Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 450 total results for your search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
暗鬱
暗欝
暗うつ

see styles
 anutsu
    あんうつ
(noun or adjectival noun) gloom; melancholy

Variations:
暗中模索
暗中摸索

see styles
 anchuumosaku / anchumosaku
    あんちゅうもさく
(n,vs,vt,vi) (yoji) groping in the dark; exploring new avenues without having any clues

兼聽則明,偏信則暗


兼听则明,偏信则暗

see styles
jiān tīng zé míng , piān xìn zé àn
    jian1 ting1 ze2 ming2 , pian1 xin4 ze2 an4
chien t`ing tse ming , p`ien hsin tse an
    chien ting tse ming , pien hsin tse an
listen to both sides and you will be enlightened; heed only one side and you will remain ignorant (idiom)

夜明け前が一番暗い

see styles
 yoakemaegaichibankurai
    よあけまえがいちばんくらい
(exp,adj-i) (proverb) it's always darkest before the dawn; the darkest hour is just before the dawn

明修棧道,暗渡陳倉


明修栈道,暗渡陈仓

see styles
míng xiū zhàn dào , àn dù chén cāng
    ming2 xiu1 zhan4 dao4 , an4 du4 chen2 cang1
ming hsiu chan tao , an tu ch`en ts`ang
    ming hsiu chan tao , an tu chen tsang
lit. repair the plank road by day while secretly crossing the Wei River 渭河[Wei4 He2] at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] in 206 BC against Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3] of Chu); fig. to feign one thing while doing another; to cheat under cover of a diversion

明槍好躲,暗箭難防


明枪好躲,暗箭难防

see styles
míng qiāng hǎo duǒ , àn jiàn nán fáng
    ming2 qiang1 hao3 duo3 , an4 jian4 nan2 fang2
ming ch`iang hao to , an chien nan fang
    ming chiang hao to , an chien nan fang
lit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies

明槍易躲,暗箭難防


明枪易躲,暗箭难防

see styles
míng qiāng yì duǒ , àn jiàn nán fáng
    ming2 qiang1 yi4 duo3 , an4 jian4 nan2 fang2
ming ch`iang i to , an chien nan fang
    ming chiang i to , an chien nan fang
lit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies

目の前が真っ暗になる

see styles
 menomaegamakkuraninaru
    めのまえがまっくらになる
(exp,v5r) (1) to lose hope; (2) to be plunged into darkness

Variations:
暗々
闇々
暗暗
闇闇

see styles
 anan
    あんあん
(adj-t,adv-to) (archaism) dark; gloomy

Variations:
暗愚な人人
暗愚な人々

see styles
 angunahitobito
    あんぐなひとびと
dark souls

暗がりから牛を引き出す

see styles
 kuragarikaraushiohikidasu
    くらがりからうしをひきだす
(exp,v5s) (idiom) to drive black hogs in the dark; to be unable to distinguish one thing from another; to come out from the darkness with a cow

暗号化ファイルシステム

see styles
 angoukafairushisutemu / angokafairushisutemu
    あんごうかファイルシステム
{comp} Encrypting File System

Variations:
薄暗い(P)
うす暗い

see styles
 usugurai
    うすぐらい
(adjective) dim; gloomy

Variations:
お先真っ暗
御先真っ暗

see styles
 osakimakkura
    おさきまっくら
(adj-na,adj-no,n) (of the future) very bleak; dim

ケネディ大統領暗殺事件

see styles
 kenedidaitouryouansatsujiken / kenedidaitoryoansatsujiken
    ケネディだいとうりょうあんさつじけん
(hist) assassination of US President John F. Kennedy (November 22, 1963); JFK assassination

Variations:
暗記(P)
諳記(oK)

see styles
 anki
    あんき
(noun, transitive verb) memorization; memorisation; learning by heart

Variations:
暗記(P)
諳記(rK)

see styles
 anki
    あんき
(noun, transitive verb) memorization; memorisation; learning by heart

Variations:
暗黒(P)
闇黒(rK)

see styles
 ankoku
    あんこく
(n,adj-no,adj-na) darkness

Variations:
暗闇(P)
暗やみ(P)

see styles
 kurayami
    くらやみ
darkness; the dark

Variations:
暗唱
暗誦
諳誦(rK)

see styles
 anshou; anju(誦, 諳誦)(ok) / ansho; anju(誦, 諳誦)(ok)
    あんしょう; あんじゅ(暗誦, 諳誦)(ok)
(noun, transitive verb) recitation; reciting from memory

Variations:
灯台下暗し
灯台もと暗し

see styles
 toudaimotokurashi / todaimotokurashi
    とうだいもとくらし
(expression) (proverb) it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London

Variations:
跡をくらます
跡を暗ます

see styles
 atookuramasu
    あとをくらます
(exp,v5s) (rare) (See 行方をくらます) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

Variations:
暗闇(P)
暗やみ(sK)

see styles
 kurayami
    くらやみ
darkness; the dark

Variations:
暗証番号
暗唱番号(iK)

see styles
 anshoubangou / anshobango
    あんしょうばんごう
personal identification number; PIN; password number

Variations:
真っ暗(P)
真暗
まっ暗

see styles
 makkura
    まっくら
(noun or adjectival noun) (1) total darkness; pitch dark; (noun or adjectival noun) (2) bleak future; poor prospects

Variations:
木の暗
木の暮れ
木の暗れ

see styles
 konokure
    このくれ
(1) shade under a tree in full leaf; (2) summer

Variations:
暗い(P)
昏い
冥い
闇い

see styles
 kurai
    くらい
(adjective) (1) dark; gloomy; murky; (adjective) (2) depressed; dispirited; down in the dumps; dark (mood); (adjective) (3) dark (in colour); dull; (adjective) (4) ill-boding; dark (e.g. past); suspicious; (adjective) (5) unlikely (to succeed); hopeless; unpromising; (adjective) (6) (as 〜に暗い) (ant: 明るい・5) unfamiliar (with); ignorant (of)

Variations:
暗々裏
暗々裡
暗暗裏
暗暗裡

see styles
 ananri
    あんあんり
(noun - becomes adjective with の) (oft. as 〜に) secretly; covertly; tacitly

Variations:
お先真っ暗
御先真っ暗(sK)

see styles
 osakimakkura
    おさきまっくら
(adj-na,adj-no) (looking) very bleak; having dim prospects

Variations:
暗い気持ちになる
暗い気持になる

see styles
 kuraikimochininaru
    くらいきもちになる
(exp,v5r) to feel gloomy; to feel blue; to feel melancholy

Variations:
眩む
暗む(rK)
晦む(rK)

see styles
 kuramu
    くらむ
(v5m,vi) (1) (kana only) to be dazzled by; to be dizzied by; to be disoriented by; (v5m,vi) (2) (kana only) to be lost in (greed, lust, etc.); (v5m,vi) (3) (archaism) to become dark

Variations:
ほの暗い
仄暗い
灰暗い(iK)

see styles
 honogurai
    ほのぐらい
(adjective) gloomy; obscure

Variations:
ほの暗い
仄暗い
灰暗い(sK)

see styles
 honogurai
    ほのぐらい
(adjective) dim; dusky; gloomy

Variations:
丸暗記
まる暗記
丸諳記(oK)

see styles
 maruanki
    まるあんき
(noun/participle) rote memorization (memorisation); rote learning; indiscriminate memorizing (memorising)

Variations:
後ろ暗い
後ろぐらい
うしろ暗い

see styles
 ushirogurai
    うしろぐらい
(adjective) shady; underhanded; questionable

Variations:
暗雲が立ち込める
暗雲が立ちこめる

see styles
 anungatachikomeru
    あんうんがたちこめる
(exp,v1) (1) (See 暗雲・1) dark clouds gather; (exp,v1) (2) (See 暗雲・2) threatening signs emerge; trouble is afoot

Variations:
暮れる(P)
眩れる
暗れる
昏れる

see styles
 kureru
    くれる
(v1,vi) (1) to get dark; to grow dark; (v1,vi) (2) to end (of a day, year, season, etc.); to come to an end; to close; (v1,vi) (3) to be sunk in (e.g. despair); to be lost in (e.g. thought); to be overcome with

Variations:
姿をくらます
姿を晦ます
姿を暗ます

see styles
 sugataokuramasu
    すがたをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp

Variations:
無闇(ateji)
無暗(ateji)

see styles
 muyami
    むやみ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (adj-na,adv-to,n) (2) (kana only) (often used adverbially as むやみに or むやみと) excessive; unreasonable; immoderate; absurd

Variations:
無闇に(ateji)(P)
無暗に(ateji)

see styles
 muyamini
    むやみに
(adverb) (1) (kana only) thoughtlessly; recklessly; rashly; indiscriminately; indiscreetly; at random; (adverb) (2) (kana only) excessively; unreasonably; immoderately; absurdly

Variations:
真っ暗(P)
真暗(sK)
まっ暗(sK)

see styles
 makkura
    まっくら
(noun or adjectival noun) (1) pitch-dark; pitch-black; completely dark; (noun or adjectival noun) (2) very bleak (future); utterly hopeless

Variations:
丸暗記
まる暗記(sK)
丸諳記(sK)

see styles
 maruanki
    まるあんき
(noun, transitive verb) rote memorization (memorisation); rote learning; indiscriminate memorizing (memorising)

Variations:
薄暗闇
うす暗闇(sK)
薄暗やみ(sK)

see styles
 usukurayami
    うすくらやみ
gloom; semi-darkness; dim light; poor light

Variations:
昼なお暗い
昼尚暗い
昼猶暗い(oK)

see styles
 hirunaokurai
    ひるなおくらい
(exp,adj-i) dark even in the daytime

Variations:
行方をくらます
行方を晦ます
行方を暗ます

see styles
 yukueokuramasu
    ゆくえをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

Variations:
立ちくらみ
立ち眩み
立ち暗み
立暗み
立ち眩

see styles
 tachikurami
    たちくらみ
(n,vs,vi) dizziness (from standing up too fast); orthostatic syncope; lightheadedness; vertigo

Variations:
目の前が真っ暗になる
目の前がまっくらになる

see styles
 menomaegamakkuraninaru
    めのまえがまっくらになる
(exp,v5r) (1) (See 目の前が暗くなる) to lose hope; (exp,v5r) (2) to be plunged into darkness

Variations:
暗々のうちに
闇々のうちに
暗暗のうちに
闇闇のうちに

see styles
 anannouchini / anannochini
    あんあんのうちに
(exp,adv) (See 暗々裏) secretly; covertly; tacitly

Variations:
かき暮れる
掻き暮れる
掻き暗れる
搔き暮れる(oK)
搔き暗れる(oK)

see styles
 kakikureru
    かきくれる
(v1,vi) (1) (kana only) (as 涙にかきくれる) to weep bitterly; (v1,vi) (2) (kana only) to suddenly grow dark

Variations:
真っ暗闇
真暗闇(sK)
真っ暗やみ(sK)
まっ暗闇(sK)
まっくら闇(sK)
まっ暗やみ(sK)

see styles
 makkurayami
    まっくらやみ
(n,adj-no,adj-na) complete darkness; total darkness; pitch darkness

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345

This page contains 50 results for "暗" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary