There are 452 total results for your 遣 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
yarusenai やるせない |
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from) |
Variations: |
nageyari なげやり |
(noun or adjectival noun) negligent; careless; slipshod; slovenly; reckless; irresponsible; offhand |
Variations: |
yattemiru やってみる |
(exp,v1) (kana only) to have a go; to try and do (something); to take a chance with something |
Variations: |
yaritsukeru やりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to be accustomed to; to be used to; (transitive verb) (2) (kana only) to argue into silence; to talk down |
Variations: |
sakigaomoiyareru さきがおもいやれる |
(exp,v1) to worry about the future |
Variations: |
yariba やりば |
(1) (See 目のやり場) outlet (for one's anger, etc.); place (to turn one's eyes, vent one's dissatisfaction, etc.); (2) place to put something; place to dispose of something |
Variations: |
yaruki やるき |
will (to do something); drive; motivation; enthusiasm; eagerness |
Variations: |
yarinige やりにげ |
(slang) (vulgar) breaking off contact with someone after having sex with them; wham-bam-thank-you-ma'am; hit it and quit it; fuck and chuck |
Variations: |
tsukaikomu つかいこむ |
(transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (transitive verb) (2) to accustom oneself to using; to use for a long time |
Variations: |
yarinaosu やりなおす |
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence |
Variations: |
kotobazukai ことばづかい |
speech; expression; wording; language |
Variations: |
tsukaisute(p); tsukaizute つかいすて(P); つかいずて |
(adj-no,n) throwaway; disposable; single-use |
Variations: |
kiotsukau きをつかう |
(exp,v5u) to worry (about); to fuss (over); to be careful (about); to pay attention (to); to take (good) care of |
Variations: |
yattenokeru やってのける |
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to manage to do; to accomplish; to carry off; to pull off |
Variations: |
jinzaihaken じんざいはけん |
temporary employee placement |
Variations: |
yarigainoaru やりがいのある |
(exp,adj-f) (kana only) worth doing; worthwhile; rewarding; satisfying |
Variations: |
shinkanazukai しんかなづかい |
(See 現代仮名遣い・げんだいかなづかい,旧仮名遣い) new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography |
Variations: |
kyuukanazukai / kyukanazukai きゅうかなづかい |
(See 歴史的仮名遣い,新仮名遣い) old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography |
Variations: |
yarizurai; yarizurai(ik) やりづらい; やりずらい(ik) |
(adjective) (kana only) (See やりにくい) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky |
Variations: |
yarinikui やりにくい |
(adjective) (kana only) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky |
Variations: |
kokorozukai こころづかい |
(noun/participle) consideration (for); thoughtfulness; solicitude; care; watchfulness; concern; sympathy |
Variations: |
uccharu うっちゃる |
(transitive verb) (1) (kana only) to discard; to abandon; (transitive verb) (2) (kana only) to neglect; to let be |
Variations: |
sashitsukawasu さしつかわす |
(transitive verb) to send off; to dispatch |
Variations: |
muriyari むりやり |
(adv,n) forcibly; against one's will |
Variations: |
nageyari なげやり |
(noun or adjectival noun) negligent; careless; slipshod; slovenly; reckless; irresponsible; offhand |
Variations: |
muriyari(p); muriyari(sk) むりやり(P); ムリヤリ(sk) |
(adverb) forcibly; by force; against one's will |
Variations: |
mahoutsukai / mahotsukai まほうつかい |
magician; wizard; sorcerer; witch |
Variations: |
yarikurisandan やりくりさんだん |
(noun/participle) managing to find a way (to raise money, make ends meet, etc.); contriving |
Variations: |
yaritsukusu やりつくす |
(transitive verb) (See し尽くす) to do everything in one's power; to do all one can; to leave nothing undone; to exhaust one's resources |
Variations: |
yarisokonai やりそこない |
(kana only) (See 遣り損なう・やりそこなう) failure; miss; slipup; blunder; bungle |
Variations: |
tsukaihatasu つかいはたす |
(transitive verb) to use up; to squander |
Variations: |
yarusenai やるせない |
(adjective) (kana only) miserable; wretched; disconsolate; helpless; cheerless; sorrowful; downhearted; dreary; having no way to dispel (a feeling); having no solace (from) |
Variations: |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) (See 使い・つかい・1) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
Variations: |
jinzaihakenkaisha; jinzaihakengaisha じんざいはけんかいしゃ; じんざいはけんがいしゃ |
temporary employment agency; personnel placement agency; staffing agency; temp agency; temping agency |
Variations: |
kanazukai かなづかい |
kana orthography; syllabary spelling |
Variations: |
ryoutouzukai; ryoutoutsukai / ryotozukai; ryototsukai りょうとうづかい; りょうとうつかい |
(1) (See 使い・4) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) (colloquialism) bisexual (person) |
Variations: |
yarikanenai やりかねない |
(exp,adj-i) (kana only) (See しかねない) likely to do; liable to do; (quite) capable of doing; may (well) do; might do; could do; would not hesitate to do |
Variations: |
tsukaimono; tsukaimon つかいもの; つかいもん |
(1) (使い物 only) (usu. with neg. sentence) (See 使い物にならない) useful thing; usable article; (2) present; gift |
Variations: |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) (See 使い・1) errand; mission; going on an errand; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
Variations: |
yarisugosu やりすごす |
(transitive verb) (1) to let (something or someone) go past; (transitive verb) (2) to do too much |
Variations: |
fumihayaritashikakutehamotanu ふみはやりたしかくてはもたぬ |
(expression) (set phrase said in lamentation) I want to send a (love) letter but I cannot write |
Variations: |
gendaikanazukai げんだいかなづかい |
(See 新仮名遣い,歴史的仮名遣い) modern kana orthography (1946 reform, amended 1986); new kana orthography |
Variations: |
mahoutsukai / mahotsukai まほうつかい |
magician; wizard; sorcerer; witch; mage |
Variations: |
sakigaomoiyarareru さきがおもいやられる |
(exp,v1) to worry about the future |
Variations: |
mudazukai むだづかい |
(noun, transitive verb) waste (of money, time, etc.); squandering; frittering away |
Variations: |
uccharakasu うっちゃらかす |
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) to leave unfinished; to abandon |
Variations: |
tsukaikomi つかいこみ |
embezzlement; misappropriation |
Variations: |
sameyaranu さめやらぬ |
(pre-noun adjective) lingering (usu. feeling, emotion, etc.); continuing (to); still (...) |
Variations: |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) (after a noun expressing a negative emotion) having no way to relieve (one's grief, mortification, etc.); unable to give vent to (one's anger) |
Variations: |
mudazukai むだづかい |
(noun, transitive verb) waste (of money, time, etc.); squandering; frittering away |
Variations: |
mudazukai むだづかい |
(noun, transitive verb) waste (of money, time, etc.); squandering; frittering away |
Variations: |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.