to be matched in the future; peerless |
勇将の下に弱卒無し see styles |
yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi ゆうしょうのもとにじゃくそつなし |
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general |
向かうところ敵無し see styles |
mukautokorotekinashi むかうところてきなし |
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible |
和尚打傘,無法無天 和尚打伞,无法无天 see styles |
hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān he2 shang5 da3 san3 , wu2 fa3 wu2 tian1 ho shang ta san , wu fa wu t`ien ho shang ta san , wu fa wu tien |
lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fa4] vs 法[fa3]); fig. defying the law and the principles of heaven; lawless |
嘴上無毛,辦事不牢 嘴上无毛,办事不牢 see styles |
zuǐ shàng wú máo , bàn shì bù láo zui3 shang4 wu2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2 tsui shang wu mao , pan shih pu lao |
see 嘴上沒毛,辦事不牢|嘴上没毛,办事不牢[zui3 shang4 mei2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.