There are 493 total results for your 客 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
立ち見客 see styles |
tachimikyaku たちみきゃく |
person standing; the gallery |
綠林豪客 绿林豪客 see styles |
lù lín - háo kè lu4 lin2 - hao2 ke4 lu lin - hao k`o lu lin - hao ko |
see 綠林好漢|绿林好汉[lu4lin2-hao3han4] |
見舞い客 see styles |
mimaikyaku みまいきゃく |
visitor to a sick or distressed person; hospital visitor; inquirer |
見込み客 see styles |
mikomikyaku みこみきゃく |
prospective client; sales lead |
訪日外客 see styles |
hounichigaikyaku / honichigaikyaku ほうにちがいきゃく |
foreign visitor to Japan |
詞人墨客 词人墨客 see styles |
cí rén mò kè ci2 ren2 mo4 ke4 tz`u jen mo k`o tzu jen mo ko |
(idiom) writer; wordsmith |
詩人墨客 see styles |
shijinbokkaku; shijinbokkyaku しじんぼっかく; しじんぼっきゃく |
poets and artists; persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting, and calligraphy |
請客侍者 请客侍者 see styles |
qǐng kè shì zhě qing3 ke4 shi4 zhe3 ch`ing k`o shih che ching ko shih che shinka jisha |
guest-inviting acolyte |
豪華客船 see styles |
goukakyakusen / gokakyakusen ごうかきゃくせん |
luxury cruise ship; luxury liner |
買い物客 see styles |
kaimonokyaku かいものきゃく |
shopper |
賓客盈門 宾客盈门 see styles |
bīn kè yíng mén bin1 ke4 ying2 men2 pin k`o ying men pin ko ying men |
guests filled the hall (idiom); a house full of distinguished visitors |
遠来の客 see styles |
enrainokyaku えんらいのきゃく |
(exp,n) visitor from afar; foreign visitor |
集客交流 see styles |
shuukyakukouryuu / shukyakukoryu しゅうきゃくこうりゅう |
hospitality (industry) |
青年客気 see styles |
seinenkakki / senenkakki せいねんかっき |
(noun - becomes adjective with の) (See 年少客気) youthful ardor; rash impulse of an inexperienced youth |
顧客志向 see styles |
kokakushikou / kokakushiko こかくしこう |
(noun - becomes adjective with の) customer-orientation |
顧客指向 see styles |
kokakushikou / kokakushiko こかくしこう |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) customer-orientation |
顧客満足 see styles |
kokakumanzoku(p); kokyakumanzoku こかくまんぞく(P); こきゃくまんぞく |
customer satisfaction |
顧客至上 顾客至上 see styles |
gù kè zhì shàng gu4 ke4 zhi4 shang4 ku k`o chih shang ku ko chih shang |
the customer reigns supreme (idiom) |
騷擾客蚤 骚扰客蚤 see styles |
sāo rǎo kè zǎo sao1 rao3 ke4 zao3 sao jao k`o tsao sao jao ko tsao |
Xenopsylla vexabilis |
黑客帝國 黑客帝国 see styles |
hēi kè dì guó hei1 ke4 di4 guo2 hei k`o ti kuo hei ko ti kuo |
The Matrix (1999 movie) |
客員研究員 see styles |
kyakuinkenkyuuin / kyakuinkenkyuin きゃくいんけんきゅういん |
visiting researcher |
客室乗務員 see styles |
kyakushitsujoumuin / kyakushitsujomuin きゃくしつじょうむいん |
cabin crew |
客室稼働率 see styles |
kyakushitsukadouritsu / kyakushitsukadoritsu きゃくしつかどうりつ |
room occupancy ratio; guest room usage rate |
客戶服務部 客户服务部 see styles |
kè hù fú wù bù ke4 hu4 fu2 wu4 bu4 k`o hu fu wu pu ko hu fu wu pu |
customer service division |
客戶機軟件 客户机软件 see styles |
kè hù jī ruǎn jiàn ke4 hu4 ji1 ruan3 jian4 k`o hu chi juan chien ko hu chi juan chien |
client software |
客西馬尼園 客西马尼园 see styles |
kè xī mǎ ní yuán ke4 xi1 ma3 ni2 yuan2 k`o hsi ma ni yüan ko hsi ma ni yüan |
Garden of Gethsemane |
客観主義者 see styles |
kyakkanshugisha きゃっかんしゅぎしゃ |
objectivist |
Variations: |
kyoukaku / kyokaku きょうかく |
(hist) (See 男伊達・1,町奴) self-styled humanitarian; person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling |
ビジネス客 see styles |
bijinesukyaku ビジネスきゃく |
business traveller; business passenger |
協和式客機 协和式客机 see styles |
xié hé shì kè jī xie2 he2 shi4 ke4 ji1 hsieh ho shih k`o chi hsieh ho shih ko chi |
Concorde, supersonic passenger airliner |
対象顧客層 see styles |
taishoukokakusou / taishokokakuso たいしょうこかくそう |
(See 顧客層) target demographic; target audience |
徐霞客遊記 徐霞客游记 see styles |
xú xiá kè yóu jì xu2 xia2 ke4 you2 ji4 hsü hsia k`o yu chi hsü hsia ko yu chi |
Xu Xiake's Travel Diaries, a book of travel records by 徐霞客[Xu2 Xia2 ke4] on geology, geography, plants etc |
押し掛け客 see styles |
oshikakekyaku おしかけきゃく |
uninvited guest |
旅客案内所 see styles |
ryokakuannaijo りょかくあんないじょ |
passenger information office; tourism office |
来客芳名録 see styles |
raikyakuhoumeiroku / raikyakuhomeroku らいきゃくほうめいろく |
guest book |
無観客試合 see styles |
mukankyakujiai むかんきゃくじあい |
{sports} crowdless game; game behind closed doors |
観客動員力 see styles |
kankyakudouinryoku / kankyakudoinryoku かんきゃくどういんりょく |
drawing power |
角田浩歌客 see styles |
kakudakoukoukaku / kakudakokokaku かくだこうこうかく |
(person) Kakuda Kōkoukaku |
退耕庵客殿 see styles |
taikouankyakuden / taikoankyakuden たいこうあんきゃくでん |
(place-name) Taikouankyakuden |
顧客ニーズ see styles |
kokyakuniizu / kokyakunizu こきゃくニーズ |
customer needs |
顧客ベース see styles |
kokakubeesu こかくベース |
customer base |
顧客リスト see styles |
kokyakurisuto こきゃくリスト |
client list; customer list |
顧客満足度 see styles |
kokyakumanzokudo こきゃくまんぞくど |
(degree of) customer satisfaction |
客寄せパンダ see styles |
kyakuyosepanda きゃくよせパンダ |
star attraction; draw card; crowd puller |
客西馬尼花園 客西马尼花园 see styles |
kè xī mǎ ní huā yuán ke4 xi1 ma3 ni2 hua1 yuan2 k`o hsi ma ni hua yüan ko hsi ma ni hua yüan |
Garden of Gethsemane (in the Christian passion story) |
客観的観念論 see styles |
kyakkantekikannenron きゃっかんてきかんねんろん |
(See 主観的観念論) objective idealism |
客觀唯心主義 客观唯心主义 see styles |
kè guān wéi xīn zhǔ yì ke4 guan1 wei2 xin1 zhu3 yi4 k`o kuan wei hsin chu i ko kuan wei hsin chu i |
objective idealism (in Hegel's philosophy) |
お客様相談室 see styles |
okyakusamasoudanshitsu / okyakusamasodanshitsu おきゃくさまそうだんしつ |
customer service office; CSO |
クルーズ客船 see styles |
kuruuzukyakusen / kuruzukyakusen クルーズきゃくせん |
cruise ship; cruise liner |
リピーター客 see styles |
ripiitaakyaku / ripitakyaku リピーターきゃく |
(See 常連客) repeat customer |
乗客を乗せる see styles |
joukyakuonoseru / jokyakuonoseru じょうきゃくをのせる |
(exp,v1) to take passengers on board |
乗客を降ろす see styles |
joukyakuoorosu / jokyakuoorosu じょうきゃくをおろす |
(exp,v5s) to discharge passengers |
乗客中の一人 see styles |
joukyakuchuunohitori / jokyakuchunohitori じょうきゃくちゅうのひとり |
one of the passengers |
招かれざる客 see styles |
manekarezarukyaku まねかれざるきゃく |
(exp,n) uninvited guest |
航空旅客協会 see styles |
koukuuryokakukyoukai / kokuryokakukyokai こうくうりょかくきょうかい |
(o) Air Travelers Association |
角田浩々歌客 see styles |
kakudakoukoukakaku / kakudakokokakaku かくだこうこうかかく |
(person) Kakuda Kōkoukakaku |
超音速旅客機 see styles |
chouonsokuryokakuki / choonsokuryokakuki ちょうおんそくりょかくき |
supersonic airliner (i.e. the Concorde) |
顧客サービス see styles |
kokyakusaabisu / kokyakusabisu こきゃくサービス |
{comp} customer service |
顧客関係管理 see styles |
kokyakukankeikanri / kokyakukankekanri こきゃくかんけいかんり |
{bus} customer relationship management; CRM |
客戶服務器結構 客户服务器结构 see styles |
kè hù fú wù qì jié gòu ke4 hu4 fu2 wu4 qi4 jie2 gou4 k`o hu fu wu ch`i chieh kou ko hu fu wu chi chieh kou |
client server architecture |
不帰の客となる see styles |
fukinokyakutonaru ふきのきゃくとなる |
(exp,v5r) (idiom) to pass away; to depart this life |
旅客施設使用料 see styles |
ryokakushisetsushiyouryou / ryokakushisetsushiyoryo りょかくしせつしようりょう |
{aviat} passenger facility charge; PFC |
獨在異鄉為異客 独在异乡为异客 see styles |
dú zài yì xiāng wéi yì kè du2 zai4 yi4 xiang1 wei2 yi4 ke4 tu tsai i hsiang wei i k`o tu tsai i hsiang wei i ko |
a stranger in a strange land (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2]) |
Variations: |
kyakuijiri きゃくいじり |
(noun/participle) involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.) |
Variations: |
hakkago ハッカご |
(See 客家) Hakka (language) |
客戶機服務器環境 客户机服务器环境 see styles |
kè hù jī fú wù qì huán jìng ke4 hu4 ji1 fu2 wu4 qi4 huan2 jing4 k`o hu chi fu wu ch`i huan ching ko hu chi fu wu chi huan ching |
client-server environment |
Variations: |
tachimikyaku たちみきゃく |
standee (in a theatre); standing-room spectator; the gallery |
Variations: |
mimaikyaku みまいきゃく |
visitor to a sick or distressed person; hospital visitor; inquirer |
Variations: |
mikomikyaku みこみきゃく |
{bus} prospective client; sales lead |
Variations: |
kaimonokyaku かいものきゃく |
shopper; customer |
お客様は神様です see styles |
okyakusamahakamisamadesu おきゃくさまはかみさまです |
(expression) the customer is always right; the customer is king |
御客様は神様です see styles |
okyakusamahakamisamadesu おきゃくさまはかみさまです |
(expression) the customer is always right; the customer is king |
東海旅客鉄道工場 see styles |
toukairyokyakutetsudoukoujou / tokairyokyakutetsudokojo とうかいりょきゃくてつどうこうじょう |
(place-name) Tōkairyokyakutetsudou Factory |
Variations: |
marebito; marebito まれびと; マレビト |
(1) (See まろうど) visitor from afar; (2) joy-bringing spirit from the divine realms |
Variations: |
maroudo; marouto(ok) / marodo; maroto(ok) まろうど; まろうと(ok) |
visitor from afar; guest |
Variations: |
kyakuashirai きゃくあしらい |
(See 客扱い・きゃくあつかい・1) hospitality; service; entertainment |
客先開発プログラム see styles |
kyakusakikaihatsupuroguramu きゃくさきかいはつプログラム |
{comp} field developed program; FDP |
Variations: |
okyakusan おきゃくさん |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
Variations: |
najimikyaku なじみきゃく |
(1) regular (customer); (2) client who frequently visits the same prostitute |
Variations: |
shukakutentou; shukyakutentou / shukakutento; shukyakutento しゅかくてんとう; しゅきゃくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
Variations: |
okyakusamahikae おきゃくさまひかえ |
customer copy (of a receipt, etc.) |
Variations: |
oshikakekyaku おしかけきゃく |
uninvited guest |
全米鉄道旅客輸送公社 see styles |
zenbeitetsudouryokakuyusoukousha / zenbetetsudoryokakuyusokosha ぜんべいてつどうりょかくゆそうこうしゃ |
(company) National Railroad Passenger Corporation; (c) National Railroad Passenger Corporation |
Variations: |
hiyakashikyaku ひやかしきゃく |
customer who doesn't intend to buy anything; window-shopper |
Variations: |
okyakusan おきゃくさん |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
Variations: |
senkyakubanrai; senkakubanrai せんきゃくばんらい; せんかくばんらい |
(yoji) flood of customers; roaring business |
Variations: |
kokakushikou / kokakushiko こかくしこう |
(noun - becomes adjective with の) customer-orientation |
Variations: |
okyakusamakanshadee おきゃくさまかんしゃデー |
customer appreciation day (retail sales day) |
Variations: |
sakura(p); sakura さくら(P); サクラ |
(1) cherry tree; cherry blossom; (2) (kana only) (usu. サクラ; also written as 偽客) fake buyer; paid audience; shill; seat filler; (3) (kana only) hired applauder; (4) (colloquialism) (See 桜肉) horse meat |
Variations: |
okyakusamahakamisamadesu おきゃくさまはかみさまです |
(expression) (proverb) the customer is always right; the customer is king |
Variations: |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
Variations: |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
Variations: |
okyakusamahakamisama おきゃくさまはかみさま |
(expression) (proverb) the customer is always right; the customer is king |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 93 results for "客" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.