Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5045 total results for your search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<5051>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

忠海八幡神社社叢

see styles
 tadanoumihachimanjinjashasou / tadanomihachimanjinjashaso
    ただのうみはちまんじんじゃしゃそう
(place-name) Tadanoumihachimanjinjashasou

柞原八幡宮のクス

see styles
 sakuharahachimanguunokusu / sakuharahachimangunokusu
    さくはらはちまんぐうのクス
(place-name) Sakuharahachimanguunokusu

深草大亀谷八島町

see styles
 fukakusaookamedaniyashimachou / fukakusaookamedaniyashimacho
    ふかくさおおかめだにやしまちょう
(place-name) Fukakusaookamedaniyashimachō

熊さん八っつあん

see styles
 kumasanhattsuan
    くまさんはっつあん
the average Joe; the man in the street

百二十八根本煩惱


百二十八根本烦恼

see styles
bǎi èr shí bā gēn běn fán nǎo
    bai3 er4 shi2 ba1 gen1 ben3 fan2 nao3
pai erh shih pa ken pen fan nao
 hyakunijūhachi konpon bonnō
The 128 delusions of 見 views and 思 thoughts; also called 百二十使 v. 使.

眼觀六路耳聽八方


眼观六路耳听八方

see styles
yǎn guān liù lù ěr tīng bā fāng
    yan3 guan1 liu4 lu4 er3 ting1 ba1 fang1
yen kuan liu lu erh t`ing pa fang
    yen kuan liu lu erh ting pa fang
lit. the eyes watch six roads and the ears listen in all directions; to be observant and alert (idiom)

西七条東八反田町

see styles
 nishishichijouhigashihattandachou / nishishichijohigashihattandacho
    にししちじょうひがしはったんだちょう
(place-name) Nishishichijōhigashihattandachō

西七条西八反田町

see styles
 nishishichijounishihattandachou / nishishichijonishihattandacho
    にししちじょうにしはったんだちょう
(place-name) Nishishichijōnishihattandachō

近江鉄道八日市線

see styles
 oumitetsudouyoukaichisen / omitetsudoyokaichisen
    おうみてつどうようかいちせん
(place-name) Oumitetsudouyoukaichisen

郡上八幡トンネル

see styles
 gujouhachimantonneru / gujohachimantonneru
    ぐじょうはちまんトンネル
(place-name) Gujōhachiman Tunnel

郡上八幡大鐘乳洞

see styles
 gujouhachimandaishounyuudou / gujohachimandaishonyudo
    ぐじょうはちまんだいしょうにゅうどう
(place-name) Gujōhachimandaishounyūdou

阿毘曇經八犍度論


阿毘昙经八犍度论

see styles
ā pí tán jīng bā jiān dù lùn
    a1 pi2 tan2 jing1 ba1 jian1 du4 lun4
a p`i t`an ching pa chien tu lun
    a pi tan ching pa chien tu lun
 Abidon kyō hakkendo ron
(Abhidharma)jñānaprasthānaśāstra

Variations:
八丁味噌
八丁みそ

see styles
 hacchoumiso / hacchomiso
    はっちょうみそ
{food} hatcho miso; dark miso variety produced in Aichi Prefecture

Variations:
八咫烏
八咫がらす

see styles
 yatagarasu; yatagarasu
    やたがらす; ヤタガラス
(1) Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition); (2) three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology

Variations:
八時間制
8時間制

see styles
 hachijikansei / hachijikanse
    はちじかんせい
(See 八時間労働制・はちじかんろうどうせい) eight-hour day

Variations:
八艘飛び
八艘跳び

see styles
 hassoutobi / hassotobi
    はっそうとび
(1) {sumo} leap up from the initial charge in order to surprise the opponent; (2) (orig. meaning) (Minamoto Yoshitsune's legendary) eight ship leap

八ヶ岳少年自然の家

see styles
 yatsugatakeshounenshizennoie / yatsugatakeshonenshizennoie
    やつがたけしょうねんしぜんのいえ
(place-name) Yatsugatakeshounenshizennoie

八ヶ岳高原ゴルフ場

see styles
 yatsugatakekougengorufujou / yatsugatakekogengorufujo
    やつがたけこうげんゴルフじょう
(place-name) Yatsugatakekougen Golf Links

八仙過海,各顯其能


八仙过海,各显其能

see styles
bā xiān guò hǎi , gè xiǎn qí néng
    ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 qi2 neng2
pa hsien kuo hai , ko hsien ch`i neng
    pa hsien kuo hai , ko hsien chi neng
see 仙過海,各顯神通|仙过海,各显神通[Ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1]

八仙過海,各顯神通


八仙过海,各显神通

see styles
bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng
    ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1
pa hsien kuo hai , ko hsien shen t`ung
    pa hsien kuo hai , ko hsien shen tung
lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom); fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities

八千代公共育成牧場

see styles
 yachiyokoukyouikuseibokujou / yachiyokokyoikusebokujo
    やちよこうきょういくせいぼくじょう
(place-name) Yachiyokoukyōikuseibokujō

八幡宮来宮神社社叢

see styles
 hachimanguukinomiyajinjashasou / hachimangukinomiyajinjashaso
    はちまんぐうきのみやじんじゃしゃそう
(place-name) Hachimanguukinomiyajinjashasou

八幡神社のイスノキ

see styles
 hachimanjinjanoisunoki
    はちまんじんじゃのイスノキ
(place-name) Hachimanjinjanoisunoki

八方ロマンスリフト

see styles
 happouromansurifuto / happoromansurifuto
    はっぽうロマンスリフト
(place-name) Happouromansurifuto

八木・宇田アンテナ

see styles
 yagi udaantena / yagi udantena
    やぎ・うだアンテナ
Yagi-Uda antenna

Variations:
十八番(P)
御箱

see styles
 ohako; juuhachiban(十番)(p) / ohako; juhachiban(十番)(p)
    おはこ; じゅうはちばん(十八番)(P)
(1) one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte; (2) (じゅうはちばん only) No. 18; eighteenth; (3) (じゅうはちばん only) (abbreviation) (See 歌舞伎十八番) repertoire of 18 kabuki plays

Variations:
腹八分目
腹8分目

see styles
 harahachibunme
    はらはちぶんめ
being moderate in eating; stopping short of stuffing oneself

Variations:
28
二十八
二八

see styles
 nijuuhachi / nijuhachi
    にじゅうはち
(numeric) (1) 28; twenty eight; (numeric) (2) (28 only) (colloquialism) (as 28時, 28:00, etc.) 4am

Variations:
七転八倒
七顛八倒

see styles
 shichitenbattou; shittenbattou / shichitenbatto; shittenbatto
    しちてんばっとう; しってんばっとう
(noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony

Variations:
岡目八目
傍目八目

see styles
 okamehachimoku
    おかめはちもく
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (2) (yoji) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see eight moves further ahead

メルシャン八代工場

see styles
 merushanyatsushirokoujou / merushanyatsushirokojo
    メルシャンやつしろこうじょう
(place-name) Merushanyatsushiro Factory

南八幡平自然休養林

see styles
 minamihachimantaishizenkyuuyourin / minamihachimantaishizenkyuyorin
    みなみはちまんたいしぜんきゅうようりん
(place-name) Minamihachimantaishizenkyūyourin

名神八日市ゴルフ場

see styles
 meishinyoukaichigorufujou / meshinyokaichigorufujo
    めいしんようかいちゴルフじょう
(place-name) Meishinyoukaichi Golf Links

四十八餘年未顯眞實


四十八余年未显眞实

see styles
sì shí bā yú nián wèi xiǎn zhēn shí
    si4 shi2 ba1 yu2 nian2 wei4 xian3 zhen1 shi2
ssu shih pa yü nien wei hsien chen shih
 shijūhachiyonen miken shinjitsu
For forty and more years (the Buddha) was unable to unfold the full truth (until he first gave it in the Lotus Sutra).

国際電電八俣送信所

see styles
 kokusaidendenyachimatasoushinjo / kokusaidendenyachimatasoshinjo
    こくさいでんでんやちまたそうしんじょ
(place-name) Kokusaidendenyachimatasoushinjo

嵯峨大覚寺門前八軒

see styles
 sagadaikakujimonzenhakken
    さがだいかくじもんぜんはっけん
(place-name) Sagadaikakujimonzenhakken

広島八本松ゴルフ場

see styles
 hiroshimahachihonmatsugorufujou / hiroshimahachihonmatsugorufujo
    ひろしまはちほんまつゴルフじょう
(place-name) Hiroshimahachihonmatsu Golf Links

拓殖大学八王子校舎

see styles
 takushokudaigakuhachioujikousha / takushokudaigakuhachiojikosha
    たくしょくだいがくはちおうじこうしゃ
(place-name) Takushokudaigakuhachioujikousha

明治二十七八年戦役

see styles
 meijinijuushichihachinenseneki / mejinijushichihachinenseneki
    めいじにじゅうしちはちねんせんえき
(rare) (See 日清戦争) Meiji 27-28 Campaign (alternate name for the First Sino-Japanese war; 1894-1895)

東八甲田家族旅行村

see styles
 higashihakkoudakazokuryokoumura / higashihakkodakazokuryokomura
    ひがしはっこうだかぞくりょこうむら
(place-name) Higashihakkoudakazokuryokoumura

眼觀四處,耳聽八方


眼观四处,耳听八方

see styles
yǎn guān sì chù , ěr tīng bā fāng
    yan3 guan1 si4 chu4 , er3 ting1 ba1 fang1
yen kuan ssu ch`u , erh t`ing pa fang
    yen kuan ssu chu , erh ting pa fang
see 眼觀四面,耳聽方|眼观四面,耳听方[yan3 guan1 si4 mian4 , er3 ting1 ba1 fang1]

眼觀四面,耳聽八方


眼观四面,耳听八方

see styles
yǎn guān sì miàn , ěr tīng bā fāng
    yan3 guan1 si4 mian4 , er3 ting1 ba1 fang1
yen kuan ssu mien , erh t`ing pa fang
    yen kuan ssu mien , erh ting pa fang
lit. the eyes observe all sides and the ears listen in all directions (idiom); fig. to be observant and alert

西八代郡上九一色村

see styles
 nishiyatsushirogunkamikuishikimura
    にしやつしろぐんかみくいしきむら
(place-name) Nishiyatsushirogunkamikuishikimura

西八代郡市川大門町

see styles
 nishiyatsushirogunichikawadaimonchou / nishiyatsushirogunichikawadaimoncho
    にしやつしろぐんいちかわだいもんちょう
(place-name) Nishiyatsushirogun'ichikawadaimonchō

西大道町八瀬の木前

see styles
 nishidaidouchouyasenokimae / nishidaidochoyasenokimae
    にしだいどうちょうやせのきまえ
(place-name) Nishidaidouchōyasenokimae

近江八幡国民休暇村

see styles
 oumihachimankokuminkyuukamura / omihachimankokuminkyukamura
    おうみはちまんこくみんきゅうかむら
(place-name) Oumihachimankokuminkyūkamura

鬼も十八番茶も出花

see styles
 onimojuuhachibanchamodebana / onimojuhachibanchamodebana
    おにもじゅうはちばんちゃもでばな
(expression) (proverb) (See 番茶も出花) just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth

Variations:
八十日目
やっとか目

see styles
 yattokame
    やっとかめ
(adjectival noun) (kana only) (Nagoya (and surrounding areas) dialect) (See 久しぶり・ひさしぶり) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)

Variations:
八岐大蛇
八岐の大蛇

see styles
 yamatanoorochi; yamatanoorochi
    やまたのおろち; ヤマタノオロチ
(kana only) eight-headed, eight-tailed serpent (in Japanese mythology)

八景島暖地性植物群落

see styles
 yakeijimadanchiseishokubutsugunraku / yakejimadanchiseshokubutsugunraku
    やけいじまだんちせいしょくぶつぐんらく
(place-name) Yakeijimadanchiseishokubutsugunraku

Variations:
蜂熊
八角鷹
蜂角鷹

see styles
 hachikuma; hachikuma
    はちくま; ハチクマ
(kana only) crested honey buzzard (Pernis ptilorhynchus); Oriental honey buzzard; pern

Variations:
一か八か
一かばちか

see styles
 ichikabachika; ichikabachika
    いちかばちか; イチかバチか
(exp,adj-no) sink or swim; all or nothing; hit or miss; make or break

Variations:
胸突き八丁
胸突八丁

see styles
 munatsukihacchou / munatsukihaccho
    むなつきはっちょう
the most trying spot or period; the most difficult period

嵯峨大覚寺門前八軒町

see styles
 sagadaikakujimonzenhakkenchou / sagadaikakujimonzenhakkencho
    さがだいかくじもんぜんはっけんちょう
(place-name) Sagadaikakujimonzenhakkenchō

文殊師利一百八名梵讚


文殊师利一百八名梵讚

see styles
wén shū shī lì yī bǎi bā míng fàn zàn
    wen2 shu1 shi1 li4 yi1 bai3 ba1 ming2 fan4 zan4
wen shu shih li i pai pa ming fan tsan
 Monjushiri ippyakuhachi myō bonsan
Sanskrit Praises of the One Hundred and Eight Names of Mañjuśrī

新日本製鉄八幡製鉄所

see styles
 shinnihonseitetsuyahataseitetsujo / shinnihonsetetsuyahatasetetsujo
    しんにほんせいてつやはたせいてつじょ
(place-name) Shinnihonseitetsuyahataseitetsujo

陸上自衛隊八戸駐屯地

see styles
 rikujoujieitaihachinohechuutonchi / rikujojietaihachinohechutonchi
    りくじょうじえいたいはちのへちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitaihachinohechuutonchi

Variations:
八日(P)
8日(P)

see styles
 youka / yoka
    ようか
(1) eighth day of the month; (2) eight days

Variations:
八分儀座
はちぶんぎ座

see styles
 hachibungiza
    はちぶんぎざ
Octans (constellation); the Octant

八方尾根ゴンドラリフト

see styles
 happouonegondorarifuto / happoonegondorarifuto
    はっぽうおねゴンドラリフト
(place-name) Happouonegondorarifuto

Variations:
8日(P)
八日(P)

see styles
 youka / yoka
    ようか
(1) 8th day of the month; (2) eight days

Variations:
8月(P)
八月(P)

see styles
 hachigatsu
    はちがつ
(1) August; (2) eighth month of the lunar calendar

Variations:
80(P)
八十(P)

see styles
 hachijuu(p); yaso(ok) / hachiju(p); yaso(ok)
    はちじゅう(P); やそ(ok)
(numeric) eighty; 80

Variations:
十八(P)
18
一八

see styles
 juuhachi / juhachi
    じゅうはち
(numeric) eighteen; 18

Variations:
大八車
代八車(rK)

see styles
 daihachiguruma
    だいはちぐるま
large two-wheeled wagon

Variations:
893
八九三(sK)

see styles
 yakuza
    やくざ
(colloquialism) (See ヤクザ・1) yakuza

Variations:
天竜八部衆
天龍八部衆

see styles
 tenryuuhachibushuu / tenryuhachibushu
    てんりゅうはちぶしゅう
{Buddh} the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)

丹波国分寺跡八幡神社跡

see styles
 tanbakokubunjiatohachimanjinjaato / tanbakokubunjiatohachimanjinjato
    たんばこくぶんじあとはちまんじんじゃあと
(place-name) Tanbakokubunjiatohachimanjinjaato

佐伯区五日市町八幡ケ丘

see styles
 saekikuitsukaichichouyahatagaoka / saekikuitsukaichichoyahatagaoka
    さえきくいつかいちちょうやはたがおか
(place-name) Saekikuitsukaichichōyahatagaoka

海上自衛隊八戸航空基地

see styles
 kaijoujieitaihachinohekoukuukichi / kaijojietaihachinohekokukichi
    かいじょうじえいたいはちのへこうくうきち
(place-name) Kaijōjieitaihachinohekoukuukichi

玉若酢命神社の八百スギ

see styles
 tamawakasumeijinjanohappyakusugi / tamawakasumejinjanohappyakusugi
    たまわかすめいじんじゃのはっぴゃくスギ
(place-name) Tamawakasumeijinjanohappyakusugi

瓜生野八幡のクスノキ群

see styles
 uriunohachimannokusunokigun
    うりうのはちまんのクスノキぐん
(place-name) Uriunohachimannokusunokigun

聖觀自在菩薩一百八名經


圣观自在菩萨一百八名经

see styles
shèng guān zì zài pú sà yī bǎi bā míng jīng
    sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 jing1
sheng kuan tzu tsai p`u sa i pai pa ming ching
    sheng kuan tzu tsai pu sa i pai pa ming ching
 Shō kanjizai bosatsu ippyakuhachimyō kyō
Sūtra of the One Hundred and Eight Names of the Sacred Bodhisattva who Contemplates Freely

航空自衛隊八雲分屯基地

see styles
 koukuujieitaiyakumobuntonkichi / kokujietaiyakumobuntonkichi
    こうくうじえいたいやくもぶんとんきち
(place-name) Kōkuujieitaiyakumobuntonkichi

金剛頂經瑜伽十八會指歸


金刚顶经瑜伽十八会指归

see styles
jīn gāng dǐng jīng yú jiā shí bā huì zhǐ guī
    jin1 gang1 ding3 jing1 yu2 jia1 shi2 ba1 hui4 zhi3 gui1
chin kang ting ching yü chia shih pa hui chih kuei
 Kongōchōgyō yuga jūhachi e shīki
Synopsis of the Eighteen Assemblies in the Vajraśekhara Yoga

麻呂女恵久壽八重千代子

see styles
 maromekikusuyaechiyoko
    まろめきくすやえちよこ
(f,h) Maromekikusuyaechiyoko

Variations:
八打ち
八つ打ち
8打ち

see styles
 yatsuuchi / yatsuchi
    やつうち
eight-strand braid (rope); single braid

Variations:
八方ふさがり
八方塞がり

see styles
 happoufusagari / happofusagari
    はっぽうふさがり
all doors closed; blocked in every direction; cornered

八ヶ岳中央農業実践大学校

see styles
 yatsugatakechuuounougyoujissendaigakukou / yatsugatakechuonogyojissendaigakuko
    やつがたけちゅうおうのうぎょうじっせんだいがくこう
(place-name) Yatsugatakechūōnougyoujissendaigakukou

八代ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 yatsushirogorufukurabugorufujou / yatsushirogorufukurabugorufujo
    やつしろゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Yatsushiro Golf Club golf links

八木沢のオハツキイチョウ

see styles
 yagisawanoohatsukiichou / yagisawanoohatsukicho
    やぎさわのオハツキイチョウ
(place-name) Yagisawanoohatsukiichō

八束のクサマルハチ自生地

see styles
 hassokunokusamaruhachijiseichi / hassokunokusamaruhachijisechi
    はっそくのクサマルハチじせいち
(place-name) Hassokunokusamaruhachijiseichi

Variations:
嘘っぱち
嘘っ八(rK)

see styles
 usoppachi
    うそっぱち
(colloquialism) total lie; downright lie

Variations:
180度(P)
百八十度

see styles
 hyakuhachijuudo / hyakuhachijudo
    ひゃくはちじゅうど
(1) 180 degrees; (adj-no,adv) (2) complete (about-face; in policy, opinion, etc.); radical (change); hundred-and-eighty degree (turn)

麻呂女鬼久壽老八重千代子

see styles
 maromekikusuroyaechiyoko
    まろめきくすろやえちよこ
(f,h) Maromekikusuroyaechiyoko

Variations:
八つ当たりに
八つあたりに

see styles
 yatsuatarini
    やつあたりに
(adverb) indiscriminately; recklessly

Variations:
八時間労働制
8時間労働制

see styles
 hachijikanroudousei / hachijikanrodose
    はちじかんろうどうせい
eight-hour working day system

Variations:
十八日(P)
18日(P)

see styles
 juuhachinichi / juhachinichi
    じゅうはちにち
(1) eighteenth day of the month; (2) eighteen days

Variations:
お八つ(P)
お八
御八つ

see styles
 oyatsu
    おやつ
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea

Variations:
七転八起
七顛八起(rK)

see styles
 shichitenhakki
    しちてんはっき
(n,vs,vi) (yoji) (See 七転び八起き・1) not giving up; keeping at it until one succeeds

Variations:
三十八度線(P)
38度線

see styles
 sanjuuhachidosen / sanjuhachidosen
    さんじゅうはちどせん
(usu. in reference to Korea) the 38th Parallel

Variations:
800
八百
8百
八〇〇

see styles
 happyaku; yao
    はっぴゃく; やお
(numeric) (1) 800; eight hundred; (2) multitude; large number

Variations:
嘘八百
ウソ八百
うそ八百

see styles
 usohappyaku(嘘百, uso百); usohappyaku(uso百)
    うそはっぴゃく(嘘八百, うそ八百); ウソはっぴゃく(ウソ八百)
(idiom) pack of lies; complete fabrication

伊勢原八幡台石器時代住居跡

see styles
 iseharahachimandaisekkijidaijuukyoato / iseharahachimandaisekkijidaijukyoato
    いせはらはちまんだいせっきじだいじゅうきょあと
(place-name) Isehara Hachimandai Stone Age Dwelling Site

当たるも八卦当たらぬも八卦

see styles
 atarumohakkeataranumohakke
    あたるもはっけあたらぬもはっけ
(expression) (proverb) a prediction may or may not come true; only god knows what will happen

聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經


圣多罗菩萨一百八名陀罗尼经

see styles
shèng duō luó pú sà yī bǎi bā míng tuó luó ní jīng
    sheng4 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1
sheng to lo p`u sa i pai pa ming t`o lo ni ching
    sheng to lo pu sa i pai pa ming to lo ni ching
 Shō Tara bosatsu ippyakuhachi myō daranikyō
Dhāraṇī of the One Hundred and Eight Names of Saint Tārā

Variations:
八百万の神
八百万神(io)

see styles
 yaoyorozunokami
    やおよろずのかみ
(exp,n) {Shinto} (See 八百万・やおよろず) all the gods and goddesses; all the deities

Variations:
八折判
八つ折り判
八折り判

see styles
 yatsuoriban
    やつおりばん
octavo (book format); 8vo

Variations:
八幡の薮知らず
八幡の不知藪

see styles
 yawatanoyabushirazu
    やわたのやぶしらず
(exp,n) labyrinth; maze

八ヶ岳キバナシャクナゲ自生地

see styles
 yatsugatakekibanashakunagejiseiichi / yatsugatakekibanashakunagejisechi
    やつがたけキバナシャクナゲじせいいち
(place-name) Yatsugatakekibanashakunagejiseiichi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<5051>

This page contains 100 results for "八" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary