There are 604 total results for your nirvana search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三種闡提 三种阐提 see styles |
sān zhǒng chǎn tí san1 zhong3 chan3 ti2 san chung ch`an t`i san chung chan ti sanshu sendai |
The three kinds of icchantika: (a) 一闡提迦 the wicked; (b) 阿闡提迦 called 大悲闡提 bodhisattvas who become icchantika to save all beings; (c) 阿顚底迦 otherwise 無性闡提 those without a nature for final nirvāṇa. Cf. 三病. |
三身三德 see styles |
sān shēn sān dé san1 shen1 san1 de2 san shen san te sanshin sandoku |
The 三身 are the 法, 報, and 應; the 三德 are 法, 般, and 解, i.e. the virtue, or merit, of the (a) 法身 being absolute independence, reality; of (b) 報身, being 般若 prajñā or wisdom; and of (c) 應身, being 解脫德 liberation, or Nirvāṇa. |
不住涅槃 see styles |
bú zhù niè pán bu2 zhu4 nie4 pan2 pu chu nieh p`an pu chu nieh pan fujū nehan |
nirvāṇa of no abiding |
不修外道 see styles |
bù xiū wài dào bu4 xiu1 wai4 dao4 pu hsiu wai tao fushu gedō |
One of the ten kinds of ' heresies' founded by Sañjayin Vairāṭīputra, v. 删, who taught that there is no need to 求道 seek the right path, as when the necessary kalpas have passed, mortality ends and nirvana naturally follows. |
不入涅槃 see styles |
bù rù niè pán bu4 ru4 nie4 pan2 pu ju nieh p`an pu ju nieh pan funyū nehan |
does not enter nirvāṇa |
不動生死 不动生死 see styles |
bù dòng shēng sǐ bu4 dong4 sheng1 si3 pu tung sheng ssu fudō shōshi |
Immortality, nirvana. |
不生不滅 不生不灭 see styles |
bù shēng bù miè bu4 sheng1 bu4 mie4 pu sheng pu mieh fushoufumetsu / fushofumetsu ふしょうふめつ |
{Buddh} (See 生滅) neither arising nor ceasing v. 不滅 'Neither (to be) born nor ended' is another term for 常住 permanent, eternal; nothing having been created nothing can be destroyed; Hīnayāna limits the meaning to the state of nirvana, no more births and deaths; Mahāyāna in its Mādhyamika form extends it universally, no birth and death, no creation and annihilation, see 中論. |
不般涅槃 see styles |
bù bān niè pán bu4 ban1 nie4 pan2 pu pan nieh p`an pu pan nieh pan fu hatsu nehan |
not perfect nirvāṇa |
乃至涅槃 see styles |
nǎi zhì niè pán nai3 zhi4 nie4 pan2 nai chih nieh p`an nai chih nieh pan naishi nehan |
up to [their] achievement of nirvāṇa |
九縛一脫 九缚一脱 see styles |
jiǔ fú yī tuō jiu3 fu2 yi1 tuo1 chiu fu i t`o chiu fu i to ku baku ichi datsu |
The nine states of bondage and the one state of liberation. The nine states are the hells of fire, of blood, of swords; asuras, men, devas, māras, nirgranthas, form and formless states; these are all saṃsāra states, i.e. of reincarnation. The one state of freedom, or for obtaining freedom, is nirvāṇa. |
二佛中門 二佛中门 see styles |
èr fó zhōng mén er4 fo2 zhong1 men2 erh fo chung men nibutsu chūmon |
The period between the nirvāṇa of Śākyamuni and the future advent of Maitreya, i.e. the present period. |
二種涅槃 二种涅槃 see styles |
èr zhǒng niè pán er4 zhong3 nie4 pan2 erh chung nieh p`an erh chung nieh pan nishu nehan |
Two nirvanas: (1) 有餘涅槃 also 有餘依 That with a remnant; the cause 因 has been annihilated, but the remnant of the effect 果 still remains, so that a saint may enter this nirvana during life, but have to continue to live in this mortal realm till the death of his body. (2) 無餘涅槃 or 無餘依 Remnantless nirvāṇa, without cause and effect, the connection with the chain of mortal life being ended, so that the saint enters upon perfect nirvāṇa on the death of the body; cf. 智度論 31. Another definition is that Hīnayāna has further transmigration, while Mahāyāna maintains final nirvana. "Nothing remnaining" is differently interpreted in different schools, by some literally, but in Mahāyāna generally, as meaning no further mortal suffering, i.e. final nirvāṇa. |
二種邪見 二种邪见 see styles |
èr zhǒng xié jiàn er4 zhong3 xie2 jian4 erh chung hsieh chien nishu jaken |
The two false views, one that of a nihilistic school which denied that earthly happiness is dependent on a moral life; the other a materialistic school which maintained the moral life in the interests of self, sought earthly happiness, and failed to apprehend nirvāṇa. |
五分法身 see styles |
wǔ fēn fǎ shēn wu3 fen1 fa3 shen1 wu fen fa shen gobun hosshin |
pañca-dharmakāya, the five attributes of the dharmakāya or 'spiritual' body of the Tathāgata, i. e. 戒 that he is above all moral conditions; 定 tranquil and apart from all false ideas; 慧 wise and omniscient; 解脫 free, unlimited, unconditioned, which is the state of nirvana; 解脫知見 that he has perfect knowledge of this state. These five attributes surpass all conditions of form, or the five skandhas; Eitel interprets this by exemption from all materiality (rūpa); all sensations (vedana); all consciousness (saṃjñā); all moral activity (karman); all knowledge (vijñāna). The esoteric sect has its own group. See also 五種法身. |
五十二衆 五十二众 see styles |
wǔ shí èr zhòng wu3 shi2 er4 zhong4 wu shih erh chung gojūni shu |
五十二類 The fifty-two groups of living beings, human and not-human, who, according to the Nirvana-sutra, assembled at the nirvana of the Buddha. |
五百羅漢 五百罗汉 see styles |
wǔ bǎi luó hàn wu3 bai3 luo2 han4 wu pai lo han gohyakurakan ごひゃくらかん |
(place-name) Gohyakurakan (五百大羅漢) 500 great arhats who formed the synod under Kaniṣka and are the supposed compilers of the Abhidharma-mahāvibhāṣā-śāstra, 400 years after Buddha entered nirvana (阿毗達磨大毗婆娑論), tr. by Xuanzang (A. D. 656-9). The 500 Lohans found in some monasteries have various definitions. |
五種不還 五种不还 see styles |
wǔ zhǒng bù huán wu3 zhong3 bu4 huan2 wu chung pu huan goshu fugen |
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'. |
令入涅槃 see styles |
lìng rù niè pán ling4 ru4 nie4 pan2 ling ju nieh p`an ling ju nieh pan ryōnyū nehan |
to cause to enter nirvāṇa |
伊字三點 伊字三点 see styles |
yī zì sān diǎn yi1 zi4 san1 dian3 i tzu san tien iji santen |
refers to the Sanskrit sign (?) as neither across nor upright, being of triangular shape, and indicating neither unity nor difference, before nor after. The Nirvana Sutra applies the three parts to 法身 dharmakāya, 般若 prajñā and 解脫 vimokṣa, all three being necessary to complete nirvana. It is also associated with the three eyes of Śiva. When considered across they represent fire, when upright, water. At a later period the three were joined (?) in writing. |
優婆毱多 优婆毱多 see styles |
yōu pó jú duō you1 po2 ju2 duo1 yu p`o chü to yu po chü to Ubagikuta |
Upagupta, 優婆鞠多 (or 優婆掘多); 優波笈多 (or 優波毱多); 鄔波毱多 (or 鄔波級多 or 鄔波屈多); 烏波毱多. A 'śūdra by birth, who entered upon monastic life when 17 years old'. Eitel. He was renowned as almost a Buddha, lived under King Aśoka, and is reputed as the fifth patriarch, 200 years after the Nirvāṇa. |
入大涅槃 see styles |
rù dà niè pán ru4 da4 nie4 pan2 ju ta nieh p`an ju ta nieh pan nyū dai nehan |
enters into great nirvāṇa |
入於涅槃 入于涅槃 see styles |
rù yú niè pán ru4 yu2 nie4 pan2 ju yü nieh p`an ju yü nieh pan nyū o nehan |
enters nirvāṇa |
入般涅槃 see styles |
rù bān niè pán ru4 ban1 nie4 pan2 ju pan nieh p`an ju pan nieh pan nyū hatsu nehan |
to enter into nirvāṇa |
八不思議 八不思议 see styles |
bā bù sī yì ba1 bu4 si1 yi4 pa pu ssu i hachi fushigi |
The eight inexpressibles, or things surpassing thought, i.e. eight qualities of the ocean (depth, extent, etc.) in illustration of nirvāṇa; v. 大海. |
八大在我 see styles |
bā dà zài wǒ ba1 da4 zai4 wo3 pa ta tsai wo hachidai zaiga |
The eight great powers of personality or sovereign independence, as one of the four qualities 常樂我淨 of nirvāṇa: powers of self-manifolding, infinite expansion, levitation and transportation, manifesting countless forms permanently in one and the same place, use of one physical organ in place of another, obtaining all things as if nothing, expounding a stanza through countless kalpas, ability to traverse the solid as space. v. 涅槃經 23. |
八大靈塔 八大灵塔 see styles |
bā dà líng tǎ ba1 da4 ling2 ta3 pa ta ling t`a pa ta ling ta hachi dai ryōtō |
The eight great "spirit", or sacred stūpas erected at (1) Kapilavastu, Buddha's birthplace; (2) Magadha, where he was first enlightened; (3) the deer-park Benares, where he first preached; (4) Jetavana, where he revealed his supernatural powers; (5) Kanyākubja (Kanauj), where he descended from Indra's heavens; (6) Rājagṛha, where Devadatta was destroyed and the Saṅgha purifed; (7) Vaiśāli, where he announced his speedy nirvana; (8) Kuśinagara, where he entered nirvāṇa. There is another slightly variant list. |
八相成道 see styles |
bā xiàng chéng dào ba1 xiang4 cheng2 dao4 pa hsiang ch`eng tao pa hsiang cheng tao hassō jōdō |
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism) (八相) also 八相示現 Eight aspects of the Buddha's life, which the 起信論 gives as: (1) descent into and abode in the Tuṣita heaven; (2) entry into his mother's womb; (3) abode there visibly preaching to the devas; (4) birth from mother's side in Lumbinī; (5) leaving home at 19 (or 25) as a hermit; (6) after six years' suffering attaining enlightenment; (7) rolling the Law-wheel, or preaching; (8) at 80 entering nirvāṇa. The 四教義 group of Tiantai is slightly different — descent from Tuṣita, entry into womb, birth, leaving home, subjection of Māra, attaining perfect wisdom, preaching, nirvana. See also the two 四相, i.e. 四本相 and 四隨相. |
六師迦王 六师迦王 see styles |
liù shī jiā wáng liu4 shi1 jia1 wang2 liu shih chia wang Rokushika Ō |
Name of the king who, thirteen years after the destruction of the Jetavana vihāra. which had been rebuilt 'five centuries ' after the nirvana, again restored it. |
六種震動 六种震动 see styles |
liù zhǒng zhèn dòng liu4 zhong3 zhen4 dong4 liu chung chen tung rokushu shindō |
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling. |
六解一亡 see styles |
liù jiě yī wáng liu4 jie3 yi1 wang2 liu chieh i wang rokuge ichimō |
When the six knots are untied the unity disappears. ' The six knots represent the six organs 六根 causing mortality, the cloth or cord tied in a series of knots represents nirvana. This illustrates the interdependence of nirvana and mortality. Cf. 六結; v. 梯伽經 5. |
出離煩惱 出离烦恼 see styles |
chū lí fán nǎo chu1 li2 fan2 nao3 ch`u li fan nao chu li fan nao shutsuri bonnō |
to leave the passions and delusions of life, an intp. of nirvana. |
化生八相 see styles |
huà shēng bā xiàng hua4 sheng1 ba1 xiang4 hua sheng pa hsiang keshō hassō |
The eight forms of a Buddha from birth to nirvana, v. 八相. |
北山住部 see styles |
běi shān zhù bù bei3 shan1 zhu4 bu4 pei shan chu pu Hokusenjū bu |
鬱多世羅部 Uttaraśailāḥ. One of the sects organized in the third century after the Nirvana, whose seat is described as north of 制多山 q. v. |
十事功德 see styles |
shí shì gōng dé shi2 shi4 gong1 de2 shih shih kung te jūji kudoku |
The bodhisattva-merit resulting from the attainment of the ten groups of excellences in the southern version of the Nirvāṇa Sūtra 南本涅盤經 19-24. There is an unimportant 十事經 not connected with the above. |
十二眞如 see styles |
shí èr zhēn rú shi2 er4 zhen1 ru2 shih erh chen ju jūni shinnyo |
The twelve aspects of the bhūtatathhatā or the ultimate, which is also styled the 十二無為 "inactive" or nirvana-like: and the 十二空 "void" or immaterial: (1) The chen ju itself; (2) 法界 as the medium of all things; (3) 法性 as the nature of all things; (4) 不虛妄性 its reality contra the unreality of phenomena; (5) 不變異性 its immutability contra mortality and phenomenal variation; (6) 平等性 as universal or undifferentiated; (7) 離生性 as immortal, i.e. apart from birth and death, or creation and destruction; (8) 法定 as eternal, its nature ever sure; (9) 法住 as the abode of all things; (10) 實際 as the bounds of all reality; (11) 虛空界 as the realm of space, the void, or immateriality; (12)不思議界 as the realm beyond thought or expression. |
南中三教 see styles |
nán zhōng sān jiào nan2 zhong1 san1 jiao4 nan chung san chiao nanchū sangyō |
The three modes of Śākyamuni's teaching as expounded by the teachers south of the Yangtze after the Ch'i dynasty A.D. 479-501. (1) The 漸教 gradual method, leading the disciples step by step to nirvana. (2) The 頓教 immediate method, by which he instructed the Bodhisattvas, revealing the whole truth. (3) The 不定教 undetermined method, by which the teaching is adapted to each individual or group. |
印度佛教 see styles |
yìn dù fó jiào yin4 du4 fo2 jiao4 yin tu fo chiao Indo bukkyō |
Indian Buddhism, which began in Magadha, now Bihar, under Śākyamuni, the date of whose nirvana was circa 486 B. C. v. 佛 and 佛教. |
反出生死 see styles |
fǎn chū shēng sǐ fan3 chu1 sheng1 si3 fan ch`u sheng ssu fan chu sheng ssu honshutsu shōji |
One of the seven kinds of mortality, i. e. escape from it into nirvana. |
反流歸源 反流归源 see styles |
fǎn liú guī yuán fan3 liu2 gui1 yuan2 fan liu kuei yüan honru kigen |
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment |
反流索源 see styles |
fǎn liú suǒ yuán fan3 liu2 suo3 yuan2 fan liu so yüan honnu sakugen |
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment |
反流達源 反流达源 see styles |
fǎn liú dá yuán fan3 liu2 da2 yuan2 fan liu ta yüan honru datsugen |
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment |
口力外道 see styles |
kǒu lì wài dào kou3 li4 wai4 dao4 k`ou li wai tao kou li wai tao kuriki gedō |
One of the eleven heretical sects of India. which is said to have compared the mouth to the great void out of which all things were produced. The great void produced the four elements, these produced herbs, and these in turn all the living; or more in detail the void produced wind, wind fire, fire warmth, warmth water, water congealed and formed earth which produced herbs, herbs cereals and life, hence life is food; ultimately all returns to the void, which is nirvana. |
四優檀那 四优檀那 see styles |
sì yōu tán nà si4 you1 tan2 na4 ssu yu t`an na ssu yu tan na shi udanna |
yu-t'an-na, ? udāna, the four dogmas: all is impermanent, all is suffering, there is no ego, nirvana. |
四十八願 四十八愿 see styles |
sì shí bā yuàn si4 shi2 ba1 yuan4 ssu shih pa yüan yosonara よそなら |
(surname) Yosonara The forty-eight vows of Amitābha that he would not enter into his final nirvana or heaven, unless all beings shared it; the lists vary. |
四大部經 四大部经 see styles |
sì dà bù jīng si4 da4 bu4 jing1 ssu ta pu ching shi dai bukyō |
Four great sutras: 華嚴經 Huayan; 涅盤經 Nirvana; 寳積經Mahāratnakūta, and 般若經 Prajñā. |
四德樂邦 四德乐邦 see styles |
sì dé lè bāng si4 de2 le4 bang1 ssu te le pang shitoku rakuhō |
四德波羅蜜 The joyful realm, or acme of the above four virtues, the nirvana realm, the abode or dharmakāya of the Tathāgata. |
四惡比丘 四恶比丘 see styles |
sì è bǐ qiū si4 e4 bi3 qiu1 ssu o pi ch`iu ssu o pi chiu shiaku biku |
The four wicked bhikṣus who threw over the teaching of their Buddha 大莊嚴 Dazhuangyan after his nirvana; these suffered in the deepest hells, came forth purified, but have not been able to attain perfection because of their past unbelief; v. 佛藏經往古品. Also four disobedient bhikṣus who through much purgation ultimately became the Buddhas of the four points of the compass, 阿閦, 寳相, 無量壽, and 微妙聲. |
四法本末 see styles |
sì fǎ běn mò si4 fa3 ben3 mo4 ssu fa pen mo shihō honmatsu |
The alpha and omega in four laws or dogmas— that nothing is permanent, that all things involve suffering, that there is no personality, and that nirvana is 永寂 eternal rest. |
四涅槃體 四涅槃体 see styles |
sì niè pán tǐ si4 nie4 pan2 ti3 ssu nieh p`an t`i ssu nieh pan ti shi nehan tai |
four nirvāṇa essences |
四種涅槃 四种涅槃 see styles |
sì zhǒng niè pán si4 zhong3 nie4 pan2 ssu chung nieh p`an ssu chung nieh pan shishu nehan |
four kinds of nirvāṇa |
四第一偈 see styles |
sì dì yī jié si4 di4 yi1 jie2 ssu ti i chieh shi daīchi ge |
A verse from the 莊嚴論 Zhuangyan lun— Health is the best wealth, Contentment the best riches, Friendship the best relationship, Nirvana the best joy. |
大和竭羅 大和竭罗 see styles |
dà hé jié luó da4 he2 jie2 luo2 ta ho chieh lo Daiwaketsura |
Dīpaṃkara. The Buddha of burning light, the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni, a disciple of Varaprabha ; v. 燃 and 提. In the Lotus Sutra he appears from his nirvana on the Vulture Peak with Śākyamuni, manifesting that the nirvana state is one of continued existence. |
大徹大悟 大彻大悟 see styles |
dà chè dà wù da4 che4 da4 wu4 ta ch`e ta wu ta che ta wu |
to achieve supreme enlightenment or nirvana (Buddhism) |
大般涅槃 see styles |
dà bān niè pán da4 ban1 nie4 pan2 ta pan nieh p`an ta pan nieh pan dai han nehan |
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra. |
女人成仏 see styles |
nyoninjoubutsu / nyoninjobutsu にょにんじょうぶつ |
{Buddh} a woman becoming a Buddha; a woman entering Nirvana |
安隱涅槃 安隐涅槃 see styles |
ān yǐn niè pán an1 yin3 nie4 pan2 an yin nieh p`an an yin nieh pan anon nehan |
tranquil nirvāṇa |
寂業師子 寂业师子 see styles |
jí yè shī zǐ ji2 ye4 shi1 zi3 chi yeh shih tzu jakugō shishi |
The lion of nirvāṇa, Śākyamuni. |
寂滅為楽 see styles |
jakumetsuiraku じゃくめついらく |
(expression) (yoji) freedom from one's desires (entry into Nirvana) is true bliss |
寂滅無二 寂灭无二 see styles |
jí miè wú èr ji2 mie4 wu2 er4 chi mieh wu erh jakumetsu muni |
Nirvāṇa as absolute without disunity or phenomena. |
寂滅爲樂 寂灭为乐 see styles |
jí miè wéi lè ji2 mie4 wei2 le4 chi mieh wei le jakumetsu iraku |
nirvāṇa is pleasant |
寂滅道場 寂灭道场 see styles |
jí miè dào cháng ji2 mie4 dao4 chang2 chi mieh tao ch`ang chi mieh tao chang jakumetsu dōjō |
(寂場) The place where a buddha attains the truth of nirvāṇa, especially where Śākyamuni attained it. |
寂用湛然 see styles |
jí yòng zhàn rán ji2 yong4 zhan4 ran2 chi yung chan jan jakuyō tannen |
Character (nirvāṇa-like) and function concomitant in the absolute and relative, in being and becoming, etc. |
寂靜涅槃 寂静涅槃 see styles |
jí jìng niè pán ji2 jing4 nie4 pan2 chi ching nieh p`an chi ching nieh pan jakujō nehan |
quiescent nirvāṇa |
寶印三昧 宝印三昧 see styles |
bǎo yìn sān mèi bao3 yin4 san1 mei4 pao yin san mei hōin zanmai |
The ratnamudrāsamādhi, in which are realized the unreality of the ego, the impermanence of all things, and nirvana. |
小乘三印 see styles |
xiǎo shèng sān yìn xiao3 sheng4 san1 yin4 hsiao sheng san yin shōjō san'in |
The three characteristic marks of all Hīnayāna sūtras: the impermanence of phenomena, the unreality of the ego, and nirvāṇa. |
少分涅槃 see styles |
shǎo fēn niè pán shao3 fen1 nie4 pan2 shao fen nieh p`an shao fen nieh pan shōfun nehan |
partial nirvāṇa |
差別涅槃 差别涅槃 see styles |
chā bié niè pán cha1 bie2 nie4 pan2 ch`a pieh nieh p`an cha pieh nieh pan shabetsu nehan |
nirvāṇa with distinctions |
常樂我淨 常乐我淨 see styles |
cháng lè wǒ jìng chang2 le4 wo3 jing4 ch`ang le wo ching chang le wo ching jōraku gajō |
The four pāramitās of knowledge: eternity, bliss, personality, purity, the four transcendental realities in nirvāṇa, v. Nirvāṇa Sutra. |
彼分涅槃 see styles |
bǐ fēn niè pán bi3 fen1 nie4 pan2 pi fen nieh p`an pi fen nieh pan hibun nehan |
that-part nirvāṇa |
後五百年 后五百年 see styles |
hòu wǔ bǎi nián hou4 wu3 bai3 nian2 hou wu pai nien nochinogohyakunen |
(後五 or 後五百歳) The Pratirūpaka 象法 (or 像法) symbol, formal, or image period, to begin 500 years after the Nirvana; also the last of the periods of 500 years when strife would prevail. |
得涅槃者 see styles |
dé niè pán zhě de2 nie4 pan2 zhe3 te nieh p`an che te nieh pan che toku nehan sha |
those who have attained nirvāṇa |
必至滅度 必至灭度 see styles |
bì zhì miè dù bi4 zhi4 mie4 du4 pi chih mieh tu hisshi metsudo |
will definitely attain nirvāṇa |
性淨涅槃 see styles |
xìng jìng niè pán xing4 jing4 nie4 pan2 hsing ching nieh p`an hsing ching nieh pan shōjō nehan |
nirvāṇa of innate purity |
息忌伽彌 息忌伽弥 see styles |
xí jì qié mí xi2 ji4 qie2 mi2 hsi chi ch`ieh mi hsi chi chieh mi sokukigyami |
息忌陀伽迷 sakṛdāgāmin, he who is to be reborn only once before entering nirvana. |
悉皆成仏 see styles |
shikkaijoubutsu / shikkaijobutsu しっかいじょうぶつ |
(expression) (abbreviation) (yoji) {Buddh} (from Nirvana sutra) (See 草木国土悉皆成仏) all things have the Buddha nature |
我波羅蜜 我波罗蜜 see styles |
wǒ bō luó mì wo3 bo1 luo2 mi4 wo po lo mi ga haramitsu |
The ego pāramitā in the four based on the Nirvana Sutra in which the transcendental ego is 自在, i.e. has a real and permanent nature; the four are 常 permanency, 樂 joy, 我 personality, 淨 purity. |
扶律談常 扶律谈常 see styles |
fú lǜ tán cháng fu2 lv4 tan2 chang2 fu lü t`an ch`ang fu lü tan chang furitsu danjō |
(扶律談常教) The teaching which supports the rules and speaks of the eternal, i. e. the 涅槃經 Nirvāṇa Sūtra. |
有爲涅槃 有为涅槃 see styles |
yǒu wéi niè pán you3 wei2 nie4 pan2 yu wei nieh p`an yu wei nieh pan ui nehan |
conditioned nirvāṇa |
有爲無爲 有为无为 see styles |
yǒu wéi wú wéi you3 wei2 wu2 wei2 yu wei wu wei ui mui |
Action and inaction; active and passive; dynamic and static; things and phenomena in general are 有爲; nirvāṇa quiescence, the void, etc., are 無爲. |
有餘涅槃 有余涅槃 see styles |
yǒu yú niè pán you3 yu2 nie4 pan2 yu yü nieh p`an yu yü nieh pan uyo nehan |
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended. |
此分涅槃 see styles |
cǐ fēn niè pán ci3 fen1 nie4 pan2 tz`u fen nieh p`an tzu fen nieh pan shibun nehan |
this-part nirvāṇa |
沙羅雙樹 沙罗双树 see styles |
shā luó shuāng shù sha1 luo2 shuang1 shu4 sha lo shuang shu sara sōju |
The twin trees in the grove 娑羅林 in which Śākyamuni entered nirvāṇa. |
法性隨妄 法性随妄 see styles |
fǎ xìng suí wàng fa3 xing4 sui2 wang4 fa hsing sui wang hosshō zuimō |
The dharma-nature in the sphere of delusion; i. e. 法性隨緣; 眞如隨緣 the dharma-nature, or bhūtatathatā, in its phenomenal character; the dharma-nature may be static or dynamic; when dynamic it may by environment either become sullied, producing the world of illusion, or remain unsullied, resulting in nirvāṇa. Static, it is likened to a smooth sea; dynamic, to its waves. |
波羅蜜多 波罗蜜多 see styles |
bō luó mì duō bo1 luo2 mi4 duo1 po lo mi to haramitta; haramita はらみった; はらみた |
{Buddh} (See 波羅蜜・1) pāramitā; perfection; perfection of Buddhist practices or attaining enlightenment pāramitā, 播囉弭多, derived from parama, highest, acme, is intp. as to cross over from this shore of births and deaths to the other shore, or nirvāṇa. The six pāramitās or means of so doing are: (1) dāna, charity; (2) śīla, moral conduct; (3) kṣānti, patience; (4) vīrya, energy, or devotion; (5) dhyāna, contemplation, or abstraction; (6) prajñā, knowledge. The 十度 ten are the above with (7) upāya, use of expedient or proper means; (8) praṇidhāna, vows, for bodhi and helpfulness; (9) bāla, strength purpose; (10) wisdom. Childers gives the list of ten as the perfect exercise of almsgiving, morality, abnegation of the world and of self, wisdom, energy, patience, truth, resolution, kindness, and resignation. Each of the ten is divisible into ordinary, superior, and unlimited perfection, or thirty in all. pāramitā is tr. by 度; 度無極; 到彼岸; 究竟. |
泥洹雙樹 泥洹双树 see styles |
ní huán shuāng shù ni2 huan2 shuang1 shu4 ni huan shuang shu naion sōju |
two trees of nirvana |
涅槃八味 see styles |
niè pán bā wèi nie4 pan2 ba1 wei4 nieh p`an pa wei nieh pan pa wei nehan no hachimi |
The eight rasa, i.e. flavours, or characteristics of nirvāṇa-permanence, peace, no growing old, no death, purity, transcendence, unperturbedness, joy. |
涅槃原則 see styles |
nehangensoku ねはんげんそく |
Nirvana principle |
涅槃四德 see styles |
niè pán sì dé nie4 pan2 si4 de2 nieh p`an ssu te nieh pan ssu te nehan no shitoku |
four attributes of nirvāṇa |
涅槃妙心 see styles |
niè pán miào xīn nie4 pan2 miao4 xin1 nieh p`an miao hsin nieh pan miao hsin nehan myōshin |
marvelous mind of nirvāṇa |
涅槃宗要 see styles |
niè pán zōng yào nie4 pan2 zong1 yao4 nieh p`an tsung yao nieh pan tsung yao Nehan shūyō |
Doctrinal Essentials of the Nirvāṇa Sūtra |
涅槃寂靜 涅槃寂静 see styles |
niè pán jí jìng nie4 pan2 ji2 jing4 nieh p`an chi ching nieh pan chi ching nehan jakujō |
nirvāṇa is perfect tranquility |
涅槃菩提 see styles |
niè pán pú tí nie4 pan2 pu2 ti2 nieh p`an p`u t`i nieh pan pu ti nehan bodai |
nirvāṇa and bodhi |
淨波羅蜜 淨波罗蜜 see styles |
jìng bō luó mì jing4 bo1 luo2 mi4 ching po lo mi jō haramitsu |
The fourth pāramitā of the Nirvana Sutra, 常樂我淨 v. 常. |
滅定智通 灭定智通 see styles |
miè dìng zhì tōng mie4 ding4 zhi4 tong1 mieh ting chih t`ung mieh ting chih tung metsujō chitsū |
The freedom or supernatural power of the wisdom attained in nirvāṇa, or perfect passivity. |
漏盡證明 漏尽证明 see styles |
lòu jìn zhèng míng lou4 jin4 zheng4 ming2 lou chin cheng ming rojin shōmyō |
The assurance or realization that the stream of transmigration is ended and nirvāṇa attained. |
灰身滅智 灰身灭智 see styles |
huī shēn miè zhì hui1 shen1 mie4 zhi4 hui shen mieh chih keshin mecchi |
Destruction of the body and annihilation of the mind— for the attainment of nirvāṇa. |
無上涅槃 无上涅槃 see styles |
wú shàng niè pán wu2 shang4 nie4 pan2 wu shang nieh p`an wu shang nieh pan mujō nehan |
The supreme nirvāṇa, that of Mahāyāna in contrast with the inferior nirvāṇa of Hīnayāna. |
無住涅槃 无住涅槃 see styles |
wú zhù niè pán wu2 zhu4 nie4 pan2 wu chu nieh p`an wu chu nieh pan mujū nehan |
nirvāṇa of no abiding |
無依涅槃 无依涅槃 see styles |
wú yī niè pán wu2 yi1 nie4 pan2 wu i nieh p`an wu i nieh pan mue nehan |
nirvāṇa without basis |
無依湼槃 无依湼槃 see styles |
wú yī niè pán wu2 yi1 nie4 pan2 wu i nieh p`an wu i nieh pan mue nehan |
Final nirvāṇa, v. 無餘, nothing for reincarnation to lay hold of. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "nirvana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.