Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 447 total results for your search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
脚注
脚註(rK)

see styles
 kyakuchuu / kyakuchu
    きゃくちゅう
footnote

國語注音符號第一式


国语注音符号第一式

see styles
guó yǔ zhù yīn fú hào dì yī shì
    guo2 yu3 zhu4 yin1 fu2 hao4 di4 yi1 shi4
kuo yü chu yin fu hao ti i shih
Mandarin Phonetic Symbols 1 (official name of the phonetic system of writing Chinese used in Taiwan); Bopomofo; abbr. to 音一式[zhu4 yin1 yi1 shi4]

禪宗永嘉集科註說誼


禅宗永嘉集科注说谊

see styles
chán zōng yǒng jiā jí kē zhù shuō yí
    chan2 zong1 yong3 jia1 ji2 ke1 zhu4 shuo1 yi2
ch`an tsung yung chia chi k`o chu shuo i
    chan tsung yung chia chi ko chu shuo i
 Zenshū Yōka shū kachū setsugi
Annotated Redaction of the Text and Commentaries to the Compilation of Yung-chia of the Chan school

Variations:
注ぎ口
注口(io)

see styles
 tsugikuchi; tsugiguchi; sosogiguchi
    つぎくち; つぎぐち; そそぎぐち
spout

注意力不足活動過多症

see styles
 chuuiryokufusokukatsudoukatashou / chuiryokufusokukatsudokatasho
    ちゅういりょくふそくかつどうかたしょう
attention deficit-hyperactivity disorder; ADHD

Variations:
指値注文
指し値注文

see styles
 sashinechuumon / sashinechumon
    さしねちゅうもん
{finc} (See 成行注文) limit order

Variations:
朱を注ぐ
朱をそそぐ

see styles
 shuososogu
    しゅをそそぐ
(exp,v5g) to flush bright red (e.g. of someone's face)

Variations:
油を注ぐ
油をそそぐ

see styles
 aburaososogu
    あぶらをそそぐ
(exp,v5g) (1) (See 火に油を注ぐ) to pour oil on (something); to anoint with oil; (exp,v5g) (2) (idiom) to turn up; to add fuel (e.g. to a dispute); to rev up; to encourage

光化学スモッグ注意報

see styles
 koukagakusumogguchuuihou / kokagakusumogguchuiho
    こうかがくスモッグちゅういほう
smog alert

註華嚴經題法界觀門頌


注华严经题法界观门颂

see styles
zhù huā yán jīng tí fǎ jiè guān mén sòng
    zhu4 hua1 yan2 jing1 ti2 fa3 jie4 guan1 men2 song4
chu hua yen ching t`i fa chieh kuan men sung
    chu hua yen ching ti fa chieh kuan men sung
 Chū kegonkyō dai hokkai kanmon ju
Zhu huayanjing ti fajie guanmen song

Variations:
注する
註する(rK)

see styles
 chuusuru / chusuru
    ちゅうする
(vs-s,vt) (1) to annotate; to comment on; to add explanatory notes; (vs-s,vt) (2) to write down

Variations:
注ぎいれる
注ぎ入れる

see styles
 sosogiireru / sosogireru
    そそぎいれる
(Ichidan verb) to pour into

Variations:
注射を打つ
注射をうつ

see styles
 chuushaoutsu / chushaotsu
    ちゅうしゃをうつ
(exp,v5t) to inject with a syringe

Variations:
ご注文
御注文(sK)

see styles
 gochuumon / gochumon
    ごちゅうもん
(noun, transitive verb) (polite language) order; request

Variations:
付注
附註
附注
付註

see styles
 fuchuu / fuchu
    ふちゅう
annotation; comment

Variations:
油差し
油注し
油さし

see styles
 aburasashi
    あぶらさし
oilcan

Variations:
注文(P)
註文(rK)

see styles
 chuumon / chumon
    ちゅうもん
(noun, transitive verb) (1) order (for an item); (noun, transitive verb) (2) request; demand; condition

Variations:
注意書き
注意書(io)

see styles
 chuuigaki / chuigaki
    ちゅういがき
notes; instructions

Variations:
受注(P)
受註(rK)

see styles
 juchuu / juchu
    じゅちゅう
(noun, transitive verb) (See 発注) accepting an order; receiving an order; orders received; closed won

Variations:
忠告(P)
注告(sK)

see styles
 chuukoku / chukoku
    ちゅうこく
(n,vs,vt,vi) advice; warning

Variations:
発注(P)
発註(rK)

see styles
 hacchuu / hacchu
    はっちゅう
(noun, transitive verb) (See 受注) ordering (materials); placing an order; order

無量壽經優婆提舍願生偈註


无量寿经优婆提舍愿生偈注

see styles
wú liáng shòu jīng yōu pó tí shè yuàn shēng jié zhù
    wu2 liang2 shou4 jing1 you1 po2 ti2 she4 yuan4 sheng1 jie2 zhu4
wu liang shou ching yu p`o t`i she yüan sheng chieh chu
    wu liang shou ching yu po ti she yüan sheng chieh chu
 Muryōjukyō ubadaisha ganshōge chū
Commentary on the Treatise on the Pure Land

Variations:
注意をそらす
注意を逸らす

see styles
 chuuiosorasu / chuiosorasu
    ちゅういをそらす
(exp,v5s) to distract one's attention

Variations:
注文をつける
注文を付ける

see styles
 chuumonotsukeru / chumonotsukeru
    ちゅうもんをつける
(exp,v1) to order (someone to do something)

Variations:
取扱注意(P)
取り扱い注意

see styles
 toriatsukaichuui / toriatsukaichui
    とりあつかいちゅうい
handling warning

Variations:
水をさす
水を注す
水を差す

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people)

Variations:
降り注ぐ
降りそそぐ
降注ぐ

see styles
 furisosogu
    ふりそそぐ
(v5g,vi) to rain incessantly; to downpour

Variations:
火に油を注ぐ
火に油をそそぐ

see styles
 hiniaburaososogu
    ひにあぶらをそそぐ
(exp,v5g) (idiom) to add fuel to the fire; to make things worse; to stir things up

大方廣圓覺修多羅了義經略疏註


大方广圆觉修多罗了义经略疏注

see styles
dà fāng guǎng yuán jué xiū duō luó liǎo yì jīng lüè shū zhù
    da4 fang1 guang3 yuan2 jue2 xiu1 duo1 luo2 liao3 yi4 jing1 lve4 shu1 zhu4
ta fang kuang yüan chüeh hsiu to lo liao i ching lve shu chu
 Daihōkō engaku shūtara ryōgi kyō ryakusochū
Dafangguang yuanjue xiuduoluo liaoyi jing lueshuzhu

Variations:
注疏
註疏
註疎
注疎(iK)

see styles
 chuuso / chuso
    ちゅうそ
(detailed) commentary; notes; comments

Variations:
しめ縄
注連縄
七五三縄
標縄

see styles
 shimenawa
    しめなわ
{Shinto} rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil

Variations:
注ぐ(P)
灌ぐ
潅ぐ
濺ぐ
漑ぐ

see styles
 sosogu
    そそぐ
(transitive verb) (1) (See 注ぐ・つぐ) to pour (into); (transitive verb) (2) to sprinkle on (from above); to water (e.g. plants); to pour onto; to spray; (transitive verb) (3) to shed (tears); (transitive verb) (4) to concentrate one's energy (strength, attention, etc.) on; to devote to; to fix (one's eyes) on; (v5g,vi) (5) to flow into (e.g. of a river); to run into; to drain into; (v5g,vi) (6) (See 降り注ぐ) to fall (of rain, snow); to pour down

Variations:
注ぎ込む(P)
つぎ込む
注ぎこむ

see styles
 tsugikomu
    つぎこむ
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts)

Variations:
注意を引く
注意をひく
注意を惹く

see styles
 chuuiohiku / chuiohiku
    ちゅういをひく
(exp,v5k) to attract attention

Variations:
成り行き注文
成行き注文
成行注文

see styles
 nariyukichuumon / nariyukichumon
    なりゆきちゅうもん
{finc} (See 指値注文) market order; order without limit

Variations:
目薬を差す
目薬を点す
目薬を注す

see styles
 megusuriosasu
    めぐすりをさす
(exp,v5s) to apply eyedrops

Variations:
注ぎ込む(P)
注ぎこむ
そそぎ込む

see styles
 sosogikomu
    そそぎこむ
(transitive verb) (1) to pour in (liquids); (transitive verb) (2) to pour in (money); to pump in (investment)

Variations:
降り注ぐ
降りそそぐ(sK)
降注ぐ(sK)

see styles
 furisosogu
    ふりそそぐ
(v5g,vi) to rain incessantly; to downpour

Variations:
ハンコ注射
はんこ注射
判子注射(sK)

see styles
 hankochuusha / hankochusha
    はんこちゅうしゃ
(colloquialism) multi-needle injection (of the BCG vaccine); stamp injection

Variations:
成り行き注文
成行き注文
成行注文(io)

see styles
 nariyukichuumon / nariyukichumon
    なりゆきちゅうもん
{finc} (See 指し値注文) market order; order without limit

Variations:
水を差す
水をさす
水を注す
水を刺す(iK)

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people)

Variations:
熊出没注意
クマ出没注意
くま出没注意(sK)

see styles
 kumashutsubotsuchuui / kumashutsubotsuchui
    くましゅつぼつちゅうい
(expression) (on trail signage, etc.) watch out for bears; beware of bears

Variations:
しめ飾り
注連飾り
注連飾
七五三飾
標飾り

see styles
 shimekazari
    しめかざり
(See 注連縄) decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year

無量壽經優婆提舍願生偈婆藪槃頭菩薩造并註


无量寿经优婆提舍愿生偈婆薮槃头菩萨造并注

see styles
wú liáng shòu jīng yōu pó tí shè yuàn shēng jié pó sǒu pán tóu pú sà zào bīng zhù
    wu2 liang2 shou4 jing1 you1 po2 ti2 she4 yuan4 sheng1 jie2 po2 sou3 pan2 tou2 pu2 sa4 zao4 bing1 zhu4
wu liang shou ching yu p`o t`i she yüan sheng chieh p`o sou p`an t`ou p`u sa tsao ping chu
    wu liang shou ching yu po ti she yüan sheng chieh po sou pan tou pu sa tsao ping chu
 Muryōjukyō ubadaisha ganshōge basōbanzu bosatsu zōhyōchū
Commentary on Vasubandhu's Treatise on the Pure Land

Variations:
しめ縄
注連縄
七五三縄(rK)
標縄(rK)
〆縄(sK)
締め縄(sK)

see styles
 shimenawa
    しめなわ
{Shinto} rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil

Variations:
ご注意ください
ご注意下さい
御注意下さい
御注意ください

see styles
 gochuuikudasai / gochuikudasai
    ごちゅういください
(expression) please be careful; please take care

Variations:
ご注意ください
ご注意下さい
御注意下さい(sK)
御注意ください(sK)

see styles
 gochuuikudasai / gochuikudasai
    ごちゅういください
(expression) please be careful; please take care

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345

This page contains 47 results for "注" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary