Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 484 total results for your search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

アラレガコ生息地

see styles
 araregakoseisokuchi / araregakosesokuchi
    アラレガコせいそくち
(place-name) Araregakoseisokuchi

オオウナギ生息地

see styles
 oounagiseisokuchi / oonagisesokuchi
    オオウナギせいそくち
(place-name) Oounagiseisokuchi

向島タヌキ生息地

see styles
 mukoujimatanukiseisokuchi / mukojimatanukisesokuchi
    むこうじまタヌキせいそくち
(place-name) Mukōjima tanuki habitat

柳津ウグイ生息地

see styles
 yanaizuuguiseisokuchi / yanaizuguisesokuchi
    やないづウグイせいそくち
(place-name) Yanaizu Ugui Habitat

粥川ウナギ生息地

see styles
 kayukawaunagiseisokuchi / kayukawaunagisesokuchi
    かゆかわウナギせいそくち
(place-name) Kayukawaunagiseisokuchi

見島のカメ生息地

see styles
 mishimanokameseisokuchi / mishimanokamesesokuchi
    みしまのカメせいそくち
(place-name) Mishimanokameseisokuchi

賢沼ウナギ生息地

see styles
 kashikonumaunagiseisokuchi / kashikonumaunagisesokuchi
    かしこぬまウナギせいそくち
(place-name) Kashikonumaunagiseisokuchi

鯛の浦タイ生息地

see styles
 tainourataiseisokuchi / tainorataisesokuchi
    たいのうらタイせいそくち
(place-name) Tainourataiseisokuchi

Variations:
息が合う
息があう

see styles
 ikigaau / ikigau
    いきがあう
(exp,v5u) (idiom) to perform in tune with each other; to get along well; to be in perfect harmony; to make a perfect pair (team, etc.)

Variations:
息を切る
息をきる

see styles
 ikiokiru
    いきをきる
(exp,v5r) (See 息急き切る・いきせききる) to gasp for air; to pant; to be out of breath

Variations:
息を継ぐ
息をつぐ

see styles
 ikiotsugu
    いきをつぐ
(exp,v5g) (1) to take a breath; to gather one's breath; to catch one's breath; (exp,v5g) (2) to take a rest; to take a break

Variations:
息詰まる
息づまる

see styles
 ikizumaru
    いきづまる
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling

Variations:
一息(P)
ひと息

see styles
 hitoiki
    ひといき
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort

Variations:
喘息(P)
ぜん息

see styles
 zensoku
    ぜんそく
(noun - becomes adjective with の) asthma

Variations:
一息つく
一息吐く

see styles
 hitoikitsuku
    ひといきつく
(exp,v5k) (1) (See 一息入れる) to take a breather; to take a rest; (exp,v5k) (2) to catch one's breath; to take a breath

Variations:
気息奄々
気息奄奄

see styles
 kisokuenen
    きそくえんえん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) gasping for breath; at one's last gasp; breathing feebly; on the brink of death; more dead than alive

ナメクジウオ生息地

see styles
 namekujiuoseisokuchi / namekujiuosesokuchi
    ナメクジウオせいそくち
(place-name) Namekujiuoseisokuchi

安息香酸ナトリウム

see styles
 ansokukousannatoriumu / ansokukosannatoriumu
    あんそくこうさんナトリウム
sodium benzoate

日出而作,日入而息

see styles
rì chū ér zuò , rì rù ér xī
    ri4 chu1 er2 zuo4 , ri4 ru4 er2 xi1
jih ch`u erh tso , jih ju erh hsi
    jih chu erh tso , jih ju erh hsi
lit. to get up at sunrise and work until sunset (proverb); fig. to lead a plain and hardworking life

横山のウグイ生息地

see styles
 yokoyamanouguiseisokuchi / yokoyamanoguisesokuchi
    よこやまのウグイせいそくち
(place-name) Yokoyamanouguiseisokuchi

生命不息,戰鬥不止


生命不息,战斗不止

see styles
shēng mìng bù xī , zhàn dòu bù zhǐ
    sheng1 ming4 bu4 xi1 , zhan4 dou4 bu4 zhi3
sheng ming pu hsi , chan tou pu chih
while there is life, the fight continues (idiom); to fight to the last

箕面山のサル生息地

see styles
 minooyamanosaruseisokuchi / minooyamanosarusesokuchi
    みのおやまのサルせいそくち
(place-name) Minooyamanosaruseisokuchi

臥牛山のサル生息地

see styles
 gakyuusannosaruseisokuchi / gakyusannosarusesokuchi
    がきゅうさんのサルせいそくち
(place-name) Gakyūsannosaruseisokuchi

高宕山のサル生息地

see styles
 takagoyamanosaruseisokuchi / takagoyamanosarusesokuchi
    たかごやまのサルせいそくち
(place-name) Takagoyamanosaruseisokuchi

高崎山のサル生息地

see styles
 takasakiyamanosaruseisokuchi / takasakiyamanosarusesokuchi
    たかさきやまのサルせいそくち
(place-name) Takasakiyamanosaruseisokuchi

Variations:
もらい息子
貰い息子

see styles
 moraimusuko
    もらいむすこ
adopted son

Variations:
跡取り息子
後取息子

see styles
 atotorimusuko
    あととりむすこ
son and heir; son who will succeed one

アミノ安息香酸エチル

see styles
 aminoansokukousanechiru / aminoansokukosanechiru
    アミノあんそくこうさんエチル
ethyl aminobenzoate

中國人權民運信息中心


中国人权民运信息中心

see styles
zhōng guó rén quán mín yùn xìn xī zhōng xīn
    zhong1 guo2 ren2 quan2 min2 yun4 xin4 xi1 zhong1 xin1
chung kuo jen ch`üan min yün hsin hsi chung hsin
    chung kuo jen chüan min yün hsin hsi chung hsin
Information Center for Human Rights and Democracy, Hong Kong

中國國防科技信息中心


中国国防科技信息中心

see styles
zhōng guó guó fáng kē jì xìn xī zhōng xīn
    zhong1 guo2 guo2 fang2 ke1 ji4 xin4 xi1 zhong1 xin1
chung kuo kuo fang k`o chi hsin hsi chung hsin
    chung kuo kuo fang ko chi hsin hsi chung hsin
China Defense Science and Technology Information Center (CDSTIC)

國家互聯網信息辦公室


国家互联网信息办公室

see styles
guó jiā hù lián wǎng xìn xī bàn gōng shì
    guo2 jia1 hu4 lian2 wang3 xin4 xi1 ban4 gong1 shi4
kuo chia hu lien wang hsin hsi pan kung shih
Cyberspace Administration of China (CAC)

本願清水イトヨ生息地

see styles
 honganshouzuitoyoseisokuchi / honganshozuitoyosesokuchi
    ほんがんしょうずイトヨせいそくち
(place-name) Honganshouzuitoyoseisokuchi

笠堀のカモシカ生息地

see styles
 kasaborinokamoshikaseisokuchi / kasaborinokamoshikasesokuchi
    かさぼりのカモシカせいそくち
(place-name) Kasaborinokamoshikaseisokuchi

Variations:
息づく
息衝く(rK)

see styles
 ikizuku
    いきづく
(v5k,vi) (1) to breathe (heavily); to pant; to gasp; to sigh; (v5k,vi) (2) to live

Variations:
息子(P)
むす子

see styles
 musuko(p); soku()(ok)
    むすこ(P); そく(息)(ok)
(1) son; (2) (むすこ only) (vulgar) penis

Variations:
息巻く
息まく(sK)

see styles
 ikimaku
    いきまく
(v5k,vi) (1) to rage; to storm (at); to be furious; (v5k,vi) (2) to enthuse; to speak enthusiastically; to speak with vigour; to get worked up

Variations:
息つく
息吐く
息付く

see styles
 ikitsuku
    いきつく
(Godan verb with "ku" ending) (See 息をつく) to take a breath; to take a short rest

Variations:
息がかかる
息が掛かる

see styles
 ikigakakaru
    いきがかかる
(exp,v5r) (idiom) to have the personal support of (an influential person); to be under the patronage of

Variations:
息が上がる
息があがる

see styles
 ikigaagaru / ikigagaru
    いきがあがる
(exp,v5r) to run out of breath; to get breathless; to get puffed (out)

Variations:
息が掛かる
息がかかる

see styles
 ikigakakaru
    いきがかかる
(exp,v5r) to have the personal support of (an influential person); to be under the patronage of

Variations:
息が詰まる
息がつまる

see styles
 ikigatsumaru
    いきがつまる
(exp,v5r) to choke; to have trouble breathing

Variations:
息せき切る
息急き切る

see styles
 ikisekikiru
    いきせききる
(v5r,vi) (usu. as 息急き切って) to pant (while rushing); to gasp; to puff and blow

息長ゲンジボタル発生地

see styles
 okinagagenjibotaruhasshouchi / okinagagenjibotaruhasshochi
    おきながゲンジボタルはっしょうち
(place-name) Okinagagenjibotaruhasshouchi

Variations:
生息(P)
栖息
棲息

see styles
 seisoku / sesoku
    せいそく
(n,vs,vi) inhabiting; living

Variations:
一息入れる
一息いれる

see styles
 hitoikiireru / hitoikireru
    ひといきいれる
(exp,v1) to take a breather; to take a rest; to take a break

オオサンショウオ生息地

see styles
 oosanshouoseisokuchi / oosanshoosesokuchi
    オオサンショウオせいそくち
(place-name) Oosanshouoseisokuchi

南桑カジカガエル生息地

see styles
 naguwakajikagaeruseisokuchi / naguwakajikagaerusesokuchi
    なぐわカジカガエルせいそくち
(place-name) Naguwa kajika frog habitat

大嶋ナメクジウオ生息地

see styles
 ooshimanamekujiuoseisokuchi / ooshimanamekujiuosesokuchi
    おおしまナメクジウオせいそくち
(place-name) Ooshimanamekujiuoseisokuchi

母川のオオウナギ生息地

see styles
 hahakawanooounagiseisokuchi / hahakawanooonagisesokuchi
    ははかわのオオウナギせいそくち
(place-name) Hahakawanooounagiseisokuchi

湯原カジカガエル生息地

see styles
 yubarakajikagaeruseisokuchi / yubarakajikagaerusesokuchi
    ゆばらカジカガエルせいそくち
(place-name) Yubarahi

Variations:
息を潜める
息をひそめる

see styles
 ikiohisomeru
    いきをひそめる
(exp,v1) to hold one's breath; to bate one's breath

Variations:
憩う(P)
息う(rK)

see styles
 ikou / iko
    いこう
(v5u,vi) to rest; to relax; to repose

Variations:
終息(P)
終熄(rK)

see styles
 shuusoku / shusoku
    しゅうそく
(n,vs,vi) cessation; (coming to an) end

Variations:
ドラ息子(P)
どら息子

see styles
 doramusuko(dora子)(p); doramusuko(dora子)
    ドラむすこ(ドラ息子)(P); どらむすこ(どら息子)
lazy son; profligate son

Variations:
一人息子(P)
1人息子

see styles
 hitorimusuko
    ひとりむすこ
only son

オオサンショウウオ生息地

see styles
 oosanshouuoseisokuchi / oosanshouosesokuchi
    オオサンショウウオせいそくち
(place-name) Oosanshouuoseisokuchi

緣起流轉止息相應增上慧住


缘起流转止息相应增上慧住

see styles
yuán qǐ liú zhuǎn zhǐ xī xiāng yìng zēng shàng huì zhù
    yuan2 qi3 liu2 zhuan3 zhi3 xi1 xiang1 ying4 zeng1 shang4 hui4 zhu4
yüan ch`i liu chuan chih hsi hsiang ying tseng shang hui chu
    yüan chi liu chuan chih hsi hsiang ying tseng shang hui chu
 enki ruten shisoku sōō zōjō e jū
abode of superior insight that is associated with the cessation of dependently-arisen transmigration

Variations:
息を呑むほど
息を飲むほど

see styles
 ikionomuhodo
    いきをのむほど
(exp,adj-no) breathtaking

Variations:
息を呑むよう
息を飲むよう

see styles
 ikionomuyou / ikionomuyo
    いきをのむよう
(exp,adj-na) breathtaking; thrilling

Variations:
四日市ぜんそく
四日市喘息

see styles
 yokkaichizensoku
    よっかいちぜんそく
Yokkaichi asthma

Variations:
寝息をうかがう
寝息を窺う

see styles
 neikioukagau / nekiokagau
    ねいきをうかがう
(exp,v5u) (1) to make sure someone is asleep; to listen for the breath of a sleeping person; (exp,v5u) (2) to commit a wrongdoing while someone is sleeping

Variations:
寝息を立てる
寝息をたてる

see styles
 neikiotateru / nekiotateru
    ねいきをたてる
(exp,v1) to breathe while sleeping

Variations:
鼻息をうかがう
鼻息を窺う

see styles
 hanaikioukagau / hanaikiokagau
    はないきをうかがう
(exp,v5u) (See 鼻息・はないき・2) to sound out a person's feelings; to consult a person's pleasure

Variations:
息をつく
息を吐く
息を付く

see styles
 ikiotsuku
    いきをつく
(exp,v5k) to take a breath; to take a short rest

Variations:
息を呑む
息をのむ
息を飲む

see styles
 ikionomu
    いきをのむ
(exp,v5m) to have one's breath taken away; to gasp (in surprise, wonder, etc.); to have one's breath catch in one's throat; to gulp

息子はキャラクター掬い(sK)

see styles
 kyarakutaasukui / kyarakutasukui
    キャラクターすくい
(kana only) (See 金魚すくい) festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water; character scooping

Variations:
生息(P)
棲息
栖息(rK)

see styles
 seisoku / sesoku
    せいそく
(n,vs,vi) inhabiting; living

Variations:
はっと息を呑む
ハッと息をのむ

see styles
 hattoikionomu(hattoo呑mu); hattoikionomu(hattoonomu)
    はっといきをのむ(はっと息を呑む); ハッといきをのむ(ハッと息をのむ)
(exp,v5m) to gasp in surprise

キマダラルリツバメチョウ生息地

see styles
 kimadararuritsubamechouseisokuchi / kimadararuritsubamechosesokuchi
    キマダラルリツバメチョウせいそくち
(place-name) Kimadararuritsubamechōseisokuchi

Variations:
息吹(P)
息吹き(io)
気吹

see styles
 ibuki
    いぶき
(1) breath; (2) sign (of something new and fresh); breath (of spring, fresh air, etc.); vitality

Variations:
ため息(P)
溜息
溜め息(P)

see styles
 tameiki / tameki
    ためいき
sigh

清滝川のゲンジボタル及びその生息地

see styles
 kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonoseisokuchi / kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonosesokuchi
    きよたきがわのゲンジボタルおよびそのせいそくち
(place-name) Kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonoseisokuchi

Variations:
一人息子(P)
1人息子
ひとり息子

see styles
 hitorimusuko
    ひとりむすこ
only son

Variations:
息吹(P)
息吹き(io)
気吹(rK)

see styles
 ibuki
    いぶき
(1) breath; (2) (poetic term) sign (of something new and fresh); breath (of spring, fresh air, etc.); vitality

Variations:
意気込む(P)
意気ごむ
息込む(iK)

see styles
 ikigomu
    いきごむ
(v5m,vi) to be enthusiastic about; to be eager; to be keen

Variations:
息のかかる
息の掛かる
息の掛る(sK)

see styles
 ikinokakaru
    いきのかかる
(exp,v5r) (idiom) (usu. prenominal as 息のかかった) to have the personal support of (an influential person); to be under the patronage of

Variations:
息を呑む
息を飲む
息をのむ
息を嚥む

see styles
 ikionomu
    いきをのむ
(exp,v5m) to catch one's breath; to gulp; to have one's breath taken away; to gasp

Variations:
息を引き取る
息をひきとる
息を引きとる

see styles
 ikiohikitoru
    いきをひきとる
(exp,v5r) (idiom) to die; to draw one's last breath; to breathe one's last

Variations:
息巻く
息まく(sK)
意気まく(sK)
意気巻く(sK)

see styles
 ikimaku
    いきまく
(v5k,vi) (1) to rage; to storm (at); to be furious; (v5k,vi) (2) to enthuse; to speak enthusiastically; to speak with vigour; to get worked up

Variations:
息を引き取る
息をひきとる
息を引きとる(sK)

see styles
 ikiohikitoru
    いきをひきとる
(exp,v5r) (idiom) to die; to draw one's last breath; to breathe one's last

Variations:
息詰まる
息づまる(sK)
息詰る(sK)
いき詰まる(sK)

see styles
 ikizumaru
    いきづまる
(v5r,vi) to be breathtaking; to be stifling

Variations:
ほっと一息
ホッと一息
ほっとひと息
ホッとひと息

see styles
 hottohitoiki(hotto一, hottohito); hottohitoiki(hotto一, hottohito)
    ほっとひといき(ほっと一息, ほっとひと息); ホッとひといき(ホッと一息, ホッとひと息)
(exp,n) sigh of relief

Variations:
ため息をつく
溜息をつく
溜め息をつく
溜息を吐く
ため息を吐く
溜め息を吐く

see styles
 tameikiotsuku / tamekiotsuku
    ためいきをつく
(exp,v5k) to sigh; to breathe a sigh

Variations:
はっと息を呑む
ハッと息をのむ(sK)
はっと息をのむ(sK)
ハッと息を呑む(sK)
はっと息を飲む(sK)
ハッと息を飲む(sK)

see styles
 hattoikionomu
    はっといきをのむ
(exp,v5m) to gasp in surprise

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345

This page contains 84 results for "息" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary