There are 585 total results for your 待 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
お待ち兼ね see styles |
omachikane おまちかね |
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for |
お待ち遠様 see styles |
omachidoosama おまちどおさま omachidousama / omachidosama おまちどうさま |
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting |
こうご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
ちょい待ち see styles |
choimachi ちょいまち |
(expression) (colloquialism) (See ちょい・2) wait a sec; hold up |
キャン待ち see styles |
kyanmachi キャンまち |
(abbreviation) (colloquialism) (See キャンセル待ち) waiting for a cancellation; being on standby; being on a waiting list |
上医者待沢 see styles |
kamiishamachizawa / kamishamachizawa かみいしゃまちざわ |
(place-name) Kamiishamachizawa |
下医者待沢 see styles |
shimoishamachizawa しもいしゃまちざわ |
(place-name) Shimoishamachizawa |
乞うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
内国民待遇 see styles |
naikokumintaiguu / naikokumintaigu ないこくみんたいぐう |
national treatment; treating foreigners and locals equally |
出息不待入 see styles |
chū xí bù dài rù chu1 xi2 bu4 dai4 ru4 ch`u hsi pu tai ju chu hsi pu tai ju shussoku fudainyū |
Breathing out-not waiting for breathing-in, breathless. |
副待ち行列 see styles |
fukumachigyouretsu / fukumachigyoretsu ふくまちぎょうれつ |
{comp} sub-queue |
双ポン待ち see styles |
shanponmachi シャンポンまち |
(mahj) wait to turn either of two pairs into a pung to finish one's hand |
夜招待酒會 夜招待酒会 see styles |
yè zhāo dài jiǔ huì ye4 zhao1 dai4 jiu3 hui4 yeh chao tai chiu hui |
evening cocktail reception |
彦島弟子待 see styles |
hikoshimadeshimatsu ひこしまでしまつ |
(place-name) Hikoshimadeshimatsu |
後屋敷待井 see styles |
ushiroyashikimachii / ushiroyashikimachi うしろやしきまちい |
(place-name) Ushiroyashikimachii |
御待ち兼ね see styles |
omachikane おまちかね |
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for |
御待ち遠様 see styles |
omachidoosama おまちどおさま omachidousama / omachidosama おまちどうさま |
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting |
招待に与る see styles |
shoutainiazukaru / shotainiazukaru しょうたいにあずかる |
(exp,v5r) (obscure) to receive an invitation |
招待演説者 see styles |
shoutaienzetsusha / shotaienzetsusha しょうたいえんぜつしゃ |
guest speaker |
招待講演者 see styles |
shoutaikouensha / shotaikoensha しょうたいこうえんしゃ |
invited speaker; guest speaker at |
接待ゴルフ see styles |
settaigorufu せったいゴルフ |
mixing business and golf |
最恵国待遇 see styles |
saikeikokutaiguu / saikekokutaigu さいけいこくたいぐう |
most favored nation treatment; most favoured nation status |
最惠國待遇 最惠国待遇 see styles |
zuì huì guó dài yù zui4 hui4 guo2 dai4 yu4 tsui hui kuo tai yü |
most favored nation |
期待どおり see styles |
kitaidoori きたいどおり |
(adj-no,adv) as expected (positive events); as hoped for |
期待にそう see styles |
kitainisou / kitainiso きたいにそう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations |
期待に沿う see styles |
kitainisou / kitainiso きたいにそう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations |
期待に添う see styles |
kitainisou / kitainiso きたいにそう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations |
期待に適う see styles |
kitainikanau きたいにかなう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations |
期待はずれ see styles |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
期待収益率 see styles |
kitaishuuekiritsu / kitaishuekiritsu きたいしゅうえきりつ |
{finc} expected rate of return |
立ち待ち月 see styles |
tachimachizuki たちまちづき |
17-day-old moon |
臥し待ち月 see styles |
fushimachizuki ふしまちづき |
moon of the 19th day of the lunar month |
自宅待機者 see styles |
jitakutaikisha じたくたいきしゃ |
person self-quarantining at home |
記者招待會 记者招待会 see styles |
jì zhě zhāo dài huì ji4 zhe3 zhao1 dai4 hui4 chi che chao tai hui |
press conference |
請うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
適応的期待 see styles |
tekioutekikitai / tekiotekikitai てきおうてききたい |
adaptive expectations |
配偶者虐待 see styles |
haiguushagyakutai / haigushagyakutai はいぐうしゃぎゃくたい |
spousal abuse |
零等待狀態 零等待状态 see styles |
líng děng dài zhuàng tài ling2 deng3 dai4 zhuang4 tai4 ling teng tai chuang t`ai ling teng tai chuang tai |
zero wait state (computing) |
高齢者虐待 see styles |
koureishagyakutai / koreshagyakutai こうれいしゃぎゃくたい |
abuse of elderly people |
Variations: |
machibito まちびと |
(1) person being waited for; (2) person who waits |
Variations: |
machiga まちが |
(abbreviation) (See 待ち受け画面) standby screen (on a mobile phone); (phone) wallpaper |
待ちあわせる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
待ちうけ画面 see styles |
machiukegamen まちうけがめん |
standby screen; standby display |
待ちかまえる see styles |
machikamaeru まちかまえる |
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for |
待ちきれない see styles |
machikirenai まちきれない |
(adjective) waiting impatiently for |
待ちこがれる see styles |
machikogareru まちこがれる |
(transitive verb) to long for |
待ちどうしい see styles |
machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
待ちに待った see styles |
machinimatta まちにまった |
(exp,adj-f) (See 待ちに待つ) long-awaited; eagerly awaited |
待ち切れない see styles |
machikirenai まちきれない |
(adjective) waiting impatiently for |
待ち受け画像 see styles |
machiukegazou / machiukegazo まちうけがぞう |
stand by image (on mobile phones) |
待ち受け画面 see styles |
machiukegamen まちうけがめん |
standby screen; standby display |
待ち合わせる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
待ち焦がれる see styles |
machikogareru まちこがれる |
(transitive verb) to long for |
待ち草臥れる see styles |
machikutabireru まちくたびれる |
(Ichidan verb) to get tired of waiting |
待ち行列方式 see styles |
machigyouretsuhoushiki / machigyoretsuhoshiki まちぎょうれつほうしき |
(noun - becomes adjective with の) {comp} queue-driven |
待ち行列理論 see styles |
machigyouretsuriron / machigyoretsuriron まちぎょうれつりろん |
queueing theory |
待つ身は長い see styles |
matsumihanagai まつみはながい |
(exp,adj-i) (proverb) a watched pot never boils |
待てど暮せど see styles |
matedokurasedo まてどくらせど |
(expression) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time |
待賢門院堀川 see styles |
taikenmoninnohorikawa たいけんもんいんのほりかわ |
(personal name) Taikenmon'innohorikawa |
待辦事項列表 待办事项列表 see styles |
dài bàn shì xiàng liè biǎo dai4 ban4 shi4 xiang4 lie4 biao3 tai pan shih hsiang lieh piao |
to-do list |
Variations: |
tsujimachi つじまち |
(noun/participle) vehicle waiting to be hired |
お待ち遠さま see styles |
omachidoosama おまちどおさま omachidousama / omachidosama おまちどうさま |
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting |
キー入力待ち see styles |
kiinyuuryokumachi / kinyuryokumachi キーにゅうりょくまち |
{comp} waiting for key-in |
事象待ち行列 see styles |
jishoumachigyouretsu / jishomachigyoretsu じしょうまちぎょうれつ |
{comp} event queue |
児童性的虐待 see styles |
jidouseitekigyakutai / jidosetekigyakutai じどうせいてきぎゃくたい |
child sexual abuse; child molestation |
出力待ち行列 see styles |
shutsuryokumachigyouretsu / shutsuryokumachigyoretsu しゅつりょくまちぎょうれつ |
{comp} output queue |
回転待ち時間 see styles |
kaitenmachijikan かいてんまちじかん |
{comp} rotational delay time; search time |
彦島弟子待東 see styles |
hikoshimadeshimatsuhigashi ひこしまでしまつひがし |
(place-name) Hikoshimadeshimatsuhigashi |
彦島弟子待町 see styles |
hikoshimadeshimatsuchou / hikoshimadeshimatsucho ひこしまでしまつちょう |
(place-name) Hikoshimadeshimatsuchō |
心待ちにする see styles |
kokoromachinisuru こころまちにする |
(exp,vs-i) to look forward to |
摂待トンネル see styles |
settaitonneru せったいトンネル |
(place-name) Settai Tunnel |
期待にかなう see styles |
kitainikanau きたいにかなう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations |
期待に応える see styles |
kitainikotaeru きたいにこたえる |
(exp,v1) to live up to expectations; to meet expectations |
期待をかける see styles |
kitaiokakeru きたいをかける |
(exp,v1) to hang one's hopes on; to expect from |
期待を寄せる see styles |
kitaioyoseru きたいをよせる |
(exp,v1) (often ...に期待を...) to pin one's hope on; to look forward to; to look toward; to get one's hopes up |
期待を掛ける see styles |
kitaiokakeru きたいをかける |
(exp,v1) to hang one's hopes on; to expect from |
楽しみに待つ see styles |
tanoshiminimatsu たのしみにまつ |
(exp,v5t) to wait expectantly; to await in anticipation |
鶴首して待つ see styles |
kakushushitematsu かくしゅしてまつ |
(exp,v5t) to wait expectantly; to be full of anticipation; to long for |
Variations: |
matsuyukisou; matsuyukisou / matsuyukiso; matsuyukiso まつゆきそう; マツユキソウ |
(kana only) (See スノードロップ) snowdrop (Galanthus nivalis); snow-flower |
待ちくたびれる see styles |
machikutabireru まちくたびれる |
(Ichidan verb) to get tired of waiting |
待ち合わせ場所 see styles |
machiawasebasho まちあわせばしょ |
meeting place |
待ったをかける see styles |
mattaokakeru まったをかける |
(exp,v1) to put a stop to; to put a hold on; to put the brakes on; to call a halt to; to block; to shelve |
待ったを掛ける see styles |
mattaokakeru まったをかける |
(exp,v1) to put a stop to; to put a hold on; to put the brakes on; to call a halt to; to block; to shelve |
待てど暮らせど see styles |
matedokurasedo まてどくらせど |
(expression) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time |
Variations: |
torinomachi とりのまち |
(archaism) (See 酉の市) tori-no-machi (held at Ōtori Shrine on each day of the Rooster in November) |
キャンセル待ち see styles |
kyanserumachi キャンセルまち |
waiting for a cancellation; being on standby; being on a waiting list |
シャンポン待ち see styles |
shanponmachi シャンポンまち |
(mahj) wait to turn either of two pairs into a pung to finish one's hand |
予約待ちリスト see styles |
yoyakumachirisuto よやくまちリスト |
waiting list |
合理的期待仮説 see styles |
gouritekikitaikasetsu / goritekikitaikasetsu ごうりてききたいかせつ |
rational expectations hypothesis |
彦島弟子待東町 see styles |
hikoshimadeshimatsuhigashimachi ひこしまでしまつひがしまち |
(place-name) Hikoshimadeshimatsuhigashimachi |
招待にあずかる see styles |
shoutainiazukaru / shotainiazukaru しょうたいにあずかる |
(exp,v5r) (obscure) to receive an invitation |
果報は寝て待て see styles |
kahouhanetemate / kahohanetemate かほうはねてまて |
(expression) (proverb) good things come to those who wait |
歳月人を待たず see styles |
saigetsuhitoomatazu さいげつひとをまたず |
More info & calligraphy: Time Waits For No One |
被虐待児症候群 see styles |
higyakutaijishoukougun / higyakutaijishokogun ひぎゃくたいじしょうこうぐん |
{med} battered child syndrome |
首を洗って待つ see styles |
kubioarattematsu くびをあらってまつ |
(exp,v5t) (idiom) (usu. in the imperative, as a threat) to wait for one's punishment; to wait before one gets what's coming to one; to wash one's neck and wait (i.e. for one's beheading) |
Variations: |
matsu まつ |
(v5t,vt,vi) (1) (待つ only) to wait; (v5t,vt,vi) (2) to await; to look forward to; to anticipate; (v5t,vt,vi) (3) (usu. in negative form) to depend on; to need |
Variations: |
machiuke まちうけ |
(1) waiting; expectation; (2) (abbreviation) (See 待ち受け画像・まちうけがぞう) standby image (on a mobile phone); (phone) wallpaper |
待ちぼうけを食う see styles |
machiboukeokuu / machibokeoku まちぼうけをくう |
(exp,v5u) (See 待ちぼうけ) to go on waiting only to be disappointed; to wait in vain |
待ち行列に入れる see styles |
machigyouretsuniireru / machigyoretsunireru まちぎょうれつにいれる |
(exp,v1) {comp} to enqueue |
待ったなしの状況 see styles |
mattanashinojoukyou / mattanashinojokyo まったなしのじょうきょう |
(expression) urgent state of affairs; pressing situation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "待" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.